3M Elipar DeepCure-S Operating Instructions Manual

3M Elipar DeepCure-S Operating Instructions Manual

Led curing light
Table of Contents
  • Русский

    • Описание Изделия
    • Показания
    • Технические Данные
      • Зарядное Устройство
      • Ручной Блок
      • Зарядное Устройство И Ручной Блок
      • Условия Перевозки И Хранения
    • Ввод Устройства В Эксплуатацию
      • Заводские Настройки
      • Начальные Шаги
        • Зарядное Устройство
        • Световод/Ручной Блок
        • Установка Аккумулятора
        • Зарядка Аккумулятора
      • Индикатор Рабочего Состояния Зарядного Устройства
      • Индикатор Уровня Мощности Ручного Блока
    • Работа
      • Выбор Времени Полимеризации
      • Включение И Выключение Излучения
      • Позиционирование Световода
      • Извлечение И Установка Световода В Ручном Блоке
      • Измерение Интенсивности Света
      • Рекомендуемая Техника Отверждения С Адгезивами Фирмы 3M
      • Дежурный Режим
      • Звуковые Сигналы - Ручной Блок
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Техническое Обслуживание И Уход
      • Установка/Удаление Аккумулятора
      • Уход За Ручным Блоком/Аккумулятором
      • Обработка Световода
      • Очистка И Дезинфекция Зарядного Устройства, Ручного Блока И Защитного Щитка
      • Хранение Ручного Блока Во Время Длительных Нерабочих Периодов
    • Возврат Электрических И Электронных Отслуживших Свой Срок Приборов На Утилизацию
      • Сбор
      • Системы Возврата И Сбора
    • Информация Для Покупателя
      • Гарантийные Обязательства
      • Ограничение Ответственности
    • Пояснение Условных Обозначений
  • Български

    • Безопасност
    • Описание На Изделието
    • Показания
    • Технически Данни
      • Зарядно Устройство
      • Накрайник
      • Зарядно Устройство И Накрайник
      • Условия За Транспорт И Съхранение
    • Инсталиране На Апарата
      • Фабрични Настройки
      • Начални Стъпки
        • Зарядно Устройство
        • Световод/Накрайник
        • Поставяне На Батерията
        • Зареждане На Батерията
      • Дисплей За Работния Статус На
        • Зарядното Устройство
      • Дисплей За Нивото На Захранване На Накрайника
    • Експлоатация
      • Избор На Времето За Осветяване
      • Включване И Изключване На Светлината
      • Нагласяне На Световода
      • Изваждане И Вкарване На Световода От/В Накрайника
      • Измерване На Силата На Светлината
      • Препоръчителни Техники На Полимеризация С Адхезиви На 3M
      • Спящ" Режим
      • Звукови Сигнали - Накрайник
    • Отстраняване На Възникнали Проблеми
    • Поддръжка И Грижи
      • Поставяне/Изваждане На Батерията
      • Грижи За Накрайника/Батерията
      • Повторна Обработка На Световода
      • Почистване И Дезинфекция На Зарядното Устройство, Накрайника И Предпазния Щит
      • Съхранение На Накрайника При Продължителни Периоди На Престой
    • Информация За Потребителя
      • Гаранция
      • Ограничена Отговорност
    • Предаване На Старо Електрическо И Електронно Оборудване За Изхвърляне
      • Събиране
      • Системи За Предаване И Събиране
    • Речник На Символите
  • Hrvatski

    • Opis Proizvoda
    • Indikacije
    • Tehnički Podaci
      • Punjač
      • Ručni Nastavak/Svjetiljka
      • Punjač I Ručni Nastavak/Svjetiljka
      • Transport I Skladištenje
    • Postavljanje Uređaja
      • Tvorničke Postavke
      • Početni Koraci
        • Punjač
        • Svjetlovod/Svjetiljka
        • Umetanje Baterije
        • Punjenje Baterije
      • Korištenje Zaslona Stanja Punjača
      • Zaslon Stanja Snage Ručnog Nastavka
    • Rad
      • Izbor Načina Ekspozicije
      • Uključivanje I Isključivanje Svjetlosti
      • Položaj Svjetlovoda
      • Vađenje I Umetanje Svjetlovoda Iz/U Ručni Nastavak
      • Mjerenje Intenziteta Svjetlosti
      • Preporučene Tehnike Polimerizacije Uz 3M Adhezive
      • Način Rada Smanjenom Snagom
      • Zvučni Signali - Ručni Nastavak
    • Pogreške U Rukovanju
    • Servis I Održavanje
      • Vađenje/Postavljanje Baterije
      • Održavanje Svjetiljke I Baterije
      • Ponovna Obrada Svjetlovoda
      • ČIšćenje I Dezinfekcija Punjača, Svjetiljke I Štitnika
      • Skladištenje Svjetiljke Tijekom Dužeg Perioda Nekorištenja
    • Obavijesti Za Kupce
      • Garancija
      • Ograničenje Odgovornosti
    • Povrat Starih Električnih I Elektroničkih Uređaja Radi Zbrinjavanja Otpada
      • Prikupljanje
      • Povrat I Sustav Prikupljanja
    • Glosar Simbola
  • Magyar

    • Biztonság
    • Termékismertető
    • Javallatok
    • Műszaki Adatok
      • Töltő
      • Kézi Darab
      • Töltő És Kézi Darab
      • Szállítási És Tárolási Feltételek
    • A Készülék Üzembe Helyezése
      • Gyári Beállítások
      • Első Lépések
        • Töltő
        • Fényvezető/Kézi Darab
        • Az Akkumulátor Behelyezése
        • Az Akkumulátor Töltése
      • A Töltő MűköDésiállapot-Kijelzője
      • A Teljesítményszint Kijelzője a Kézi Darabon
    • Működtetés
      • A Megvilágítási IDő Kiválasztása
      • A Fény Be- És Kikapcsolása
      • A Fényvezető Pozicionálása
      • A Fényvezető Behelyezése/Eltávolítása a Kézi Darabból
      • A Fényintenzitás Mérése
      • Ajánlott PolimerizáCIós Technikák 3M Adhezívekkel
      • Alvó" ÜzemmóD
      • Hangjelzések - Kézi Darab
    • Hibaelhárítás
    • Karbantartás És Ápolás
      • Az Akkumulátor Cseréje
      • A Kézi Darab/Akkumulátor Ápolása
      • A Fényvezető Újrafeldolgozása
      • A Töltő, a Kézi Darab És a FényvéDő Pajzs Tisztítása És Fertőtlenítése
      • A Kézi Darab Használaton KíVüli Tárolása
    • Használt Elektromos És Elektronikus Készülékek Visszaadása Hulladékhasznosítás Céljából
      • Gyűjtés
      • Visszaadás És Gyűjtési Rendszerek
    • VevőinformáCIó
      • Garancia
      • A Felelősség Korlátozása
    • Jelmagyarázat
  • Polski

    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Opis Produktu
    • Wskazania
    • Dane Techniczne
      • Zasilacz
      • Rękojeść
      • Zasilacz I Rękojeść
      • Warunki Transportu I Przechowywania
    • Instalacja Lampy
      • Ustawienia Fabryczne
      • Uruchomienie
        • ŚwiatłowóD/Rękojeść
        • Wkładanie Akumulatora
        • Ładowanie Akumulatora
      • Wskazania Stanu Pracy Stacji Zasilacza
      • Wskazania Poziomu Naładowania RękojeśCI
    • Obsługa Urządzenia
      • Wybór Czasu Naświetlania
      • Włączenie I Wyłączenie Lampy
      • Ustawienie Światłowodu
      • Wyjmowanie I Zakładanie Światłowodu Z/Do RękojeśCI
      • Pomiar Natężenia Światła
      • Zalecane Techniki Utwardzania Uzupełnień Z Użyciem Klejów 3M
      • Tryb Uśpienia
      • Sygnały Dźwiękowe - Rękojeść
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Konserwacja I Utrzymanie
      • Wkładanie/Wyjmowanie Akumulatora
      • Konserwacja RękojeśCI/Akumulatora
      • Preparacja Światłowodu
      • Czyszczenie I Dezynfekcja Stacji Zasilacza, RękojeśCI I Osłony Oczu
      • Przechowywanie Nieużywanej Lampy Przez Dłuższy Czas
    • Utylizacja Zużytego Sprzętu Elektrycznego I Elektronicznego
      • Składowanie
      • Systemy Zwracania I Składowania
    • Informacje Dla Klienta
      • Gwarancja
      • Ograniczenie OdpowiedzialnośCI
    • Słownik Symboli
  • Română

    • Siguranţă

    • Descriere Produs

    • Date Tehnice

      • Încărcătorul
      • Unitatea Manuală
      • Încărcătorul ŞI Unitatea Manuală
      • CondiţII de Transportare ŞI Depozitare
    • IndicaţII

    • Instalarea UnităţII

      • Setări Din Fabrică
      • PaşI Iniţiali
        • Încărcător
        • Fibra Optică/Unitatea Manuală
        • Introducerea Bateriei
        • Încărcarea Bateriei
      • Afişajul Stadiului de Operare al Încărcătorului
      • Afişajul Nivelului de Energie al Încărcătorului
    • Operarea

      • Selectarea Timpilor de Expunere
      • Activarea ŞI Dezactivarea Luminii
      • Poziţionarea Fibrei Optice
      • Scoaterea ŞI Introducerea Fibrei Optice Din/În Unitatea Manuală
      • Măsurarea IntensităţII Luminii
      • Tehnici de Polimerizare Recomandate Cu Adezivii 3M
      • Modul Inactiv
      • Semnale Acustice - Unitatea Manuală
    • Identificarea Problemelor

    • Întreţinere ŞI Îngrijire

      • Introducerea/Scoaterea Bateriei
      • Îngrijirea UnităţII Manuale/Bateriei
      • Reprocesarea Ghidului Luminos
      • Curăţarea ŞI Dezinfectarea Încărcătorului, a UnităţII Manuale ŞI a Ecranului de Protecţie
      • Depozitarea UnităţII Manuale În Timpul Perioadelor Prelungite de Neutilizare
    • Returnarea Aparatelor Electrice ŞI Electronice Vechi Pentru Casare

      • Colectarea
      • Sistemele de Returnare ŞI Colectare
    • InformaţII Client

      • Garanţie
      • Limitarea Răspunderii
    • Glosar Simboluri

  • Slovenčina

    • Bezpečnosť
    • Popis Výrobku
    • Indikácie
    • Technické Údaje
      • Nabíjačka
      • Rukoväť
      • Nabíjačka a Rukoväť
      • Podmienky Skladovania a Transportu
    • Inštalácia Zariadenia
      • Továrenské Nastavenie
      • Základné Kroky
        • Nabíjačka
        • Svetlovod / Rukoväť
        • Vloženie Batérie
        • Nabíjanie Batérie
      • Displej Stavu Činnosti Nabíjačky
      • Displej Stavu Energie Rukoväte
    • Prevádzka
      • Výber Expozičného Času
      • Zapnutie a Vypnutie Svetla
      • Polohovanie Svetlovodu
      • Vysúvanie a Nasúvanie Svetlovodu Z/Do Rukoväte
      • Meranie Intenzity Svetla
      • Odporúčané Liečebné Techniky S 3M Lepidlami
      • RežIM Spánok
      • Zvukové Signály - Rukoväť
    • ProbléM
    • Starostlivosť a Údržba
      • Vkladanie / Vyberanie Batérie
      • Starostlivosť O Rukoväť/Batériu
      • Opätovné Spracovanie Svetlovodu
      • Čistenie a Dezinfekcia Nabíjačky, Rukoväte a Ochranného Štítu
      • Uskladnenie Rukoväte Počas Dlhšieho Obdobia Nečinnosti
    • Odovzdávanie Starých Elektrických a Elektronických Prístrojov Na Likvidáciu
      • Zber
      • Systémy Pre Odovzdávanie a Zber
    • Zákaznícke Informácie
      • Záruka
      • Vymedzenie Zodpovednosti
    • Slovník Symbolov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

