Download Print this page

Plamen International TERMO Installation And Operating Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

TEHNIČKA UPUTA ZA
HR
ŠTEDNJAK ZA CENTRALNO GRIJANJE
TECHNISCHE ANLEITUNG FÜR
D
DEN ZENTRALHEIZUNGSOFEN
INSTALLATIOIN AND OPERATING INSTRUCTIONS
GB
COOKER FOR CENTRAL HEATING
TECHNICKÝ NÁVOD
CZ
KE SPORÁKU PRO ÚSTŘEDNÍ TOPENÍ
TEHNIČNO NAVODILO ZA
SLO
ŠTEDILNIK ZA CENTRALNO GRETJE
ТЕХНИЧКО УПУТСТВО ЗА
SRB
ШТЕДЊАК ЗА ЦЕНТРАЛНО ГРЕЈАЊЕ
ТЕХНИЧКО УПАТСТВО ЗА
MK
ШПОРЕТ ЗА ЦЕНТРАЛНО ГРЕЕЊЕ
INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE
PL
KUCHENKI DO OGRZEWANIA CENTRALNEGO
TERMO/TEPMO
PLAMENINTERNATIONAL d.o.o.
LJEVAONICA @ELJEZA I TVORNICA KU]ANSKIH APARATA
05.2010.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TERMO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Plamen International TERMO

  • Page 1 KE SPORÁKU PRO ÚSTŘEDNÍ TOPENÍ TEHNIČNO NAVODILO ZA ŠTEDILNIK ZA CENTRALNO GRETJE ТЕХНИЧКО УПУТСТВО ЗА ШТЕДЊАК ЗА ЦЕНТРАЛНО ГРЕЈАЊЕ ТЕХНИЧКО УПАТСТВО ЗА ШПОРЕТ ЗА ЦЕНТРАЛНО ГРЕЕЊЕ INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE KUCHENKI DO OGRZEWANIA CENTRALNEGO TERMO/TEPMO 05.2010. PLAMENINTERNATIONAL d.o.o. LJEVAONICA @ELJEZA I TVORNICA KU]ANSKIH APARATA...
  • Page 3 Uređaj je predviđen za nekontinuirano loženje. Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Štednjak za centralno grijanje Residental cookers for central heating Typ: TERMO Typ: TERMO Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 800 Bočno/side: 150 Straga/back: 150...
  • Page 4: Tehnički Podaci

    TERMO-štednjak za centralno grijanje nazivne snage 14 kW je jedan tip iz palete PLAMEN-ovih proizvoda koji može na najbolji način udovoljiti Vašim potrebama. Konstruiran je tako da može zadovoljiti sve osnovne toplinske potrebe jedne manje obiteljske kuće ili stana. Stoga Vas pozivamo da PAŽLJIVO PROČITATE OVE UPUTE, koje će Vam omogućiti postizanje najboljih rezultata već...
  • Page 5 Uputa za postavljanje Prilikom postavljanja štednjaka potrebno je pridržavati se lokalnih, nacionalnih i europskih propisa (normi). Kada štednjak oslobodite ambalaže, potrebno ga je detaljno pregledati u cilju otkrivanja eventualnih oštećenja nastalih pri transportu. Uočena oštećenja je potrebno odmah reklamirati, jer naknadne reklamacije nećemo moći uvažiti. Na štednjak stavite poklopac tako, da izdanke šarki utaknete u vodilice na gornjoj ploči.
  • Page 6: Uputa Za Uporabu

