Ravanson XPB-680TP User Manual

Washing machine with a spin dryer
Table of Contents
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Parametry Techniczne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Transport I Przechowywanie
  • General Safety Guidelines
  • Технические Параметры
  • Перед Первым Применением
  • Технический Уход
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Technické Parametre
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Pranie Bielizne
  • Splošna Varnostna Navodila
  • Pred Prvo Uporabo
  • Delo Z Napravo
  • Techniniai Duomenys
  • Baigus Darbą
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Laikymas Ir Transportavimas
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Tehnilised Andmed
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Transport Ja Hoiustamine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ravanson XPB-680TP

  • Page 2: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed przystąpieniem użytkowania należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek bezpieczeństwa, może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
  • Page 3: Parametry Techniczne

    pralka bądź wirówka całkowicie się zatrzyma. 26. OSTRZEŻENIE! Nie wyjmować odzieży z pralki/wirówki, gdy urządzenie pracuje. 27. Należy zwrócić szczególną uwagę na luźne elementy ubrania, długie włosy, które mogą zostać wkręcone w obracające się elementy urządzenia. 28. Stosować zalecaną ilość załadunku nominalnego wskazanego w parametrach technicznych. 29.
  • Page 4 SCHEMATY/ DIAGRAMS/ СХЕМЫ/ SCHÉMATA/ SCHÉMY/ SHEME/ SCHEMOS/ SKEEMID...
  • Page 7: Przed Pierwszym Użyciem

    WIDOK OGÓLNY PRALKO – WIRÓWKI – patrz RYS. I str. 4 1. Panel sterujący 2. Komora pralki 3. Komora wirówki 4. Wąż spustowy KOMPLETACJA – patrz RYS. II str. 4 1. Pralko - wirówka 2. Wąż zasilający (doprowadzający wodę) 3. Tarcza przykrywająca (zabezpieczająca) wsad wirówki PANEL STERUJĄCY –...
  • Page 8 1. Przygotować odpowiednią wielkość wsadu, biorąc pod uwagę parametry techniczne (maksymalny załadunek pralki) i poniższe zalecenia: Z odzieży przeznaczonej do Upewnić się, że w pralce nie prania wyjąć wszelkie będą prane części odzieży luźnie lub metalowe zanieczyszczone chemicznie. przedmioty, takie jak agrafki, spinacze, monety, itp.
  • Page 9 UWAGA! Pralka pracuje w cyklu „pranie-stop-pranie”. Po wykonaniu określonej liczby obrotów w prawo (lub lewo), bęben zatrzymuje się na kilka sekund, a następnie zaczyna obracać się w przeciwnym kierunku. Przykładowy czas prania dla różnych rodzajów tkanin i stopnia ich zabrudzenia: Rodzaj tkaniny i stopień...
  • Page 10 4. Pokrętłem ustawienia czasu wirowania (4) – patrz RYS. III str. 5 PANEL STERUJĄCY - wybrać żądany czas pracy wirówki od 1 do 5 minut 5. Wirówka rozpoczyna pracę wg ustawionego parametru wirowania 6. Po zakończonej pracy, pokrętło czasu wirowania samo przestawi się na pozycję 0. UWAGA! Wirówka posiada hamulec, aktywowany podczas otwierania pokrywy zewnętrznej.
  • Page 11: Czyszczenie I Konserwacja

    serwisem producenta. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystującej oryginalne części zamienne. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Do czyszczenia obudowy używać miękkiej, wilgotnej (nie mokrej) ściereczki i łagodnego detergentu. Nie wolno używać rozpuszczalników, benzyny i innych środków, mogących uszkodzić...
  • Page 12 7. WARNING! The appliance is not provided for operating with use of external sleep timers or separate remote control systems. 8. WARNING! Before each actuation of the appliance check its status in scope of mechanical damage and check whether the power cord is not damaged. Don’t use damaged device. 9.
  • Page 13: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS Nominal voltage 220–240 V Nominal frequency 50 Hz Rated power of the washing machine/ spin dryer/ max power 400W/ 150W/ 550W Max load of the washing machine/ spin dryer 6,8kg/ 5,2kg Water drainage system Gravitational Device dimensions <height x width x depth> 850 x 710 x 430 mm Device weight 16 kg...
  • Page 14 I. CONNECTING THE WATER SUPPLY CORD – see FIG. IV page 5 To the water inlet opening (1) - see FIG. III page 5 CONTROL PANEL, to the left of the control panel for the washing machine / spin dryer, having raised the opening plug, connect the appropriate supply hose end (2) - see FIG.
  • Page 15: Spin Drying