U1 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
Elipar
DeepCure-S
LED Curing Light
en
Светодиодное устройство для фотополимеризации
ru
стоматологических материалов
Светодиодна лампа за полимеризация
bg
LED svjetiljka za polimerizaciju
hr
Gyors polimerizációt biztosító LED-lámpa
hu
Diodowa lampa do polimeryzacji
pl
Lampă de fotopolimerizare LED
ro
LED Polymerizačná lampa
sk
Polimerizacijska LED luč
sl
LED polymerační lampa
cs
LED Işık Cihazı
tr
LED-valguslamp
et
Gaismas diodes lampa
lv
Diodinis švitintuvas
lt
Стоматологічна лампа для світлової полімеризації
uk
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Инструкции за експлоатация
Upute za upotrebu
Használati utasítás
Instrukcja użycia
Instrucţiuni de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Návod k použití
Kullanma Talimatları
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Інструкції з експлуатації

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M Elipar DeepCure-S

  • Page 1 U1 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Elipar ™ DeepCure-S LED Curing Light Светодиодное устройство для фотополимеризации стоматологических материалов Светодиодна лампа за полимеризация LED svjetiljka za polimerizaciju Gyors polimerizációt biztosító LED-lámpa Diodowa lampa do polimeryzacji Lampă...
  • Page 2 U2 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-155 (kn)
  • Page 3: Table Of Contents

    Operating Status Display of the Charger 4. Use only the 3M charger which is provided with the Power Level Display of the Handpiece unit. The use of any other charger can result in Operation damage to the battery.
  • Page 4: Product Description

    1 exposure lasting 20 seconds). excluded. If you should notice problems in the 8 Elipar DeepCure-S may be operated only with the operation of this or other units, move the unit to a dif- supplied light guide or original 3M replacement ferent location.
  • Page 5: Indications

    Contraindications The light source is a high-performance light diode Do not use Elipar DeepCure-S in patients with a (LED). The beam emerging from the device covers the history of photobiological reactions (including light wavelength range of 430 to 480 nm relevant, for...
  • Page 6: Charger And Handpiece

    SEITE 4 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Light emission area: 60-65 mm (optically active) Installation of the Unit Intermittent operation: : The device has been desi- Factory Settings gned solely for short-term The factory settings of the unit are as follows: operation.
  • Page 7: Battery Charging

    SEITE 5 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Status LED Operating status Handpiece/battery Handpiece/battery outside the charger in the charger Steady green light Charger ready for Charging has operation been completed Flashes green –– Battery is being charged Steady red light...
  • Page 8: Activating And Deactivating The Light

    20 sec. Pressing the button again will turn off all of the LEDs and enable the continuous mode. - The display advances through the available The light intensity of the Elipar DeepCure-S handpiece settings, if the button is kept depressed. can only be reliably determined using the Elipar...
  • Page 9: Recommended Cure Techniques With 3M Adhesives

    To terminate the sleep mode press the START guide. Or: if the measures described above do not button. result in any improvement, call 3M Customer Ser- - The sleep mode termination signal (two short vice or the appropriate dealer. audible signals) is emitted indicating that the handpiece is ready for operation;...
  • Page 10: Troubleshooting

    SEITE 8 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Troubleshooting Error Cause Solution Error Cause During light emission The information about inter- Solution in continuous mode, mittent operation under the an error signal sounds header “Technical Data - The remaining battery charge The charge level for 2 sec, the emission...
  • Page 11: Maintenance And Care

    10 seconds. Handpiece/Battery Care Use a soft brush or a soft cloth to manually remove Use only the 3M charger which is provided with the any remaining contamination. Remove polymerized unit; failure to do so could lead to damage to the composite with alcohol;...
  • Page 12 SEITE 10 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Cleaning and Thermal Disinfecting (Automated Cleaning and disinfection of the light guide by Washer-Disinfectors / CDD (Cleaning and Disinfec- wiping is only permitted in combination with a cor- tion Device)) responding protective sleeve After the light guide has been pre-treated, place it in...
  • Page 13: Cleaning And Disinfecting Charger, Handpiece And Glare Shield

    SEITE 11 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Check Then remove the light guide from the solution, thor- oughly rinse with low-germ-count water (drinking Before using the light guide again, check it for dam- water quality as a minimum) for at least 3 minutes, aged surfaces, discoloration, and contamination;...
  • Page 14: Storage Of The Handpiece During Extended Periods Of Non-Use

    Return and Collection Systems including warranty, contract, negligence, or strict liability. When your Elipar DeepCure-S is no longer usable, do not dispose of the device with household waste. 3M Deutschland GmbH has set up special disposal facilities to handle the equipment.
  • Page 15: Glossary Of Symbols

    SEITE 13 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Symbol Glossary Reference Number Symbol Description of Symbol Reference Number Symbol Description of Symbol and Symbol Title and Symbol Title ISO 15223-1 Indicates the medical device Rx Only Indicates that U.S.
  • Page 16 SEITE 14 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 17 Позиционирование световода ской розетки. Извлечение и установка световода 4. Использовать только идущую в комплекте с устрой- в ручном блоке ством зарядку компании 3M. Использование какого- Измерение интенсивности света Рекомендуемая техника отверждения с либо другого зарядного устройства может приве- адгезивами фирмы 3M сти...
  • Page 18 других производителей. должны находиться на расстоянии не менее 30 10. В случае возникновения каких-либо подозрений см от Elipar DeepCure-S. В противном случае ра- в безопасности устройства необходимо его вы- бочие характеристики устройства могут быть за- ключить и установить табличку во избежание...
  • Page 19: Описание Изделия

    хранить на протяжении всего периода исполь- Описание изделия зования продукта. Изделие разрешено к ис- пользованию только, если маркировка изде- Elipar DeepCure-S представляет собой источник вы- лия хорошо читаема. В отношении всех других сокоинтенсивного света СИД для полимеризации упомянутых продуктов, пожалуйста, обращай- стоматологических...
  • Page 20: Технические Данные

    мощности аккумуляторной производителем. батареи) Область светового Противопоказания излучения: 60–65 мм (оптически активно) Не применяйте Elipar DeepCure-S на пациентах, подверженных фотобиологическим реакциям Переменный режим (включая тех, кто подвержен аллергии на солнце работы: Устройство было или эритропоэтической протопорфирии), или тех, разработано кто в настоящий момент находится под действием...
  • Page 21: Ввод Устройства В Эксплуатацию

    SEITE 19 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Относительная Медленно вставляйте аккумулятор резьбой влажность воздуха: 30% до 75% вовнутрь металлического корпуса в ручной блок, пока он не остановится. Ввинчивайте max. аккумулятор рукой по часовой стрелке, пока уплотнение...
  • Page 22: Индикатор Рабочего Состояния Зарядного Устройства

    SEITE 20 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Перед первым использованием оставьте ручной СИД уровня Рабочее состояние блок на зарядном устройстве примерно на 1,5 мощности Ручной блок, Ручной блок, часа, чтобы полностью первый раз зарядить не...
  • Page 23: Включение И Выключение Излучения

    Интенсивность света ручного блока Elipar оставшимся 15-ти секундам времени DeepCure-S можно достоверно определить с полимеризации, 2 СИДа – 10 секундам и т.д. помощью зарядного устройства Elipar DeepCure-S! Круглый фотометр расположен на зарядном – СИДы не переходят в непрерывный режим; устройстве ниже шкалы интенсивности света.
  • Page 24: Рекомендуемая Техника Отверждения С Адгезивами Фирмы 3M

    Либо: Если описанные выше меры не дали устройство, все внутренние функции и СИДы улучшения результата, то обратиться в службу автоматически выключаются, так как ручной блок работы с клиентами компании 3M или к соот- переключается в дежурный режим. Это сводит ветствующему дилеру. электропотребление аккумулятора к минимуму.
  • Page 25: Поиск И Устранение Неисправностей

    SEITE 23 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) 2-х секундный сигнал ошибки раздается, если: Неполадка Причина O перегрет ручной блок, Устранение O отсуствует достаточный заряд аккумулятора. Индикатор уровня Неполадка в процессе мощности зарядки. Неисправен Исходящие...
  • Page 26: Техническое Обслуживание И Уход

    зарядном устройстве, мигает зеленым цветом; Очистить световод и см. также «Индикатор рабочего состояния Интенсивность света защитное стекло в зарядного устройства». монтажном отверстии световода Уход за ручным блоком/аккумулятором (пожалуйста, см. Использовать только зарядное устройство «Очистка световода»). компании 3M, идущее в комплекте с устрой-...
  • Page 27: Обработка Световода

    SEITE 25 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) ством; в случае несоблюдения это может приве- Предварительная обработка должна быть выполне- сти к повреждению аккумулятора! на перед каждой очисткой и дезинфекцией в авто- матическом или ручном виде. Сразу после исполь- Не...
  • Page 28 SEITE 26 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Указание: Доказательства пригодности для авто- Дезинфицируйте световод с помощью готовых матической очистки и дезинфекции были получе- к использованию дезинфицирующих салфеток ны с использованием моюще-дезинфицирующей (например, CaviWipes™ на основе активных машины...
  • Page 29: Очистка И Дезинфекция Зарядного Устройства, Ручного Блока И Защитного Щитка

    SEITE 27 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) для моюще-дезинфицирующей машины и Проверка ® ® Cidezyme /Enzol и CaviWipes™. Прежде чем повторно использовать световод, проверьте его на наличие поврежденных поверх- Готовый к использованию раствор Cidex OPA ностей, изменения...
  • Page 30: Хранение Ручного Блока Во Время Длительных Нерабочих Периодов

    SEITE 28 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) работе (сообщение о неполадке: светодиод, пока- Системы возврата и сбора зывающий рабочее состояние зарядного устрой- В случае утилизации вашего Elipar DeepCure-S ства, постоянно горит красным цветом). устройство не должно утилизироваться с * CaviWipes™, Metrex, были использованы для...
  • Page 31: Ограничение Ответственности

    SEITE 29 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Ограничение ответственности Пояснение условных обозначений За исключением ситуаций, прямо предусмотренных Порядковый но- Символ Описание символа законодательством, компания 3M Deutschland мер и название GmbH не несет никакой ответственности за символа любые отрицательные последствия или ущерб, ISO 15223-1 Указывает изготовителя...
  • Page 32 SEITE 30 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Порядковый но- Символ Описание символа мер и название символа Медицинское из- Указывает, что изделие делие является медицинским изделием. Соблюдайте Указывает на необходимость инструкции по обязательно следовать ин- эксплуатации...
  • Page 33: Безопасност

    Нагласяне на световода Изваждане и вкарване на световода зарядни устройства може да повреди батерията. от/в накрайника 5. Elipar DeepCure-S може да се използва само с Измерване на силата на светлината предоставената батерия или оригинални батерии Препоръчителни техники на полимеризация за смяна 3M Elipar DeepCure-S. Използването на...
  • Page 34 електромагнитна съвместимост. Той отговаря на всяка, вместо 1 експозиция от 20 секунди). законовите изисквания. Различни фактори, като 8. Elipar DeepCure-S може да се ползва само с електрозахранващата мрежа и околните усло- доставения световод или оригинален резервен вия на мястото на експлоатация, могат да пов- световод...
  • Page 35: Описание На Изделието

    продуктовият етикет е ясно четлив. За всички допълнително упоменати продукти, моля отна- сяйте се до съответните указания за употреба. Описание на изделието Elipar DeepCure-S е мощен източник LED на светли- Предназначение на за полимеризация на дентални материали. Той се състои от зарядно устройство и безкабелен на- Предназначение: фотополимерна...
  • Page 36: Технически Данни

    SEITE 34 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Противопоказания Периодична екплоатация: Устройството е предназначено Да не се използва Elipar DeepCure-S при пациенти само за работа на кратки с данни за фотобиологични реакции (вкл. лица със интервали. слънчева уртикария или еритропоетична фото- Обичайна...
  • Page 37: Инсталиране На Апарата