    Priključak kotla u sustav centralnog grijanja Kotao se mora priključiti u sustav centralnog grijanja s otvorenom ekspanzionom posudom kako u slučaju pregrijanja vode ne bi došlo do povećanja tlaka u sustavu (slika 5). Preporučujemo ugradnju 4-krake mješajuće slavine (miš ventila) koja omogućava reguliranje temperature u polaznom vodu grijanja, a da pritom temperatura vode u kotlu bude dovoljno visoka (60 –...
  • Page 7 Potrebno je predhodno skinuti vrata pećnice, i to na slijedeći način: Slika 2 • vrata potpuno otvoriti slika 1A • osigurače na polugama šarki odvijačem podići prema gore, do kraja, u pravcu strelice, detalj "A" • lagano pritvoriti vrata, te ih izvući iz nosača šarki, u pravcu strelice, slika 1B •...
  • Page 8 Za vrijeme normalnog pogona, naročito s vlažnim gorivom dolazi do taloženja čađe i katrana. Ako se zanemari redovna kontrola i čišćenje dimnjaka povećava se opasnost od požara u dimnjaku. U slučaju pojave vatre u dimnjaku postupite na slijedeći način: • ne upotrebljavajte vodu za gašenje •...
  • Page 9 MONTAŽA ŠTEDNJAKA (shematski prikaz): 1. ŠTEDNJAK 2. POTROŠAČ TOPLINE 3. CIRKULAC. CRPKA 4. EKSPANZIVNA OTVORENA POSUDA 5. SLAVINA ZA MJEŠANJE VODE 6. ODZRAČNI VENTIL 7. TERMOMETAR 8. GRIJAČ POTROŠNE VODE slika 5 INSTALACIJA CENTRALNOG GRIJANJA (shematski prikaz): slika 6 ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA!
  • Page 10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären, dass dieses Erzeugnis allen wichtigen Anforderungen von EN 12 815:2001 / A1:2004 entspricht, und die Kennzeichnung gemäß Richtlinie 89/106 EEC trägt. Požega, 05. 2009 PLAMEN d.o.o. Certificate: 03217-1-71/09 HR-34000 Požega, Njemačka 36, KROATIEN Dieses Gerät ist für eine unkontinuierliche Beheizung vorgesehen. Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Zentralheizungsofen...
  • Page 11: Technische Angaben

    Der THERMO-Zentralheizungsofen mit der Nennleistung von 14 kW ist ein Typ aus der Palette der PLAMEN-Produkte, der Ihren Bedürfnissen am besten entspricht. Er ist so konstruiert, dass er alle grundlegenden Heizbedürfnisse eines kleinen Familienhauses oder einer Wohnung befriedigt. Deshalb bitten wir Sie, DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCHZULESEN, welche Ihnen ermöglicht, bereits bei dem ersten Gebrauch dieses Ofens beste Resultate zu erzielen.
  • Page 12 Aufstellungsanleitung Bei der Aufstellung des Ofens muss man sich an die örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften (Normen) halten. Beim Auspacken des Ofens müssen Sie diesen detailliert überprüfen, um eventuelle Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten, festzustellen. Festgestellte Beschädigungen müssen sofort reklamiert werden, da nachträgliche Reklamationen nicht mehr möglich sind.
  • Page 13 Kesselanschluss an das Zentralheizungssystem Der Kessel muss an ein Zentralheizungssystem mit einem offenen Expansionsbehälter angeschlossen werden, damit es nicht im System im Falle einer Überhitzung des Wassers zu einer Erhöhung des Druckes (Abbildung 5) kommt. Wir empfehlen den Einbau eines Vierwege-Mischventils, das eine Temperaturregelung in der Ausgangsleitung der Heizung ermöglicht und dabei die Wassertemperatur im Kessel genügend heiß...
  • Page 14 Dabei ist es notwendig, die Ofentür schon vorher auf folgende Weise abzunehmen: Abb. 2 1А • Die Tür muss ganz geöffnet sein. (Abb. 1A) • Die an dem Scharnierhebel befindlichen Sicherungen mit einem Schraubenzieher bis ganz nach oben, in Pfeilrichtung ziehen (Detail "A"). •...
  • Page 15: Ersatzteile Und Zubehör