    WARNING! Do not insert hands into the washing chamber when running! ATTENTION! The washing machine runs in the "washing-stop-washing" cycle. After a specific number of rounds rightwards (or leftwards), the drum stops for a couple of seconds and then starts turning the other way round.
  • Page 16 3. Close the inner lid of the spin drying chamber and the transparent outer lid ATTENTION! The spin dryer will not start when the outer (transparent) lid is open! 4. Using the spin drying timer knob (4) - see FIG. III page 5 CONTROL PANEL select the required spin drying time (1 to 5 minutes) 5.
  • Page 17: Cleaning And Maintenance

    FAILURES If the device does not start, check if there is no power outage. If there is no power outage, do not try to repair the device yourself. Disconnect the device and contact an authorised manufacturer's maintenance service. The appliance must be repaired by a qualified person using only original spare parts. CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the power cord from the electrical outlet.
  • Page 18 5. Перед запуском устройства следует убедиться, что питающее напряжение соответствует величине напряжения, указанной на щитке устройства. Устройство сделано в первом классе защиты. Это означает, что он должен быть подключен к розетке с земляющим контактом. 6. Рекомендуется подсоединение к электрической сети, оснащенной устройством защитного отключения...
  • Page 19: Технические Параметры

    штепсельную вилку в воду, ни в другие жидкости. Нельзя применять растворители, бензин и другие средства, которые могут привести к повреждению устройства. 35. Устройство следует хранить в чистом и сухом месте. Хранить в недоступном для детей месте, хранить от пыли и влаги и механических повреждений. 36.
  • Page 20 1. После покупки следует распаковать устройство и устранить все предохранения, установленные на время транспортировки. Проверить комплектность оборудования, согласно Рис. II, стр. 4, КОМПЛЕКТАЦИЯ. 2. Установить стиральную машину - центрифугу на сухой, плоской, ровной и стабильной основе; не устанавливать устройство на влажном месте. Стиральная машина - центрифуга имеет вентиляционные...
  • Page 21 С целью правильного отвода воды из центрифуги, а также вследствие избытка воды в камере стиральной машины, перед тем как приступить к наполнению стиральной машины водой, сливной шланг должен быть подведен к локальной сточной системе. 3. Открутить кран и наполнить камеру стиральной машины соответствующим количеством теплой воды, температуру...
  • Page 22 Устройство имеет гравитационную систему отвода воды. После окончания стирки следует переставить поворотный регулятор режима работы (3) – смотр. Рис. III, стр. 5, ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ - в позицию спуска воды и опорожнить камеру стиральной машины от воды. ВНИМАНИЕ! Вода отводится с камеры стиральной машины после переключения поворотного регулятора режима работы...
  • Page 23: Технический Уход

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следует выждать, пока центрифуга полностью задержится. Ни под каким предлогом не вкладывать руки в камеру центрифуги во время ее работы! Предлагаемое время отжима разных видов тканей:  Сорочки – 1-2 минуты  Постельное белье – 3-5 минут  Рабочая одежда – 5 минут V.
  • Page 24: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    растворители, бензин и другие средства, которые могут привести к повреждению устройства. Не применять предметы, которые могут повредить поверхность корпуса. Не выливать воду на корпус устройства. Не окунать в воде штепсельную вилку и питательный провод. С целью тщательной мойки камеры стиральной машины можно провести короткий цикл стирки без загрузки, после...
  • Page 25: Technické Údaje