    SEITE 35 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Атмосферно налягане: 700 hPa до 1060 hPa стрелка, докато уплътнението опре плътно в металния кожух. Апаратът няма да функционира 1060 нормално, ако батерията не е завинтена до край! Подлежи...
  • Page 38: Зарядното Устройство

    SEITE 36 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Преди първата употреба, поставете накрайника Индикаторен Работен статус в зарядното устройство за около 1.5 часа, за да светодиод Накрайникът е Накрайникът е в заредите напълно новата батерия за пръв път. извън...
  • Page 39: Включване И Изключване На Светлината

    По желание, светлината може да се изключи с Elipar FreeLight, FreeLight 2 или Elipar S10 повторно натискане на бутона START преди да (предшествениците на Elipar DeepCure-S), или на изтече времето за осветяване. друг апарат, ще даде неточни резултати поради Задържането на бутона START задейства...
  • Page 40: Препоръчителни Техники На Полимеризация С Адхезиви На 3M

    за инструкции за двете процедури, вж. „Грижи”. Или: заменете дефектния световод с нов. „Спящ” режим Или: ако гореописаните мерки не дадат резултат, свържете се със сервиз на 3M или съответния Щом накрайникът се постави в зарядното доставчик. устройство, всички вътрешни функции и светодиоди...
  • Page 41: Отстраняване На Възникнали Проблеми

    SEITE 39 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Двусекунден сигнал за грешка се издава Проблем Причина O ако накрайникът прегрее, Решение O ако батерията не е достатъчно заредена. Дисплеят за нивото Проблем със зареждането. Звуковите...
  • Page 42: Поддръжка И Грижи

    устройство мига зарядното устройство. последователно в червено и зелено. Накрайникът не Поддръжка и грижи е в зарядното Апаратът Elipar DeepCure-S не се нуждае от устройство. периодична поддръжка. За безпроблемното му функциониране, вижте информацията в този Светодиодът за Повреда при зареждане. раздел.
  • Page 43: Повторна Обработка На Световода

    SEITE 41 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) неспазването на това изискване може да не и дезинфекция. Веднага след употреба (в рам- доведе до повреда на батерията! ките на не повече от 2 часа) отстранете едрите замърсявания...
  • Page 44 SEITE 42 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) CaviWipes™ на основата на активни съставки Miele G7336 CD (Gütersloh) и почистващия препа- алкохоли и четвъртични съединения (QAV)) или рат Thermosept RKN-zym (Schülke & Mayr). За ва- еквивалентни...
  • Page 45: Почистване И Дезинфекция На Зарядното Устройство, Накрайника И Предпазния Щит

    SEITE 43 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Опаковане за стерилизация Почистване и дезинфекция на зарядното устройство, накрайника и предпазния щит Опаковайте световода в индивидуално завити O В апарата не трябва да попадат почистващи и торбички...
  • Page 46: Съхранение На Накрайника При Продължителни Периоди На Престой

    отпуск – заредете напълно батерията преди заминаването или оставете накрайника Гаранция във включеното зарядно устройство. 3M Deutschland GmbH гарантира, че този продукт Предпазен ключ в батерията не допуска няма дефекти по отношение на материала и пълното разреждане. производството. 3M Deutschland GmbH НЕ ПОЕМА...
  • Page 47: Речник На Символите

    SEITE 45 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Речник на символите Референтен но- Символ Описание на символа Референтен но- Символ Описание на символа мер и мер и наименование на наименование на символа символа ISO 15223-1 Посочва...
  • Page 48 SEITE 46 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 49 Za isključivanje Umetanje baterije punjača iz struje potrebno je izvući žicu iz utičnice. Punjenje baterije 4. S uređajem koristite samo 3M punjač priložen uz Korištenje zaslona stanja punjača uređaj. Upotreba drugih punjača može dovesti do Zaslon stanja snage ručnog nastavka oštećenja baterije.
  • Page 50: Opis Proizvoda

    20 sekundi). udaljeni najmanje 30 cm od Elipar DeepCure-S. U suprotnome mogu se umanjiti značajke uređaja. 8. Uređaj Elipar DeepCure-S smije se koristiti samo s 19. Prije svake upotrebe uređaja, provjerite je li priloženim svjetlovodom ili originalnim 3M zamjen- intenzitet svjetlosti dovoljan da osigura polimeri zaciju.
  • Page 51: Indikacije

    Kontraindikacije riziranje restauracije. Ne koristite Elipar DeepCure-S u pacijenata s fotobio- loškim reakcijama u anamnezi (uključujući urtikariju Izvor svjetlosti je svjetloemitirajuća dioda (LED) visoke solaris ili eritropoetičnu protoporfiriju) ili one koji uzi- učinkovitosti.
  • Page 52: Punjač I Ručni Nastavak/Svjetiljka

    SEITE 50 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Ukupno vrijeme ekspozicije Postavite punjač na ravnu površinu. s novom, potpuno Uključite punjač u izvor struje. punom baterijom: tipično 120 min - Na lijevoj strani punjača, zasvijetliti će zeleno LED Mjere: promjer: 28 mm svjetlo.
  • Page 53: Punjenje Baterije

    SEITE 51 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Punjenje baterije LED zaslon djelatno stanje nastavka Uređaj posjeduje snažnu litij ionsku bateriju. Baterija ručni nastavak ručni nastavak ne posjeduje memoriju te se u bilo kojem trenutku izvan punjača u punjaču može napuniti postavljanjem u punjač...
  • Page 54: Uključivanje I Isključivanje Svjetlosti

    - Tijekom same ekspozicije, tipka za izbor vremena ekspozicije ostaje inaktivna. Intenzitet svjetlosti Elipar DeepCure-S svjetiljke može se Uključivanje i isključivanje svjetlosti pouzdano izmjeriti samo pomoću Elipar DeepCure-S Uključite svjetlost kratkim pritiskom na Start tipku.
  • Page 55: Preporučene Tehnike Polimerizacije Uz 3M Adhezive

    Ovo smanjuje potrošnju jedno od prethodnoga nije dalo rezultata, obratite nadopunjavajuće baterije na minimalnu razinu. se 3M službi za korisničku podršku ili svom proda- U slučaju nekorištenja dužeg od 5 minuta, aparat izvan vaču/servisu. punjača također prelazi na rad smanjenom snagom.
  • Page 56: Pogreške U Rukovanju

    SEITE 54 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Pogreške u rukovanju Pogreška Mogući razlog Rješenje Pogreška Mogući razlog Tijekom osvjetljavanja Niste se pridržavali uputa Rješenje kontinuiranom o intermitentnom načinu Zaslon prikaza Preostali kapacitet baterije ekspozicijom ispušta rada iz odjeljka „Tehnički napunjenosti ručnog...
  • Page 57: Servis I Održavanje

    - Aromatske/halogenirane ugljikovodike Servis i održavanje Pridržavajte se informacija proizvođača za sredstva za čišćenje i dezinfekciju. Uređaj Elipar DeepCure-S nije potrebno redovito Svjetlovod ne smije biti izložen temperaturama višim servisirati. Da biste radili bez poteškoća proučite od 135 °C (275 °F).
  • Page 58 SEITE 56 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) da se proizvodi međusobno ne dodiruju u uređaju Čišćenje i dezinfekcija svjetlovoda brisanjem za pranje i dezinfekciju. dopuštena je samo u kombinaciji s odgovaraju- Izvadite svjetlovod iz jedinice za pranje i dezinfekci- ćom zaštitnom košuljicom ju na kraju ciklusa sušenja i čuvajte ga u uvjetima Ručno čišćenje...
  • Page 59: Čišćenje I Dezinfekcija Punjača, Svjetiljke I Štitnika

    SEITE 57 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Provjera Instrumenti uronjeni u kupku za dezinfekciju ne smi- ju se međusobno dodirivati tijekom tog postupka. Prije ponovne upotrebe svjetlovoda, provjerite postoje Nakon toga, izvadite svjetlovod iz otopine, temeljito li oštećenja površine, promjene boje te kontaminacija;...
  • Page 60: Povrat Starih Električnih I Elektroničkih Uređaja Radi Zbrinjavanja Otpada

    Potpuno ili gotovo potpuno prazne baterije moraju Garancija se što prije napuniti. 3M Deutschland GmbH jamči da će ovaj proizvod biti bez grešaka u materijalu i izvedbi. 3M Deutschland GmbH NE DAJE NIKAKVA DRUGA JAMSTVA, Povrat starih električnih i elektroničkih UKLJUČUJUĆI SVA PODRAZUMIJEVANA JAMSTVA...
  • Page 61: Glosar Simbola

    SEITE 59 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Jelmagyarázat Referentni broj i Simbol Opis simbola Referentni broj i Simbol Opis simbola naziv simbola naziv simbola ISO 15223-1 Označava proizvođača medi- Samo po nalogu li- Označava da Američki savezni 5.1.1 cinskog proizvoda, prema defi-...
  • Page 62 SEITE 60 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 63: Biztonság

    Fényvezető/kézi darab csatlakozóaljzatból. Az akkumulátor behelyezése 4. Csak a készülékhez tartozó 3M töltőt használja. Bármi- Az akkumulátor töltése lyen más töltő alkalmazása károsíthatja az akkumulátort. A töltő működésiállapot-kijelzője A teljesítményszint kijelzője a kézi darabon 5.
  • Page 64: Termékismertető

    11. A készüléket ne tegye ki oldószerek, éghető Az eszközzel kapcsolatos súlyos eseményt jelentse a folyadékok és hőforrások hatásának, mivel 3M-nek és a helyi illetékes hatóságnak (EU) vagy a he- ezek károsíthatják a töltő műanyag burkolatát, lyi szabályozó hatóságnak. a tömítéseket és a kezelőgombok bevonatát.
  • Page 65: Javallatok

    és a fényre kemé- nyedő fogászati anyagok többségének aktiválására al- Ellenjavallatok kalmas. Ide tartoznak a tömések, alábélelések, mag- Az Elipar DeepCure-S nem alkalmazható olyan sze- felépítő anyagok, barázdazárók, ideiglenes pótlások, mélyeknél, akiknek a kórelőzményében foto biológiai valamint az indirekt pótlásokhoz való rögzítőcementek.
  • Page 66: Kézi Darab

    SEITE 64 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Kézi darab Relatív páratartalom: 30% - 75% Áramellátás: lítium-ion akkumulátor, max. névleges feszültség: 3,7 V Hasznosítható hullámhossz-tartomány: 430-480 nm Maximális hullámhossz: 444-452 nm Légköri nyomás: 700 hPa - 1060 hPa Fényintenzitás 1060 (400 és 515 nm között): 1470 mW/cm...
  • Page 67: Az Akkumulátor Töltése

    SEITE 65 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Állapotjelző LED Működési állapot A kézi darab/ A kézi darab/ akkumulátor a akkumulátor a töltőn kívül töltőben Folyamatos A töltő működésre A töltés zöld fény kész befejeződött Zölden villog ––...
  • Page 68: Működtetés

    SEITE 66 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Működtetés A fény be- és kikapcsolása Röviden nyomja meg a START gombot; a fény A megvilágítási idő kiválasztása bekapcsolódik. - A LED-ek először a beállított megvilágítási időt START gomb mutatják.
  • Page 69: Ajánlott Polimerizációs Technikák 3M Adhezívekkel

    START gombot. Vagy: ha a fenti lépések nem eredményeznek - Az „alvó” üzemmód megszüntetését jelző hang javulást, keresse fel a 3M Ügyfélszolgálatát vagy a (két rövid hangjelzés) jelzi, hogy a kézi darab viszonteladót. használatra kész; a kézi darab jelzi az utoljára kiválasztott megvilágítási üzemmódot és az...
  • Page 70: Hibaelhárítás

    SEITE 68 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) 2 másodperces hibajelző hang hallható, ha Hiba • a kézi darab túlmelegszik, Megoldás • az akkumulátor töltöttsége nem elegendő. A kézi darabot hosszú Az akkumulátor töltése nem ideig nem használták, elégséges a kézi darab A kézi darab hangjelzései kikapcsolhatók (a 2 másod-...
  • Page 71: Karbantartás És Ápolás