    Während des normalen Betriebs, kommt es besonders bei feuchtem Brennstoff, zu einer Ablagerung von Ruß und Teer. Erfolgt keine regelmäßige Kontrolle und wird der Schornstein nicht regelmäßig gesäubert, erhöht sich die Gefahr eines Brands im Schornstein. Für den Fall, dass Feuer im Schornstein entsteht, müssen Sie auf folgende Weise vorgehen: •...
  • Page 16 OFENMONTAGE (Schemadarstellung): 1. OFEN 2. WÄRMEVERBRAUCHER 3. ZIRKULATIONSPUMPE 4. OFFENER EXPANSIONSBEHÄLTER 5. MISCHBATTERIE 6. ENTLÜFTUNGSVENTIL 7. THERMOMETER 8. WASSERERHITZER Abbildung 5 INSTALLATION DER ZENTRALHEIZUNG (Schemadarstellung): Abbildung 6 WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR.
  • Page 17 Uređaj je predviđen za nekontinuirano loženje. Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Štednjak za centralno grijanje Residental cookers for central heating Typ: TERMO Typ: TERMO Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 800 Bočno/side: 150 Straga/back: 150...
  • Page 18: Technical Data

    TERMO residential cooker for central heating, of a rated output 14 kW, is one of the models from PLAMEN product range that can fully meet your requirements. It has been designed to satisfy basic thermal energy needs of a flat or a small family house. Please READ CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS in order to achieve the best results with the very first use of this cooker.
  • Page 19 Installation instructions When installing the cooker, make sure that relevant local, national and European regulations are fully complied with. After having unpacked the cooker, inspect it carefully for possible damages in transport. Any such damages should be immediately reported, because late claims will not be taken into consideration.
  • Page 20 Boiler connection to the central heating system The boiler should be connected to the central heating system with open expansion tank to prevent the creation of excessive pressure within the system in case of water overheating (Figure 5). Installation of a 4-way mixer tap is recommended to achieve adequate temperature control in the outgoing heating conduit while keeping the temperature of the water inside the boiler at a sufficiently high level (60 –...
  • Page 21 First remove the oven doors as follows: Figure 2 • Fully open the oven door, Figure A • By means of a screwdriver, push the hinge pin locks fully upwards, in the arrow direction – detail "A" • Put the door in the ajar position, pull it out from the hinge holder in the arrow direction – Figure 1B •...
  • Page 22: Spare Parts And Accessories

    During normal operation, particularly if the cooker is fired with wet wood, soot and tar build up posing a risk of fire in the chimney if is it not regularly inspected and cleaned. If the chimney catches fire, proceed as follows: •...
  • Page 23 COOKER INSTALLATION (schematic diagram): 1. COOKER 2. RADIATOR 3. CIRCULATING PUMP 4. OPEN EXPANSION TANK 5. MIXER TAP 6. VENT VALVE 7. THERMOMETRE 8. WATER HEATER Figure 5 CENTRAL HEATING SYSTEM (schematic diagram): Figure 6 WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND SYFETY OF THE APPLIANCE!
  • Page 24 Zařízení je určeno pro přechodné topení. Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Sporák pro ústřední topení Residental cookers for central heating Typ: TERMO Typ: TERMO Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Vepředu/front: 800 Bočně:/side: 150 Vzadu:/back: 150 Shora/top: 500 Koncentrace CO svedená...
  • Page 25: Technické Údaje