    12. Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za elektrický vodič. 13. VÝSTRAHA! Zástrčka se nemá vytahovat mokrýma rukama. 14. Pokud se zařízení nepoužívá, je třeba vytáhnout zástrčku ze zásuvky. 15. Nenechejte zařízení během provozu bez dohledu. VÝSTRAHA! Po použití, výměně příslušenství, před čištěním nebo v případě nesprávného fungování spotřebiče vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
  • Page 26 VŠEOBECNÝ POHLED NA PRAČKU S ODSTŘEDIVKOU – viz OBR. I str. 4 1. Řídící panel 2. Buben pračky 3. Buben odstředivky 4. Vypouštěcí hadice KOMPLETACE – viz OBR. II str. 4 1. Pračka s odstředivkou 2. hadice přívodu vody 3. Poklop (zajištění) náplně odstředivky ŘÍDÍCÍ...
  • Page 27 Z oděvů určených na praní Ujistěte se, že do pračky odstraňte veškeré volné nepřijdou chemicky nebo kovové předměty, znečištěné oděvy. jako jsou spínací špendlíky, sponky, mince apod. Některé věci je dobré Zvlášť jemné věci, jako jsou otočit na rubovou stranu. punčocháče, záclony nebo Týká...
  • Page 28 Druh látky a stupeň jejího znečištění Doba praní (min) Hedvábí, vlna, 5 – 7 syntetická vlákna Mírné znečištění Bavlna, len 7 – 10 Hedvábí, vlna, 8 – 12 Intenzivní syntetická vlákna znečištění Bavlna, len 10 – 15 III. VYPRÁZDNĚNÍ PRAČKY Z VODY Zařízení...
  • Page 29 Odstředivka má brzdu, která se spouští během otevírání vnějšího krytu. Nedoporučuje se otevírání vnějšího krytu odstředivky během odstřeďování. V případě nutnosti otevření krytu zapůsobí brzda a odstřeďování bude přerušené. V případě, když se odstředivka nezastaví, je třeba práci přerušit a obrátit se na servis. Nepoužívejte odstředivku s poškozený...
  • Page 30: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Nevylévejte vodu na kryt zařízení. Neponořujte zástrčku ani vodič napájení do vody. Za účelem důkladného umytí vnitřku pračky lze provést krátký cyklus praní bez prádla, načež vodu vypustit. SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA Skladujte v obalu chránícím proti vlhkosti, prachu a mechanickému poškození. Uchovávejte na dětem nedostupných místech.
  • Page 31: Technické Parametre

    12. Pri vyťahovaniu zástrčky zo zásuvky neťahajte za elektrický vodič. 13. Zástrčka sa nemá vyťahovať mokrými rukami. 14. Pokiaľ sa zariadenie nepoužíva, je treba zástrčku vytiahnuť zo zásuvky. 15. Nenechajte zariadenie počas prevádzky bez dohľadu. 16. Po použitiu, výmene príslušenstva, pred čistením alebo v prípade nesprávneho fungovania spotrebiča vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
  • Page 32: Pred Prvým Použitím

    SCHÉMY - pozri OBR. I-VII str. 4-6 VŠEOBECNÝ POHĽAD NA PRAČKU S ODSTREDIVKOU – pozri OBR. I str. 4 1. Riadiaci panel 2. Bubon pračky 3. Bubon odstredivky 4. Hadica vypúšťania KOMPLETÁCIA – pozri OBR. II. str. 4 1. Pračka s odstredivkou 2.
  • Page 33 Z odevov určených na Presvedčite sa, že do pračky pranie odstráňte všetky neprídu chemicky znečistené voľné alebo kovové odevy. predmety, ako sú zatváracie špendlíky, sponky, mince apod. Niektoré veci je dobré Zvlášť jemné veci, ako sú otočiť na rubovú stranu. pančuchy, záclony alebo Týka sa to ponožiek, malé...
  • Page 34 Príklad doby praní pre rôzne druhy látok a stupeň ich znečistenia: Druh látky a stupeň jej znečistenia Doba prania (min.) Hodváb, vlna, syntetické vlákna 5 – 7 Mierne Bavlna, len 7 – 10 znečistenie Hodváb, vlna, syntetické vlákna 8 – 12 Intenzívne Bavlna, ľan 10 –...
  • Page 35 POZNÁMKA! Odstredivka má brzdu, ktorá sa spustí pri otváraniu vonkajšieho krytu. Neodporúča sa otváranie vonkajšieho krytu odstredivky počas odstreďovania. V prípade nutnosti otvoriť kryt brzda zapôsobí a odstreďovanie bude prerušené. V prípade, keď sa odstredivka nezastaví, je treba prácu prerušiť a obrátiť sa na servis. Nepoužívajte odstredivku s poškodený...
  • Page 36: Splošna Varnostna Navodila

    Na čistenie spotrebiča je potrebné používať mäkkú, vlhkú (nie mokrú) handričku a jemný čistiaci prostriedok. Nesmú sa používať rozpúšťadlá, benzíny a iné prostriedky, ktoré môžu spotrebič poškodiť. Nepoužívajte predmety, ktoré môžu poškodiť povrch krytu. Nevylievajte vodu na kryt zariadenia. Neponárajte zástrčku ani kábel napájania do vody.
  • Page 37 10. Vtikač aparata mora biti skladen z vtičnico. 11. Ni dovoljeno na noben način predelovati vtikača. 12. Ne vlecite za vod, ko odstranjate vtič iz vtičnice. 13. OPOZORILO! Ne vlecite vtiča iz vtičnice z mokrima rokama. 14. Če naprava ni v uporabi, izklopite vtič iz vtičnice. 15.
  • Page 38: Pred Prvo Uporabo