    állapotát mutató LED feszültség alatt. A kézi darab/akkumulátor ápolása nem világít, holott a Használjon egy másik tápkábel dugója Csak a készülékhez tartozó 3M töltőt használja; el- dugaszolóaljzatot. csatlakoztatva van az lenkező esetben az akkumulátor károsodhat! A töltő meghibásodott. elektromos hálózatba.
  • Page 72 SEITE 70 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Az előkészítést az automatikus vagy a manuális tisztí- Tisztítási Paraméterei tás és fertőtlenítés előtt végezze. Közvetlenül haszná- lépések lat után (legfeljebb 2 órán belül) távolítsa el a durva szennyeződéseket a fényvezetőről.
  • Page 73: A Töltő, A Kézi Darab És A Fényvédő Pajzs Tisztítása És Fertőtlenítése

    SEITE 71 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) • A gőzsterilizátor a következő szabványok szerinti: Helyezze a fényvezetőt a megadott ideig az oldatba, DIN EN 13060/DIN EN 285 vagy ANSI AAMI ST79 hogy az teljesen elfedje. (az USA-ban: FDA-engedély) A merítőfürdőben a tisztítást puha kefével legalább •...
  • Page 74: A Kézi Darab Használaton Kívüli Tárolása

    SEITE 72 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Tisztítsa meg a fényvédő pajzsot egy puha és szösz- mentes ruhával. Ügyeljen a karcolásokra! Ellenőrizze, hogy a töltő érintkezői szárazak-e, és nem érintkeznek fém vagy szennyezett alkotóelemekkel. Szárítsa meg a nedves érintkezőcsapokat.
  • Page 75: Jelmagyarázat

    SEITE 73 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Jelmagyarázat Hivatkozási szám Jelkép A jelkép leírása Hivatkozási szám Jelkép A jelkép leírása és a jelkép címe és a jelkép címe ISO 15223-1 Az orvostechnikai eszköz gyár- Rx Only Arra utal, hogy az USA szövet- 5.1.1...
  • Page 76 SEITE 74 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 77: Zasady Bezpieczeństwa

    Stosowanie innego zasilacza może Wybór czasu naświetlania spowodować uszkodzenie akumu latora. Włączenie i wyłączenie lampy 5. Przyrządu Elipar DeepCure-S można używać tylko Ustawienie światłowodu z dostarczoną razem z nim baterią lub oryginalnymi Wyjmowanie i zakładanie światłowodu bateriami zamiennymi firmy 3M do przyrządów Elipar z/do rękojeści...
  • Page 78: Opis Produktu

    IEC 60601-1 i na działanie światła. Należy odradzać im leczenie jest przeznaczone do ustawiania na blatach. Montaż z użyciem lampy Elipar DeepCure-S, o ile nie naścienny urządzenia jest niemożliwy. przedsięwzięto środków ostrożności, jak np. okulary ochronne zatrzymujące światło niebieskie.
  • Page 79: Wskazania

    Przeciwwskazania tymczasowych uzupełnień oraz cementów do uzupełnień Nie stosować Elipar DeepCure-S u osób ze stwierdzo- protetycznych. nymi w wywiadzie reakcjami foto biologicznymi (w tym Czasy utwardzania stosowane w przypadku określo- u osób z pokrzywką...
  • Page 80: Dane Techniczne

    SEITE 78 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Dane techniczne Względna wilgotność: 30% do 75% Ciśnienie Zasilacz atmosferyczne: 700 hPa do 1060 hPa Napięcie robocze: 100-127 V 50/60 Hz Całkowita wysokość z 230 V 50/60 Hz (tabliczka rękojeścią...
  • Page 81: Wkładanie Akumulatora

    SEITE 79 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Wskazania stanu pracy stacji zasilacza Przed pierwszym użyciem wysterylizować światłowód w autoklawie. Wcisnąć końcówkę światłowodu w otwór rękojeści. Wkładanie akumulatora Zdjąć z akumulatora ochronne wieczko i przechowywać...
  • Page 82: Obsługa Urządzenia

    SEITE 80 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Obsługa urządzenia Włączenie i wyłączenie lampy Włączyć lampę przyciskając krótko zielony przycisk Wybór czasu naświetlania START. - Na początku diody wskazują ustawiony czas poli- meryzacji; 4 włączone diody oznaczają 20 sek. Przycisk START czas utwardzania.
  • Page 83: Zalecane Techniki Utwardzania Uzupełnień Z Użyciem Klejów 3M

    Lub: jeżeli powyższe działania nie przynoszą uśpienia (dwa krótkie sygnały dźwiękowe), rezultatu, skontaktuj się Obsługą klienta firmy sygnalizując gotowość do pracy: na wyświetlaczu 3M lub jego przedstawicielem. rękojeści pojawia się ostatnio wybrany czas naświetlania oraz tryb pracy. Zalecane techniki utwardzania uzupełnień...
  • Page 84: Rozwiązywanie Problemów

    SEITE 82 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Sygnały dźwiękowe zasilacza można wyłączyć Problem Przyczyna (z wyjątkiem dwusekundowego sygnału błędu). Aby je Rozwiązanie wyłączyć należy postępować zgodnie z poniższym Światło nie jest Nie przestrzegano zaleceń opisem.
  • Page 85: Konserwacja I Utrzymanie

    5,5) Konserwacja i utrzymanie - współczynnik pH roztworu czyszczącego i dezyn- fekcyjnego powinien się mieścić w przedziale Lampa Elipar DeepCure-S nie podlega konserwacji. od 7 do 11 Nie jest wymagane przeprowadzanie okresowych - utleniacze (np. nadtlenek wodoru) przeglądów urządzenia. Informacje na temat - chlorowce (chlor, jod, brom) postępowania w celu zapewnienia bezawaryjnej pracy...
  • Page 86 SEITE 84 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Preparacja wstępna jest konieczna przed każdym au- (Schülke & Mayr). Użyto przy tym programu D-V- tomatycznym lub manualnym czyszczeniem i dezyn- THERMO0905 bez cyklu suszenia z zachowaniem fekcją...
  • Page 87: Czyszczenie I Dezynfekcja Stacji Zasilacza, Rękojeści I Osłony Oczu

    SEITE 85 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) składzie. Postępować zgodnie z instrukcjami użyt- Sterylizacja kowania producenta danego środka dezynfekujące- Absolutnie koniecznym warunkiem skutecznej steryli- go, zwracając szczególną uwagę na czasy kontaktu. zacji jest dokładne wyczyszczenie i dezynfekcja wier- Następnie spłukać...
  • Page 88: Przechowywanie Nieużywanej Lampy Przez Dłuższy Czas

    Systemy zwracania i składowania Płytkę osłonową można oczyścić miękkim i suchym Kiedy urządzenie Elipar DeepCure-S nie może być wacikiem. Uważać, aby jej nie porysować! dłużej użytkowane, nie należy wyrzucać go wraz Styki ładujące muszą być zawsze suche i nie mogą się...
  • Page 89: Informacje Dla Klienta

    Ograniczenie odpowiedzialności ISO 15223-1 Wskazuje numer seryjny na- O ile nie jest to zabronione przez prawo, 3M Deutsch - 5.1.7 dany przez wytwórcę, tak że land GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody Numer seryjny można zidentyfikować okreś- i straty pośrednie, bezpośrednie, zamierzone lub...
  • Page 90 SEITE 88 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Numer referencyj- Symbol Opis symbolu ny i nazwa symbolu Postępować zgod- Oznacza, że należy przestrze- nie z instrukcją gać instrukcji użytkowania. użytkowania Wyłącznie na Wskazuje, że prawo federalne receptę...
  • Page 91: Siguranţă

    Afişajul Stadiului de Operare al Încărcătorului 93 scoateţi cablul din priză. Afişajul Nivelului de Energie al Încărcătorului 93 4. Folosiţi doar încărcătorul 3M care este inclus la un Operarea loc cu unitatea. Utilizarea oricărui alt încărcător Selectarea Timpilor de Expunere poate avaria bateria.
  • Page 92: Descriere Produs

    20 secunde). precum alimentarea, cablajul şi condiţiile ambien tale de la locul operării pot afecta 8. Elipar DeepCure-S poate fi utilizat numai cu fibra proprietăţile CEM ale unităţii, posibilitatea ca, optică furnizată sau fibre optice de schimb origi- în condiţii nefavorabile, să...
  • Page 93: Indicaţii

    Contraindicaţii zarea cu majoritatea materialelor dentare fotopolimeri- Nu folosiţi Elipar DeepCure-S în cazul pacienţilor cu un zabile, inclusiv materialele pentru plombe, îmbrăcare, istoric de reacţii fotobiologice (inclusiv indivizi cu urticaria construcţii de miez, materiale de umplere a fisurilor, solaris sau protoporfirie eritropoietică) sau care sunt ac-...
  • Page 94: Unitatea Manuală

    SEITE 92 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Greutate: 650 g Umiditate relativă: 30% până la 75% Clasificare: Clasă protecţie II, max. Unitatea manuală Alimentare: baterie Litiu-Ion, tensiune nominală 3,7 V Gama utilizabilă de Presiune atmosferică: 700 hPa până...
  • Page 95: Încărcarea Bateriei

    SEITE 93 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) LED Stadiu Stadiu Operare Unitatea manuală/ Unitatea manuală/ bateria în afara bateria în încărcătorului încărcător Lumină verde Încărcătorul este Încărcare constantă gata de utilizare completă Luminare ––...
  • Page 96: Operarea

    SEITE 94 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Operare - Pe parcursul unei expuneri, butonul pentru selectarea timpului de expunere este inactiv. Selectarea Timpilor de Expunere Activarea şi Dezactivarea Luminii Buton START Apăsaţi scurt butonul START; lumina se va aprinde.
  • Page 97: Măsurarea Intensităţii Luminii

    Au fost testate următoarele manşoane: Intensitatea luminii unităţii manuale a dispozitivului Manşon Afectează Elipar DeepCure-S se poate determina cu precizie puterea sau numai folosind încărcătorul Elipar DeepCure-S! Zona iradierea circulară de testare este localizată sub scala pentru intensitatea luminii de pe încărcător. Măsurătorile ®...
  • Page 98: Identificarea Problemelor

    SEITE 96 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Excepţie: în modul continuu; un semnal acustic Eroare Cauză este emis la fiecare 10 secunde. Soluţie Se emit două semnale acustice Afişajul nivelului Problemă la încărcare. •...
  • Page 99: Întreţinere Şi Îngrijire

    Nu puneţi niciodată unitatea manuală în încărcător să nu îndoiţi aceste fără ca bateria să fie introdusă în unitate! contacte din încărcător. Folosiţi doar baterii 3M! Utilizarea de baterii ale altor producători sau a bateriilor ne-reîncărcabile/ LED-ul care arată Încărcătorul este defect.
  • Page 100 SEITE 98 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Respectaţi informaţiile producătorului privind agenţii • Dacă este disponibil, utilizaţi un ciclu testat pentru de curăţare şi dezinfectare. dezinfectarea termică (valoare A0 > 600 sau, pentru Ghidul luminos nu trebuie expus la temperaturi mai dispozitivele mai vechi, cel puţin 5 min.
  • Page 101: Curăţarea Şi Dezinfectarea Încărcătorului, A Unităţii Manuale Şi A Ecranului De Protecţie

    SEITE 99 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Dezinfecţia manuală (dezinfecţie nivel intermediar) Ambalarea pentru sterilizare Ambalaţi ghidul luminos în pungi de sterilizare simple O dezinfectare la nivel intermediar este posibilă nu- (ambalaj unic sau ambalaj dublu). mai dacă...
  • Page 102: Depozitarea Unităţii Manuale În Timpul Perioadelor Prelungite De Neutilizare

    şi nu se ating de piese metalice sau unsu- Sistemele de returnare şi colectare roase. Uscaţi obligatoriu pinii de contact umezi. Nu în- În cazul casării aparatului dvs. Elipar DeepCure-S, doiţi pinii de contact pentru încărcare în timp ce se acesta nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile usucă.
  • Page 103: Informaţii Client

    încât lotul să poa- în perioada de garanţie, soluţia exclusivă şi unica obli- Cod de lot tă fi identificat. gaţie a 3M Deutschland GmbH va fi de a repera sau înlocui produsul 3M Deutschland GmbH. ISO 15223-1 Indică numărul de catalog al 5.1.6...
  • Page 104 SEITE 102 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Număr de refe- Simbol Descrierea simbolurilor rinţă şi semnifi- caţie simbol Numai cu pres- Indică faptul că legislația fede- cripţie medicală rală din S.U.A. limitează vân- zarea acestui dispozitiv către sau la comanda unui stomato- log.
  • Page 105: Bezpečnosť

    Použitie akejkoľvek inej nabíjačky môže viesť Nabíjanie batérie k poškodeniu batérie. Displej stavu činnosti nabíjačky 5. Elipar DeepCure-S môže byť použitý iba s dodanými Displej stavu energie rukoväte batériami alebo náhradnými batériami 3M Elipar Prevádzka DeepCure-S. Používanie iných batérií môže zhoršiť...
  • Page 106: Popis Výrobku

    SEITE 104 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) 8. Elipar DeepCure-S možno používať iba s dodáva- 18. POZOR! Prenosné vysokofrekvenčné komunikač- ným svetlovodom alebo originálnym náhradným né zariadenia vrátane ich príslušenstva by mali svetlovodom a so svetlovodom z príslušenstva, kto- udržiavať...
  • Page 107: Indikácie

    Patria k nim materiály pre výplne, podložky, Kontraindikácie dotvarovanie pahýľov, pečatenie fisúr, provizória a upev- Nepoužívajte Elipar DeepCure-S pri pacientoch s pozi- ňovacie cementy pre nepriame rekonštrukčné práce. tívnou anamnézou fotobiologických reakcií (vrátane urti- Časy osvitu nájdete v príslušných údajoch výrobcu sto- kária solaris a erytropoetická...
  • Page 108: Nabíjačka A Rukoväť

    SEITE 106 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Plocha emitujúca svetlo: 60-65 mm (opticky aktívny) Základné kroky Prerušovaná činnosť: Prístroj je dimenzovaný len pre Nabíjačka krátke doby prevádzky. Prosím presvedčte sa vopred, že sieťové napätie je Typickou dobou prevádzky pri v súlade s údajmi na technickom štítku.
  • Page 109: Nabíjanie Batérie

    SEITE 107 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Zadný Displej stavu energie rukoväte uzáver LED stavu energie Ak zariadenie nepracuje správne, vyberte batériu a opäť vložte podľa hore uvedeného postupu. LED stavu energie Prevádzkový stav Nabíjanie batérie Rukoväť...
  • Page 110: Zapnutie A Vypnutie Svetla

    Svetelnú intenzitu rukoväte Elipar DeepCure-S Zapnutie a vypnutie svetla možno spoľahlivo určiť iba pomocou nabíjačky Elipar DeepCure-S! Kruhový výrez na testovanie je Krátko stlačte tlačidlo ŠTART; zapne sa svetlo. umiestnený pod stupnicou svetelnej intenzity nabíjačky. - LED kontrolky najprv ukážu nastavený expozičný...
  • Page 111: Odporúčané Liečebné Techniky S 3M Lepidlami

    Alebo ak predchádzajúce postupy nespôsobia Mimo nabíjačky sa rukoväť prepne do režimu spánok, nápravu, volajte 3M zákaznícky servis alebo vášho ak sa nepoužíva po dobu približne 5 minút. distribútora. Na ukončenie režimu spánok stlačte tlačidlo ŠTART.
  • Page 112: Problém

    SEITE 110 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Problém Chyba Príčina Riešenie Chyba Príčina Počas osvitu v konti- Neboli dodržané informácie Riešenie nuálnom režime o prerušovanom použití Displej stavu nabitia Ostáva energia iba na 5 zaznie signál po dobu pod hlavičkou „Technické...
  • Page 113: Starostlivosť A Údržba

    - aromatické/halogenizované uhľovodíky. Starostlivosť a údržba Dodržiavajte informácie výrobcu o čistiacich a dezin- fekčných prostriedkoch. Prístroj Elipar DeepCure-S je bez údržby. Žiadna Svetlovod nesmie byť vystavený teplotám vyšším ako periodická údržba nie je nutná. Pre bezproblémovú 135 °C (275 °F).
  • Page 114 SEITE 112 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) ra. Uistite sa, že sa zariadenia v termodezinfikátore Čistenie a dezinfekcia svetlovodu stieraním je po- nedotýkajú. volená iba v kombinácii s príslušnou ochrannou Na konci cyklu sušenia vyberte svetelný vodič z jed- objímkou notky termodezinfikátora a uložte ho v podmienkach Ručné...
  • Page 115: Čistenie A Dezinfekcia Nabíjačky, Rukoväte A Ochranného Štítu

    SEITE 113 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Kontrola Nástroje v dezinfekčnom kúpeli sa počas tohto pro- cesu nesmú navzájom dotýkať. Pred opätovným použitím svetlovodu skontrolujte, či Potom vyberte svetlovod z roztoku, dôkladne ho nie je poškodený, či nezmenil farbu alebo či nebol opláchnite vodou s nízkym počtom baktérií...
  • Page 116: Uskladnenie Rukoväte Počas Dlhšieho Obdobia Nečinnosti

    Vymedzenie zodpovednosti povinní zbierať vyslúžilé prístroje osobitne. Elektrické a elektronické prístroje sa nesmú vyhadzovať spoločne Pokiaľ zákon neurčí inak, 3M Deutschland GmbH nie s netriedeným domovým odpadom. Separátny zber je zodpovedná za akékoľvek straty alebo poškodenia je predpokladom pre recykláciu a opätovné využitie, vychádzajúce z tohto produktu, či priame, nepriame,...
  • Page 117: Slovník Symbolov

    SEITE 115 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Slovník symbolov Referenčné číslo a Symbol Opis symbolu Referenčné číslo a Symbol Opis symbolu názov symbolu názov symbolu ISO 15223-1 Predstavuje výrobcu zdravot- Rx Only Informuje o tom, že zákon USA 5.1.1 níckej pomôcky v súlade so obmedzuje predaj tohto...
  • Page 118 SEITE 116 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 119: Varnost

    Prikaz statusa (napolnjenosti) baterije v Uporaba katerega koli drugega polnilnika lahko ročnem delu poškoduje baterijo. Delovanje 5. Elipar DeepCure-S je dovoljeno obratovati samo z ob Izbira časa osvetljevanja dostavi priloženo akumulatorsko celico ali originalnimi Vklop in izklop luči nadomestnimi akumulatorskimi celicami 3M Elipar Postavljanje optičnega kabla...
  • Page 120: Opis Produkta

    EMC-izjava proizvajalca je navedena v dodatku. 1 izpostavljenosti, ki traja 20 sekund). 18. POZOR: Prenosne visokofrekvenčne komunikacijske 8. Elipar DeepCure-S se sme uporabljati le s priloženim naprave, vključno z njihovimi dodatki, se ne sme optičnim kablom ali z originalnim nadomestnim opti- uporabljati v razdalji manj kot 30 cm k napravi Elipar čnim kablom iz programa pribora 3M.
  • Page 121: Indikacije

    SEITE 119 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) V primerjavi s konvencionalnimi napravami za polimeri- Indikacije zacijo ima Elipar DeepCure-S izvrstno vzporednost svetl- • Polimerizacija svetlobno strjujočih dentalnih obnih žarkov in enakomeren profil žarka ter tako usmerja materialov s fotoiniciatorjem za valovno dolžino...
  • Page 122: Polnilnik In Luč

    SEITE 120 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Površina izstopa Priključitev naprave svetlobe: 60-65 mm (optično aktivna) Tovarniške nastavitve Neprekinjena uporaba: Naprava je bila zasnovana Tovarniške nastavitve so naslednje: samo za kratkotrajno delovan- • Čas osvetljevanja 10 sekund Tipičen čas delovanja pri sobni Začetni koraki temperaturi (23 °C): 7 min,...
  • Page 123: Polnjenje Baterije

    SEITE 121 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) LED za Status delovanja Tesnilo napolnjenost Luč izven polnilnika Luč v polnilniku Neprekinjeno Baterija se polni, Ni možno, luč je zelena luč pripravljena v načinu mirovanja za delovanje Neprekinjeno Opozorilo o nizki...
  • Page 124: Vklop In Izklop Luči

    - Poškodovan optični kabel bo znatno zmanjšal z novim. jakost oddane svetlobe in ga je zato potrebno Ali: če zgornji ukrepi ne prinesejo nobenih izboljšav, nemudoma zamenjati, ostri robovi lahko resno se obrnite na servis za stranke 3M ali ustreznega poškodujejo različna tkiva! trgovca.
  • Page 125: Priporočene Tehnike Strjevanja Za Adhezive 3M

    SEITE 123 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Priporočene tehnike strjevanja za adhezive 3M Način mirovanja • Obrnite optični kabel v želeni položaj za polimeriza- Ko ročni del položite v polnilnik, se vse interne funkcije cijo.
  • Page 126: Odpravljanje Težav

    SEITE 124 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Odpravljanje težav Napaka Vzrok Rešitev Napaka Vzrok Med osvetljevanjem v Informacije o neprekinjeni Rešitev neprekinjenem načinu uporabi pod naslovom Prikaz statusa baterije Preostala napolnjenost se sproži signal za »Tehnični podatki - Ročni na ročnem delu baterije zadostuje le za...
  • Page 127: Vzdrževanje In Oskrba

    Odstranite polimerizi- Vzdrževanje luči/baterije rani kompozit z alkoholom: pri odstranjevanju materiala Uporabljajte le polnilnik 3M, ki je priložen napravi; je lahko koristna plastična lopatica. Ne uporabljajte drugače lahko pride do poškodb baterije! ostrih ali koničastih orodij, da ne pride do razpraskanja površine optičnega kabla.
  • Page 128 SEITE 126 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) cijo. Zagotovite, da se pripomočki v napravi za pra- Čiščenje in dezinfekcija optičnega kabla z brisa- nje in dezinfekcijo ne dotikajo med seboj. njem sta dovoljena samo v kombinaciji z ustreznim Po koncu cikla sušenja optični kabel vzemite iz na- zaščitnim ovojem prave za pranje in dezinfekcijo ter ga shranite pod...
  • Page 129: Čiščenje In Dezinfekcija Polnilnika, Ročnega Dela In Ščitnika

    SEITE 127 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Preverjanje Potem vzemite optični kabel iz raztopine, ga temelji- to izpirajte z vodo z majhno vsebnostjo bakterij (naj- Pred ponovno uporabo optični kabel preverite glede manj kakovosti pitne vode) najmanj 3 minute in ga poškodovanih površin, razbarvanja in kontaminacije;...
  • Page 130: Shranjevanje Luči Pri Daljši Neuporabi

    Neuporabne električne in elektronske opreme ne Omejitev odgovornosti smete odvreči v neločene gospodinjske odpadke. Če to ni prepovedano z zakonom, družba 3M Deutsch - Ločeno zbiranje teh odpadkov je pogoj za recikliranje land GmbH ne bo odgovorna za kakršno koli izgubo in predelavo, ki sta pomembni metodi ohranjanja ali škodo, izhajajočo iz tega izdelka, ne glede na to,...
  • Page 131: Slovarček Simbolov

    SEITE 129 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Slovarček simbolov Referenčna št. in Simbol Opis simbola Referenčna št. in Simbol Opis simbola naziv simbola naziv simbola ISO 15223-1 Označuje proizvajalca medicin- Samo Rx Označuje, da ameriški državni 5.1.1 skih pripomočkov, kot je ta zakon dovoljuje prodajo te na-...
  • Page 132 SEITE 130 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 133: Bezpečnost