    SHEME – glej sl. I-VII str. 4-6 SPLOŠNI IZGLED PRALNEGA STROJA S CENTRIFUGO – glej sl. I str. 4 1. Upravljalska plošča 2. Komora pralnega stroja 3. Komora centrifuge 4. Odtočna gibka cev KOMPLETACIJA – glej sl. II str. 4 1.
  • Page 39 1. Pripravite ustrezno količino perila za pranje, pri čemer je treba upoštevati tehnične parametre (največja možna obremenitev pralnega stroja) in naslednja priporočila: Iz perila, namenjenega za Prepričajte se, da v napravi pranje, odstranite vse ne bodo prana kemično ohlapne in kovinske onesnažena oblačila.
  • Page 40 Primer časov pranja za različne vrste pranja in stopenj umazanosti: Vrsta perila in stopnja umazanosti Čas pranja (min) Svila, volna, sintetične 5 – 7 Nizka stopnja tkanine umazanosti Bombaž, lan 7 – 10 Svila, volna, sintetične 8 – 12 Močna tkanine umazanost Bombaž, lan...
  • Page 41 OPOMBA! Centrifuga ima zavoro, ki se aktivira tekom odpiranja zunanjega pokrova. Ne priporočamo odpirati zunanji pokrov centrifuge tekom centrifugiranja. Če se mora nujno odpreti pokrov, se aktivira zavora in centrifugiranje se prekine. Če se centrifuga ne ustavi, je treba prekiniti delo in kontaktirati servis. Ne uporabljajte centrifuge z okvarjenim sistemom zaviranja! OPOZORILO! Treba je počakati, da se centrifuga popolnoma ustavi.
  • Page 42 uporabite mehko vlažno (vendar ne mokro) krpo in blag detergent. Nikoli ne uporabljajte razredčil, bencina in drugih sredstev, ki lahko poškodujejo napravo. Ne uporabljajte predmetov, ki lahko poškodujejo površino ohišja. izlivajte vode ohišju naprave. potapljajte vodo vtiča napajalnega voda. V cilju temeljitega očiščenja komore pralnega stroja lahko opravite kratki cikel pranja brez vloženega perila, po čemer odvedete vodo iz stroja.
  • Page 43: Techniniai Duomenys

    12. Išjungdami maitinimo laidą iš lizdo netraukite už laido. 13. ĮSPĖJIMAS! Netraukite kištuko iš elektros lizdo šlapiomis rankomis. 14. Jeigu įrenginys nėra naudojamas, ištraukite kištuką iš elektros lizdo. 15. Nepalikite įjungto įrenginio be priežiūros. 16. ĮSPĖJIMAS! Po naudojimo, prieš priedų keitimą, prieš valymą arba prietaiso gedimo atveju ištraukite kištuką...
  • Page 44 SKALBIMO MAŠINOS SU CENTRIFUGA BENDRASIS PLANAS – žiūrėkite Pav. I, . 4 p. 1. Valdymo skydas 2. Skalbimo mašinos kamera 3. Centrifugos kamera 4. Nuleidimo žarna KOMPLEKTACIJA – žiūrėkite Pav. II, 4 p. 1. Skalbimo mašina su centrifuga 2. Vandens tiekimo žarna 3.
  • Page 45 Iš skalbinių pašalinkite Įsitikinkite, kad skalbimo visus išimamus metalinius mašinoje nebus drabužių daiktus, pvz. segtukus, suterštų cheminėmis sąvaržas, monetas ir pan. medžiagomis. Kai kuriuos drabužius Švelnius skalbinius, pvz. geriau apversti į kairę pusę. pėdkelnes, užuolaidas arba Tai liečia kojines, trikotažą, mažus daiktus, pvz.
  • Page 46 Audinio tipas ir nešvarumo lygis Skalbimo laikas (min.) Šilkas, vilna, sintetiniai audiniai 5 – 7 Mažas nešvarumo Medvilnė, linas 7 – 10 lygis Šilkas, vilna, sintetiniai audiniai 8 – 12 Didelis Medvilnė, linas 10 – 15 nešvarumo lygis III. VANDENS NULEIDIMAS Įrenginys turi gravitacinę...
  • Page 47: Baigus Darbą