    Použití jiné nabíječky by mohlo vést Volba času expozice k poškození akumulátoru. Zapnutí a vypnutí světla Umístění světlovodu 5. Elipar DeepCure-S se smí používat jen s dodaným Sejmutí/nasazení světlovodu akumulátorem nebo originálním náhradním Měření intenzity světla akumulátorem 3M Elipar DeepCure-S. Použití jiných Doporučené...
  • Page 134 Na škody, které byly způsobeny použitím jiných menším než je 30 cm k přístroji Elipar DeepCure-S. světlovodů, se nevztahuje záruka. Nedodržení může vést ke snížení výkonnostních 9.
  • Page 135: Indikace

    (LED). Vycházející světlo pokrývá speciálně rozsah Kontraindikace délek světelných vln od 430 do 480 nm, což je Elipar DeepCure-S nesmí být používán u osob, jejichž relevantní např. pro výrobky obsahující kafrchinon, a je chorobopis obsahuje fotobiologické reakce (včetně tak vhodný pro většinu světlem tvrdnoucích dentálních osob s urticaria solaris nebo erytropoetickou porphyrií)
  • Page 136: Nabíječka A Lampa

    SEITE 134 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Intenzita světla 1060 (mezi 400 a 515 nm): 1470 mW/cm -10%/+20% (nezávisle na stavu nabití akumulátoru) Plocha světelného výstupu: 60-65 mm (opticky aktivní) Technické změny vyhrazeny. Intermitentní...
  • Page 137: Nabití Akumulátoru

    SEITE 135 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Stavová LED Provozní stav lampa/akumulátor lampa/akumulátor mimo nabíječku v nabíječce svítí neustále nabíječka je nabíjení je zeleně v provozu ukončeno bliká zeleně –– akumulátor se nabíjí svítí...
  • Page 138: Provoz

    Spolehlivé určení intenzity světla u lampy přístroje - Podržíte-li tlačítko stisknuté, nastavení pokračuje Elipar DeepCure-S je možné provést pouze na příslušné plynule dál. nabíječce Elipar DeepCure-S! Kruhová měřicí plocha se nachází na nabíječce pod stupnicí pro intenzitu světla.
  • Page 139: Doporučené Techniky Polymerace Pro 3M Adheziva

    Výjimka: v kontinuálním režimu zazní každých 3M nebo na příslušného prodejce. 10 sekund pípnutí. Doporučené techniky polymerace pro 3M adheziva Dva akustické signály zazní • Světlovod otočte do požadované polohy pro • když je stisknutím tlačítka START zrušen režim polymerizaci.
  • Page 140: Poruchy

    SEITE 138 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Poruchy Porucha Příčina Odstranění Porucha Příčina Během expozice Nebyly dodrženy pokyny Odstranění v kontinuálním režimu o intermitentní provoz Ukazatel stavu nabití Dostupná kapacita akumu - zazní na 2 sekundy v části „Technické...
  • Page 141: Údržba A Ošetřování

    - halogeny (chlor, jod, brom) Údržba a ošetřování - aromatické/halogenizované uhlovodíky Je nutno dodržovat pokyny výrobce čisticího a dezin- Přístroj Elipar DeepCure-S je bezúdržbový. Periodická fekčního prostředku. údržba není potřeba. Pro bezvadné fungování je třeba Světlovod nesmí být vystaven vyšším teplotám než...
  • Page 142 SEITE 140 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) jsou alkoholy a kvartérní amoniové soli (QAV)) nebo Světlovod na konci sušicího cyklu vyjměte z tepel- pomocí stejně účinného čisticího prostředku. ném dezinfektoru a uložte ho v prostředí bez bakte- Je třeba dodržovat všechny pokyny výrobce čisti- rií.
  • Page 143: Čištění A Dezinfekce Nabíječky, Rukojeti A Ochranného Štítku

    SEITE 141 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Pro validaci dezinfekce High Level byl použit roztok Čištění a dezinfekce nabíječky, rukojeti a ochran- připravený k použití Cidex OPA a CaviWipes™ pro ného štítku validaci dezinfekce Intermediate Level. •...
  • Page 144: Vrácení Starých Elektrických A Elektronických Přístrojů K Likvidaci

    3M Deutschland GmbH. Vrácení a sběrné systémy Omezení odpovědnosti V případě likvidace přístroje Elipar DeepCure-S jej nesmíte likvidovat s domácím odpadem. 3M Deutsch- Kromě případů stanovených zákonem nebude firma land GmbH pro tento případ připravilo možnosti jeho 3M Deutschland GmbH odpovědná...
  • Page 145: Glosář Se Symboly

    SEITE 143 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Glosář se symboly Referenční číslo a Symbol Popis symbolu Referenční číslo a Symbol Popis symbolu název symbolu název symbolu ISO 15223-1 Zobrazí výrobce lékařského Rx Only Zobrazuje, že americký...
  • Page 146 SEITE 144 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 147: Güvenlik

    ünitesini ana şebeke bağlantısından kesmek için, Pilin Şarj Edilmesi elektrik fişini elektrik prizinden çıkartın. Pil Ünitesinin Çalışma Durumu Göstergesi 4. Sadece cihaz ile birlikte sunulmuş olan 3M şarj El Ünitesinin Pil Güç Seviyesi Göstergesi ünitesini kullanın. Bu şarj ünitesi dışında kullanılan Çalıştırma şarj cihazları...
  • Page 148 ışık iletkeni (fiber optik) veya oriji- taşıyın. Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) Üretici nal 3M yedek ve aksesuar ışık iletkeni (fiber optik) Beyanı, ekte listelenmiştir. ile çalıştırılabilir. Işık çubuğu, uygulamalı bir parça olarak görülmelidir.
  • Page 149: Ürün Tanımı

    Doğru kullanım bilgileri için, güvenlik talimatları bölümü- • Kesintisiz ışık uygulama modu (120 sn.) ne bakın. • Kesintili ışık uygulama fonksiyonu (Tack Cure, 1 sn.) Şarj ünitesi, Elipar DeepCure-S için geliştirilmiş bir Teknik Bilgiler ışık yoğunluğu ölçer ile donatılmıştır. Şarj Ünitesi 10 mm çapında ışık ucu, cihazla beraber verilmektedir.
  • Page 150: Şarj Ünitesi Ve El Ünitesi

    SEITE 148 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Işık yoğunluğu Cihazın Kurulumu (400 ila 515 nm Fabrika Ayarları arasında): 1470 mW/cm -%10/+%20 (pilin Cihazın fabrika ayarları aşağıdaki gibidir: güç seviyesinden bağımsız olarak) • 10 sn. ışınlama süresi Işık uygulama alanı: 60-65 mm (optik olarak aktif) Önce Yapılacaklar...
  • Page 151: Pilin Şarj Edilmesi

    SEITE 149 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) El Ünitesinin Pil Güç Seviyesi Göstergesi Conta Cihazın doğru çalışmaması durumunda pili tekrar Güç seviyesi LED’i çıkartın ve yukarıda anlatılan şekilde tekrar yerine takın. Güç seviyesi Çalışma durumu Pilin Şarj Edilmesi LED’i...
  • Page 152: Işığı Başlatma Ve Durdurma

    4 LED yanar. Her 5 saniyede bir, almaktadır. Ölçümler, Elipar FreeLight, FreeLight 2 geçen ışınlama süresine analog olarak, LED’ler veya Elipar S10 şarj ünitesi (Elipar DeepCure-S’un bir teker teker sönmeye başlar; ışınlama süresi önceki versiyonu) veya daha başka bir ölçüm cihazı...
  • Page 153: 3M Adezivlerle Önerilen Sertleştirme Teknikleri

    Ya da: Arızalı ışık ucunu yenisiyle değiştirin. Ya da: Önerilen adımların sorunu çözmemesi Cihazı, uyku modundan çıkartmak için START durumunda 3M Müşteri Hizmetleri’ni veya ilgili satış düğmesine basın. temsilcisini arayın. - Uyku modu bitiş sinyali (iki kısa sesli sinyal), el ünitesinin kullanıma hazır olduğunu gösterir;...
  • Page 154: Hataların Belirlenmesi

    SEITE 152 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Hataların Belirlenmesi Hata Neden Çözüm Hata Neden Sürekli modda “Teknik Bilgiler - El ünitesi” Çözüm çalıştırırken ışınlama başlığı altındaki aralıklı El ünitesindeki şarj Geri kalan pil şarjı sadece süreci kesiliyor, çalıştırma ile igili bilgilere seviyesi göstergesi...
  • Page 155: Bakım Ve Onarım

    El Ünitesi/Pil Bakımı Bunun için, ışık ucu (en az içme suyu kalitesine sa- Sadece cihaz ile birlikte sunulan 3M şarj ünitesini hip) akan su altına tutularak titiz bir şekilde en az kullanın. Aksi takdirde pil hasar görebilir! 10 saniye boyunca durulanmalıdır.
  • Page 156 SEITE 154 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Temizleme ve Termal Dezenfeksiyon (Otomatik Temizleme Yıkama ve Dezenfeksiyon Makineleri / TDC (Temiz- Parametreleri Adımları leme ve Dezenfeksiyon Cihazları)) Işık ucunun ön hazırlık işlemleri tamamlandıktan Sıcaklık: 10 °...
  • Page 157: Şarj Ünitesi, El Ünitesi Ve Göz Koruyucusunun Temizlenmesi Ve Dezenfekte Edilmesi

    SEITE 155 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) ma süresi de aynı şekilde doğrudan kullanıcının Temizleme, daldırma banyosu içerisinde, en az 5 sorumluluğunda olan parametrelere (yükleme konfigü- dakika boyunca, yumuşak bir fırça kullanarak ger- rasyonu ve dansite, sterilizatör durumu vs.) bağlıdır ve çekleştirilmelidir.
  • Page 158: Uzun Süre Kullanılmayacak El Ünitesinin Saklanması

    Uzun Süre Kullanılmayacak El Ünitesinin çeşitli bertaraf imkânları sunmaktadır. Ülkenizdeki Saklanması yönetmelikleri dikkate alan, konuyla ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen ülkenizde bulunan ilgili 3M Eğer el ünitesi uzun bir süre kullanılmayacaksa - şubemize başvurun. örneğin tatil süresince - ayrılmadan önce pili tam olarak şarj edin veya el ünitesini çalışır konumdaki...
  • Page 159: Sınırlı Sorumluluk

    Numarası ve Sem- bol Adı ISO 15223-1 90/385/EEC, 93/42/EEC ve Garanti 5.1.1 98/79/EC AB Direktiflerinde 3M Deutschland GmbH, bu ürünün üretim sürecinden Üretici tanımlanan şekilde tıbbi cihaz üreticisini belirtir. ve kullanılan malzemelerden kaynaklanan kusurları olmadığını garanti eder. 3M Deutschland GmbH, ISO 15223-1 Tıbbi cihazın üretildiği tarihi...
  • Page 160 SEITE 158 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Referans Sembol Sembolün Tanımı Numarası ve Sem- bol Adı Rx Only (Sadece Federal ABD yasaları gereğin- Reçeteyle) ce cihazın yalnızca bir diş heki- mi tarafından veya bir diş heki- minin talimatı...
  • Page 161 Valgusjuht/käepide Laadija vooluvõrgust eemaldamiseks tuleb Patarei paigaldamine võrgupistik pistikupesast välja tõmmata. Patarei laadimine Töörežiimi näit laadijal 4. Kasuta üksnes seda laadijat, mis on 3M Laetuse taseme näit käepidemel valguslambiga kaasas. Mõne muu laadija kasutamine Kasutamine võib rikkuda patarei. Valgustusaja valimine 5.
  • Page 162: Toote Kirjeldus

    SEITE 160 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) 8. Elipar DeepCure-S seadet tohib kasutada üksnes ülespanekuks. Elektromagne tilise ühilduvuse vas- kaasasoleva valgusjuhi või 3M seadme originaaltar- tavusavaldus on toodud lisas. vikute hulka kuuluva valgusjuhiga. Valgusjuhti tuleb 18.
  • Page 163: Näidustused

    430-480 nm, mis on nt piisav foto - Vastunäidustused initsiaator kamperkinooni sisaldavate toodete jaoks Elipar DeepCure-S ei tohi kasutada patsientidel, kellel ja mis sobib seega enamiku valguskõvastuvate on varem esinenud fotobioloogilisi reaktsioone (seal- hambaravimaterjalide kõvastamiseks. Siia kuuluvad täi- hulgas patsiendid, kellel on urticaria solaris või erütro-...
  • Page 164: Laadija Ja Käepide

    SEITE 162 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Valguse leviku pindala: 60-65 mm (optiliselt aktiivne) Seadme paigaldamine Vahelduv kasutamine: Seade on mõeldud üksnes Tehaseseadistused lühiajaliseks töötamiseks. Tehaseseadistus on seadme tarnimisel järgmine: Tüüpiline tööaeg ruumi - •...
  • Page 165: Patarei Laadimine

    SEITE 163 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Laetuse taseme näit käepidemel Tihend Laetuse taseme LED Häirete korral seadme töös võta patarei välja ja keera see uuesti nii nagu ülal kirjeldatud sisse. Patarei laadimine Laetuse taseme Staatus Seade on varustatud suure võimsusega...
  • Page 166: Valguse Aktiveerimine Ja Inaktiveerimine

    Valguse aktiveerimine ja inaktiveerimine Elipar DeepCure-S valguslambi valgustugevust saab Valguse aktiveerimiseks vajuta lühidalt START- usaldusväärselt mõõta ainult Elipar DeepCure-S lambi nupule; lamp lülitub sisse. laadijas oleva testri abil! Ringikujuline mõõtmisala asub laadijal valgustugevuse skaalast allpool. Mõõtmine - Kõigepealt näitavad valgusdioodid valitud Elipar FreeLight, FreeLight 2 või Elipar S10 laadija...
  • Page 167: Adhesiividega Soovitatud Valguskõvastamistehnikad

    Sleep-režiimist väljumiseks vajuta START-nupule. Või: kui eelnevalt nimetatud meetmetest pole kasu, - Kõlab sleep-režiimi lõppemise signaal (kaks siis pöördu palun 3M esindusse või toote edasimüü- lühikest helisignaali), mis näitab, et käepide on ja poole. kasutamiseks valmis: käepideme displei näitab viimati valitud valgustusrežiimi ja -aega.
  • Page 168: Häired Seadme Töös

    SEITE 166 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Häired seadme töös Häire Põhjus Lahendus Häire Põhjus Lahendus Pidevrežiimil Ei ole järgitud peatükis valgustamise ajal „Tehnilised andmed - Patarei täituvuse näit Olemasolevast patarei kõlab 2-sekundiline käepide“...
  • Page 169: Hooldus Ja Puhastamine

    Kasuta ainult 3M patareisid! Teiste tootjate patareide justusi. või mittelaetavate patareide / primaar patareide kasuta- Seadet tuleb enne iga kasutamist hoolikalt kontrollida, mine võib olla ohtlik ja vigastada seadet.
  • Page 170 SEITE 168 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) lasti selles, et seadmed termodesinfektoris ei puu- Valgusjuhi puhastamine ja desinfitseerimine püh- tuks kokku. kimismeetodil üksnes kombinatsioonis asjakoha- Kuivatamistsükli lõpus võtta valgusjuht termodesin- se kaitseümbrisega fektorist välja ja hoida aseptilistes tingimustes. Manuaalne puhastamine Kontrollida valgusjuht üle, kas sellel ei ole nähtavat Valgusjuhti tuleb puhastada pärast iga järgnevat ka-...
  • Page 171: Laadija, Käepideme Ja Silmakaitse Puhastamine Ja Desinfitseerimine

    SEITE 169 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Kontroll Seejärel võtta valgusjuht lahusest välja ja loputada hoolikalt aseptilise veega (vähemalt joogivee kvali- Kontrollige valgusjuhti enne iga uut kasutamist, kas teet) vähemalt 3 minutit ning kuivatada pehme, ebe- selle pind ei ole kahjustunud, värvus muutunud ega mevaba lapiga.
  • Page 172: Käepideme Hoidmine, Kui Seda Pikemat Aega Ei Kasutata

    Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete eest konkreetsel eesmärgil kasutamiseks vastutab tagastamine kasutaja. Kui see toode osutub garantiiperioodi jooksul defektseks, on teil täielik õigus ja 3M Deutsch - Kogumine land GmbH-l kohustus 3M Deutschland GmbH toode parandada või uuega asendada. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kasutajad on kohustatud vanad seadmed vastavalt oma riigis kehtivale korrale lahuskoguma.
  • Page 173: Tingmärkide Loetelu

    SEITE 171 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Tingmärkide loetelu Viitenumber ja Ting- Tingmärgi kirjeldus Viitenumber ja Ting- Tingmärgi kirjeldus tingmärgi nimi märk tingmärgi nimi märk ISO 15223-1 Tähistab meditsiiniseadme Rx Only Tähistab seda, et USA föde- 5.1.1 tootjat vastavalt EL-i direktiivide raalseadus piirab selle seadme...
  • Page 174 SEITE 172 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 175: Drošība

    Darbība tu izraisīt akumulatora baterijas bojājumus. Gaismošanas ilguma izvēle Gaismas ieslēgšana un izslēgšana 5. Elipar DeepCure-S drīkst darbināt tikai ar piegādāto Gaismas stara vada pozicionēšana bateriju vai oriģinālo 3M Elipar DeepCure-S rezerves Gaismas stara vada izņemšana/ielikšana bateriju. Citas baterijas izmantošana var iespaidot jau- turētājā...
  • Page 176: Produkta Apraksts

    Ja pamanāt šīs vai citu iekārtu traucējumus, izvēlieties iekārtas 8. Elipar DeepCure-S drīkst darbināt tikai ar uzstādīšanai citu vietu. Informācija par EMS (elek- komplektācijā esošo gaismas vadu vai ar oriģinālo tromagnētisko savietojamību) īpašībām atrodas 3M nomaiņas un rezerves gaismas vadu.
  • Page 177: Indikācijas

    Klīniskais ieguvums: uzsāk gaismā cietējošo zobārstniecī- Salīdzinājumā ar tradicionālajām gaismas diodes bas materiālu sacietēšanas reakciju. lampām, Elipar DeepCure-S piedāvā ļoti homogēnu gaismas sadali un optimālu gaismas stara kūli. Tā rezultātā uz polimerizējamās restaurāciju novirza Indikācijas augstāku gaismas enerģiju un tādejādi sasniedz •...
  • Page 178: Lādētājs Un Lampa

    SEITE 176 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Viļņu garuma pīķis: 444-452 nm Atmosfēras spiediens: 700 hPa līdz 1060 hPa 1060 Gaismas intensitāte (starp 400 un 515 nm): 1470 mW/cm -10%/+20% (neatkarīgi no akumulatora uzlādējuma pakāpes) Gaismas izplūdes laukums:...
  • Page 179: Uzlādēt Akumulatoru

    SEITE 177 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) LED diode - Darbgatavības stāvoklis stāvokļa indikators Lampas bloks / Lampas bloks / Akumulators Akumulators atrodas ārpus atrodas lādētājā lādētāja Pastāvīgi deg zaļš Lādētājs ir darba Uzlādes process gatavībā...
  • Page 180: Darbība

    SEITE 178 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Darbība - Gaismošanas laikā poga, ar kuru iestāda gaismošanas ilgumu, ir neaktīva. Gaismošanas ilguma izvēle Gaismas ieslēgšana un izslēgšana START poga Īsi nospiežot START pogu, gaisma ieslēdzas. - Vispirms indikatoru lampiņas parāda iestādīto gaismošanas ilgumu.
  • Page 181: Gaismas Intensitātes Mērīšana

    TIDIShield™ Custom Fit Curing Light skalas. Mērījumu veikšana ar Elipar FreeLight, Sleeves – TIDI Products FreeLight 2 vai Elipar S10 lādēšanas blokiem (iepriekšējie Elipar DeepCure-S modeļi), kā arī ar citām ® SmartLite Max Lens Cover Sleeve – iekārtām dod kļūdainus rezultātus, jo gaismas avoti ir Dentsply atšķirīgi un atšķirīgs ir aparātu detaļu novietojums.
  • Page 182: Traucējumi

    SEITE 180 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Lampas bloka akustiskos signālus (izņemot 2 sekunžu Traucējums Cēlonis kļūdas brīdinājuma signālu) iespējams izslēgt. Lai tos Risinājums izslēgtu, ievērojiet šos norādījumus. Ieslēdziet lampas bloku miega režīmā, piemēram, iestatot to lādētāja Nospiežot START Nav ievērota nodaļā...
  • Page 183: Apkalpošana Un Apkope

    SEITE 181 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Lampas/akumulatora apkope Traucējums Cēlonis Izmantojiet tikai iekārtas piegādes komplektācijā Risinājums saņemto 3M lādētāja bloku, pretējā gadījumā var Lādētāja darbgatavī- Kontaktligzdā nav sabojāt akumulatoru! bas stāvokļa LED sprieguma.
  • Page 184 SEITE 182 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Manuālai netīrumu notīrīšanai izmantot mīkstu otiņu Tīrīšanas Parametri vai mīkstu drānu. Polimerizēto kompozītu notīrīt ar al- soļi koholu, iespējams arī ar plastmasas lāpstiņu. Lai izvai- Temperatūra: 10 °...
  • Page 185: Notīrīt Un Dezinficēt Lādētāju, Lampas Bloku Un Aizsargekrānu

    SEITE 183 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Beigās izņemt gaismas vadu no šķīduma un kārtīgi Frakcionētā Gravitācijas noskalot ar ūdeni ar zemu mikroorganismu līmeni vakuuma metode metode (vismaz dzeramā ūdens kvalitātē) un nosusināt ar Temperatū- 132 °C 134 °C...
  • Page 186: Lampas Bloka Uzglabāšana Ilgstoša Lietošanas Pārtraukuma Laikā

    Lampas bloka uzglabāšana ilgstoša lietošanas 3M Deutschland GmbH šim nolūkam ir radījuši pārtraukuma laikā utilizācijas iespējas. Sīkāka informācija par attiecīgajā valstī spēkā esošajiem rīcības veidiem var saņemt 3M Ja lampas bloks vairākas nedēļas netiek izmantots, pārstāvniecībā. piemēram, atvaļinājuma laikā, akumulators pirms tam jāuzlādē...
  • Page 187: Simbolu Vārdnīca

    SEITE 185 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Simbolu vārdnīca Atsauces numurs Simbols Simbola apraksts Atsauces numurs Simbols Simbola apraksts un simbola un simbola nosaukums nosaukums ISO 15223-1 Parāda medicīniskā produkta Pēc receptes Parāda, ka saskaņā ar ASV 5.1.1 ražotāju saskaņā...
  • Page 188 SEITE 186 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 189: Sauga

    Šviesolaidis / šviesolaidžio laikiklis kištuką iš el. tinklo lizdo. Akumuliatoriaus įsukimas 4. Galima naudoti tik kartu pristatytą firmos 3M kroviklį. Akumuliatoriaus įkrovimas Naudojant kitokį kroviklį, gali būti sugadinamas akumu- Kroviklio darbo režimo indikacija liatoriaus elementas.
  • Page 190: Gaminio Aprašymas

    šviesos 18. DĖMESIO! Nešiojami aukštų dažnių ryšio įtaisai ir energijos į polimerizuojamą restauraciją ir sukeliančiu jų priedai turi būti nutolę nuo „Elipar DeepCure-S ne giluminį, tolygų ir visišką restauracijos sukietinimą.
  • Page 191: Indikacijos