    Jeigu centrifuga sustoja, būtina baigti darbą ir kreiptis į dirbtuves. Negalima naudotis centrifuga, jeigu stabdžio sistema neveikia! ĮSPĖJIMAS! Palaukite, kol centrifuga visiškai sustoja. Jokiu būdu negalima įdėti rankų į įjungtą centrifugą! Rekomenduojamas gręžimo laikas įvairiems audinių tipams:  Marškiniai – 1-2 minutės ...
  • Page 48: Laikymas Ir Transportavimas

    LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS Prietaisą laikykite pakuotėje, saugančioje nuo dulkių, drėgmės ir mechaninių pažeidimų. Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisą transportuokite vertikalioje padėtyje, pakuotėje, saugančioje nuo dulkių, drėgmės ir mechaninių pažeidimų. DĖMESIO! Iliustracijos ir aprašymai gali skirtis nuo realios prietaiso išvaizdos, priklausomai nuo modelio. Gamintojas pasilieka teisę...
  • Page 49: Tehnilised Andmed

    Toitejuhtme vigastamine võib põhjustada elektrilööki. 18. Seade on ette nähtud ruumisiseseks kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada ega hoiustada kohtades, mis on ilmastikutingimuste mõju all. Ärge kasutage seadet välistingimustes. Ärge jätke seadet vihma kätte. Kaitske seadet niiskuse eest. 19. HOIATUS! Ärge kasutage seadet niiskete kätega. 20.
  • Page 50 3. Tsentrifuugi trummel 4. Väljalaskevoolik ELEMENDID – vt JOONIST II lk 4 1. Pesumasin 2. Toitevoolik (vee sisselaskevoolik) 3. Tsentrifuugi sisu kaitsev kilp JUHTPANEEL – vt JOONIST III lk 5 1. Vee sissevool pesumasina kambrisse 2. Pesuaja seadistamise pöördnupp (3, 6, 9, 12, 15 minutit) 3.
  • Page 51 Võtke pestavatest riietest Kontrollige, kas pesu hulgas välja kõik lõdvestunud või ei ole keemiliste ainetege metallist esemend, nn saastunud riideid. haaknõelad, klambrid, mündid jms. Mõningad esemed on Eriti õrnu riideid, nn parem pöörata pahupidi. sukkpüksid, kardinad või See puudutab sokke, väikeseid riideid, nn kudumeid, pükse, pluuse ja lastesokke või taskurätikuid,...
  • Page 52 Materjali liik ja määrdumise aste Pesemisaeg (min) Siid, villane, tehiskiud 5 – 7 Kerge määrdumine Puuvillane, linane 7 – 10 Siid, villane, tehiskiud 8 – 12 Tugev määrdumine Puuvillane, linane 10 – 15 III. TRUMLI VEEST TÜHJENDAMINE Seadmel on gravitatsiooni abil töötav vee äravoolu süsteem. Pärast pesu lõpetamist tuleb keerata töörežiiminupp (3) –...
  • Page 53: Puhastamine Ja Hooldus

    Juhul, kui tsentrifuug ei peatu, tuleb töö katkestada ja võtta ühendust teenindusega. Ärge kasutage tsentrifuugi kahjustatud pidurisüsteemiga! HOIATUS! Oodake, kuni tsentrifuug peatub täielikult. Mitte mingil juhul ärge pange käsi tsentrifuugi selle töötamise ajal! Soovitatav tsentrifuugimise aeg erinevatele riietele:  Särgid – 1-2 minutit ...
  • Page 54: Transport Ja Hoiustamine

    TRANSPORT JA HOIUSTAMINE Hoiustage seadet puhtas ja kuivas kohas. Hoiustage seadet lastele kättesaamatus kohas, kaitstes seda tolmu ja mehaaniliste vigastuste eest. Transportida püstiasendis, seadet pakendis, mis kaitseb seda niiskuse, tolmu ja mehaaniliste kahjustuste eest. TÄHELEPANU! Illustratsioonid ja kirjeldused võivad tegelikkuses erineda sõltuvalt toote mudelist. Tootja jätab endale õiguse tehniliste muudatuste tegemiseks! Selline märgistus informeerib, et seadet ei või pärast selle kasutamist utiliseerida koos olmeprügiga.

Table of Contents