    Švitinimo laiką, būtiną atitinkamoms dentalinėms Kontraindikacijos medžiagoms, žiūrėkite gamintojo informacijoje. „Elipar DeepCure-S“ nenaudokite pacientams, kurių Galimas pasirinkti švitinimo laikas: ligos istorijoje yra žinomos fotobiologinės reakcijos (įskaitant ir asmenis su urticaria solaris arba • 5, 10, 15, 20 s eritropoetine protoporfirija) arba kurie tuo metu yra •...
  • Page 192: Kroviklis Ir Šviesolaidžio Laikiklis

    SEITE 190 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Pertraukiamoji Prietaiso prijungimas eksploatacija: Prietaisas sukonstruotas tiktai Gamyklinės nuostatos trumpalaikiam darbui. Prietaisas gamykloje nustatomas taip: Įprastas darbo laikas kambario • švitinimo laikas 10 s temperatūroje (23 °C): 7 min., 40 °C aplinkos temperatūroje: Pirmieji žingsniai 1 min.
  • Page 193: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    SEITE 191 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Įkrovos būsenos indikatorius šviesolaidžio laikiklyje Sandariklis Įkrovos būsenos Jeigu yra prietaiso veikimo sutrikimų, išimkite šviesos diodas akumuliatorių ir įsukite iš naujo, kaip aprašyta pirmiau. Įkrovos būsenos Darbo režimas šviesos diodas Šviesolaidžio...
  • Page 194: Šviesos Įjungimas Ir Išjungimas

    - Jeigu mygtukas laikomas nuspaustas, nuostata tolygiai persijunginėja tolyn. - Švitinimo metu švitinimo laiko parinkimo mygtukas neveikia. Patikimai pamatuoti „Elipar DeepCure-S“ šviesolaidžio su laikikliu šviesos intensyvumą galima tik jam Šviesos įjungimas ir išjungimas priklausančiu „Elipar DeepCure-S“ krovikliu! Apvalus Trumpai spustelėkite START mygtuką, šviesa matavimo laukelis yra kroviklyje po šviesos inten -...
  • Page 195: Rekomenduojami Kietinimo Šviesa Metodai Su 3M Adhezyvais

    Arba: sugedusį šviesolaidį pakeiskite nauju šviesolaidžiu. Norėdami užbaigti palaikymo režimą, spustelėkite Arba: jeigu pirmiau išvardintos priemonės neduoda START mygtuką. jokių rezultatų, paskambinkite 3M klientų - Pasigirsta palaikymo režimo pabaigos signalas aptarnavimo tarnybai arba Jus aptarnaujančiam (du trumpi garso signalai), reiškiantis, kad prekybininkui.
  • Page 196: Sutrikimai

    SEITE 194 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Sutrikimai Sutrikimas Priežastis Sprendimas Sutrikimas Priežastis Paspaudus START Nebuvo atkreiptas dėmesys Sprendimas mygtuką, švitinimas į skirsnyje „Techniniai neįsijungia, pasigirsta duomenys - šviesolaidžio Įkrovos būsenos Esamo akumuliatoriaus 2 s trukmės klaidos laikiklis“...
  • Page 197: Techninė Ir Einamoji Priežiūra

    Šviesolaidžio laikiklio / akumuliatoriaus diodas nešviečia, nors lizdą. priežiūra kištukas įjungtas į el. Kroviklis sugedęs. tinklą. Naudokite tik kartu pristatytą 3M kroviklį, priešingu atveju akumuliatoriaus elementas gali būti apgadi- Pasirūpinkite kroviklio namas! remontu. Akumuliatoriaus nenardinti į vandenį, taip pat Per mažas šviesos Nuvalykite šviesolaidį...
  • Page 198 SEITE 196 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Naudojimo vieta / pirminis apdorojimas Valymo Parametrai Užterštą šviesolaidį reikia įdėti į patvirtintą, sandarią veiksmai talpyklę pernešimui iš naudojimo vietos į apdorojimo Temperatūra: 10 ° ± 2 °C vietą.
  • Page 199: Kroviklio, Šviesolaidžio Laikiklio Ir Apsauginio Skydelio Valymas Ir Dezinfekavimas

    SEITE 197 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Šviesolaidžio rankinis valymas ir dezinfekavimas rus pagal įkrovą. Reikalinga džiovinimo trukmė taip pat panardinant į vonelę tiesiogiai priklauso nuo parametrų (įkrovos konfigūraci- jos ir tankumo, sterilizatoriaus būklės ir pan.), už ku- Rankinis valymas riuos yra atsakingas ir nustato tik naudotojas.
  • Page 200: Šviesolaidžio Laikiklio Laikymas, Kai Juo Nesinaudojama Ilgiau

    Visiškai arba beveik išsikrovusį akumuliatorių reikia Garantija kuo greičiau įkrauti. 3M Deutschland GmbH garantuoja, kad šio gaminio medžiaga ir gamyba yra be defektų. 3M Deutschland GmbH NETEIKIA JOKIŲ KITŲ GARANTIJŲ, ĮSKAITANT IR BET KOKIĄ NUMANOMĄ PERKAMUMO AR TINKAMUMO NAUDOTI TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJĄ.
  • Page 201: Simbolių Žodynėlis

    SEITE 199 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Simbolių žodynėlis Referencinis nu- Simbo- Simbolio aprašymas Referencinis nu- Simbo- Simbolio aprašymas meris ir simbolio meris ir simbolio pavadinimas pavadinimas ISO 15223-1 Nurodo medicinos prietaiso Rx Only Nurodo, kad JAV federalinis 5.1.1 gamintoją, kaip apibrėžta ES...
  • Page 202 SEITE 200 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 203: Безпека

    Використання іншого зарядного пристрою може Вимірювання інтенсивності світла викликати пошкодження батареї. Рекомендована техніка полімеризації адгезивів 3M 5. Експлуатація Elipar DeepCure-S можлива тільки з Режим очікування акумулятором, що входить до комплекту постав- Звукові сигнали - ручний модуль ки, або з запасними акумуляторами 3M Elipar Пошук...
  • Page 204 примітку з метою запобігання використання по- потрібно зберігати принаймні на відстані 30 см тенційно несправного пристрою іншими особа- від Elipar DeepCure-S. В іншому разі робочі ха- ми. Безпека експлуатації ставиться під загрозу рактеристики пристрою можуть бути зменшені. у випадку, наприклад, несправної роботи чи...
  • Page 205: Опис Продукту

    мання більш детальної інформації відносно всіх Опис продукту додатково згаданих матеріалів читайте відпо- відні інструкції з використання. Elipar DeepCure-S – це джерело високоефективного LED світла для полімеризації стоматологічних ма- Область застосування теріалів. Прилад складається з зарядного при- Область застосування: фотополімеризатор для...
  • Page 206: Технічні Характеристики

    SEITE 204 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Протипоказання Інтенсивність світла (між 400 і 515 нм): 1470 мВт/см -10% / +20% Не використовуйте Elipar DeepCure-S для пацієн- (незалежно від рівня тів з фотобіологічними реакціями (включаючи осіб потужності акумуляторної з сонячною кропивницею чи еритропоетичною...
  • Page 207: Встановлення Приладу

    SEITE 205 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Відносна вологість: 30% - 75% прилягатиме щільно до металевого корпусу. Прилад не працюватиме належним чином, max. якщо батарея не повністю встановлена! Атмосферний тиск: 700 гПа - 1060 гПа 1060 Ми...
  • Page 208: Індикація Робочого Статусу Зарядного Пристрою

    SEITE 206 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) заряджатися на приблизно 1,5 години, щоб Світлодіод Робочий статус повністю зарядити нову акумуляторну батарею рівня Ручний модуль Ручний модуль під час першої зарядки. потужності не міститься міститься...
  • Page 209: Активація Та Деактивація Світла

    Інтенсивність світла приладу ручного блоку Elipar - 2 світлодіоди і т.д. DeepCure-S можна достовірно визначати за - В безперервному режимі світлодіодні допомогою зарядного пристрою Elipar DeepCure-S! лампочки не горять; у такому випадку через Кругла вимірювальна поверхня фотометра кожні 10 секунд лунає звуковий сигнал.
  • Page 210: Рекомендована Техніка Полімеризації Адгезивів 3M

    інтенсивності світла. Вимірювання за допомогою фекції високого рівня (ручна дезінфекція з ви- зарядних пристроїв Elipar FreeLight, FreeLight 2 чи користанням ванни, див. «Повторна обробка Elipar S10 (попередників Elipar DeepCure-S), чи світловода»). будь-якого іншого пристрою надає неточні Випробування пройшли такі рукави: значення...
  • Page 211: Пошук Та Усунення Проблем

    SEITE 209 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) 1 раз після 5 сек світлової дії, 2 рази після 10 сек Помилка Причина світлової дії, 3 рази після 15 сек світлової дії. Вирішення Виняток: у безперервному режимі звуковий Індикація...
  • Page 212: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Здайте зарядний пристрій в зарядного ремонт. пристрою, почергово Технічне обслуговування та догляд мигає червоним та зеленим Elipar DeepCure-S не потребує технічного світлом. Ручний обслуговування. Також немає потреби в модуль не періодичному технічному обслуговуванні. міститься в Для забезпечення безперебійної роботи пристрою зарядному...
  • Page 213: Догляд За Ручним Модулем/Акумуляторною Батареєю

    Догляд за ручним модулем/акумуляторною Попередню обробку слід виконувати перед авто- батареєю матичною чи ручною чисткою і дезінфекцією. Без- Використовуйте тільки зарядний пристрій 3M, посередньо після використання (протягом макси- що надається разом з приладом; невиконання мум 2 годин), видаліть очевидні сліди забруднення...
  • Page 214 SEITE 212 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) речовин, спиртів і четвертинних сполук (QAV)) За доступності використовуйте випробуваний або еквівалентними миючими засобами. цикл термічної дезінфекції (значення A0 > 600, Слід дотримуватись всіх вказівок виробника за- чи, для...
  • Page 215: Очищення Та Дезінфекція Зарядного Пристрою, Ручного Модуля Та Захисного Щитка

    SEITE 213 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) організмів (як мінімум, з якістю питної води) Контроль протягом не менше 3 хвилин і витріть насухо Перед повторним використанням світловоду пере- безворсовою ганчіркою. вірте його поверхню на наявність пошкоджень, Тоді...
  • Page 216: Зберігання Ручного Модуля Під Час Тривалих Неробочих Періодів

    використання даного продукту, незалежно від Системи здачі та збору пояснень причин, в тому числі гарантій, контрактів, Якщо ваш прилад Elipar DeepCure-S більше не недбалості чи об’єктивної відповідальності. придатний до експлуатації, то не утилізуйте його разом з побутовими відходами. Для цього...
  • Page 217: Глосарій Умовних Знаків

    SEITE 215 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Глосарій умовних знаків Номер у каталозі Умовна Опис умовної позначки Номер у каталозі Умовна Опис умовної позначки та назва умовної познач- та назва умовної познач- позначки ка...
  • Page 218 SEITE 216 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 219 The Elipar DeepCure-S Dental Light Unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-S Dental Light Unit should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Page 220 At 0°, 45 °, 90°, 135°, 180°, 225°, typical commercial or hospital environment. If power supply input 270°, 315° the user of the Elipar DeepCure-S Dental lines Light Unit requires continued operation during 0 % U ; 1 cycle and...
  • Page 221 SEITE 219 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn) Test specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment Test Band Service Modulation Maximum Dis- Immunity frequency (MHz power tance test level (MHz) (V/m) 380 –...
  • Page 222 SEITE 220 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-115 (kn)
  • Page 223 U3 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-155 (kn)
  • Page 224 U4 - 148 x 210 mm - 44000118156/02 - SCHWARZ - 20-155 (kn) 3M Deutschland GmbH Health Care Business Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M, ESPE, Elipar, FreeLight, Protemp and RelyX are trademarks of 3M or 3M Deutschland GmbH. © 2020, 3M. All rights reserved.

Table of Contents