    TERMO-sporák pro ústřední topení o výkonu 14 kW je jeden typ z palety PLAMEN-ových výrobků, který může nejlepším způsobem vyhovět Vašim potřebám. Konstruován je tak, že může uspokojit všechny základní teplotní potřeby jednoho menšího rodinného domu nebo bytu. Proto Vás žádáme, abyste si POZORNĚ PŘEČETLI TENTO NÁVOD, což Vám umožní...
  • Page 26 Návod k montáži Při zabudování sporáku je nutné dodržovat místní, národní a evropské předpisy (normy). Když sporák rozbalíte je nutné ho prohlédnout za účelem zjištění eventuálních poškození vzniklých při transportu. Zjištěná poškození je nutné ihned reklamovat, protože dodatečné reklamace nebudeme brát v úvahu. Na sporák položte poklop tak, aby se panty nasadily na vodítka na horní...
  • Page 27 Zapojení kotle do systému ústředního topení Kotel se musí připojit do systému ústředního topení s otevřenou expanzivní nádobou, aby v případě přehřátí vody nedošlo ke zvýšení tlaku v systému (obrázek 5). Doporučujeme zabudovat 4-ramennou baterii (myš ventilu), která umožňuje regulování teploty ve výchozím potrubí...
  • Page 28 Nutné je předem sundat dvířka trouby, a to následujícím způsobem: Obrázek 2 1А • dvířka úplně otevřít obrázek 1A • pojistky na pákách pantů šroubovákem zvednout směrem nahoru, na doraz, ve směru šipky, detail “A” • lehce přivřít dvířka a vytahnout je z nosníku pantu, ve směru šipky, obrázek 1B •...
  • Page 29 Během normálního provozu, obzvlášť pokud se topí vlažným palivem, dochází do usazování sazí a dehtu. Pokud se zanedbají pravidelné kontroly a čištění komína, zvyšuje se nebezpečí vzniku požáru v komíně. V případě vznícení ohně v komíně postupujte následovně: • při hašení nepoužívejte vodu •...
  • Page 30 MONTÁŽ SPORÁKU (schéma): 1. SPORÁK 2. SPOTŘEBIČ TEPLA 3. CIRKULAČNÍ ČERPADLO 4. EXPANZIVNÍ OTEVŘENÁ NÁDOBA 5. BATERIE NA MÍCHÁNÍ VODY 6. ODVZDUŠŇOVACÍ VENTIL 7. TERMOMETR (TEPLOMĚR) 8. OHŘÍVAČ UŽITKOVÉ VODY Obrázek 5 INSTALACE ÚSTŘEDNÍHO TOPENÍ (schéma): Obrázek 6 ZADRŽUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ VLIV NA FUNKČNOST A BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ!
  • Page 31 Naprava je predvidena za nekontinuirano kurjenje. Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Štedilnik za centralno gretje Residental cookers for central heating Typ: TERMO Typ: TERMO Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 800 Bočno/side: 150 Straga/back: 150...
  • Page 32 TERMO-štedilnik za centralno gretje nazivne jakosti 14 kW je tip štedilnika iz palete izdelkov podjetja PLAMEN, ki lahko na najboljši način zadovolji Vaše potrebe. Konstruiran je tako, da lahko zadovoljiti vse osnovne toplotne potrebe manjše družinske hiše ali stanovanja. Zato Vam priporočamo, da NATANČNO PREBERETE PRILOŽENA NAVODILA, kar Vam bo omogočilo doseganje najboljših rezultatov že pri njegovi prvi uporabi.
  • Page 33 Navodila za namestitev Pri nameščanju štedilnika se moramo pridrževati lokalnih, nacionalnih in evropskih predpisov (norm). Ko s štedilnika odstranite embalažo, ga podrobno preglejte, da bi odkrili eventualne poškodbe, ki so nastale med transportom. Če opazite kakršnekoli poškodbe, morate to takoj reklamirati, ker naknadnih reklamacij ne upoštevamo.
  • Page 34 Priključek kotla v sistem za centralno gretje Kotel morate priključiti v sistem za centralno gretje z odprto ekspanzijsko posodo, da v primeru pregrevanja vode ne bi prišlo do povečanja pritiska v sistemu (slika 5). Priporočamo vgradnjo 4-krake pipe (miš ventil), ki omogoča reguliranje temperature v začetnem grelnem vodu, pri čemer je temperatura vode v kotlu dovolj visoka (60 –...
  • Page 35 Najprej morate sneti vratca pečice in sicer na naslednji način: Slika 2 • vrata popolnoma odpreti (slika 1A) • varovala na vzvodih tečaja z izvijačem vzdignite navzgor, do konca, v smeri puščice, detajl "A" • vratca nalahno priprite ter jih snemite z nosilcev tečajev, v smeri puščice, slika 1B •...
  • Page 36 Med normalnim delovanjem, še posebej pa v primeru vlažnih goriv, prihaja do nalaganja saj in katrana. Če zanemarite redne kontrole in čiščenje dimnika, povečujete nevarnost za nastanek požara v dimniku. V primeru nastanka ognja v dimniku ravnajte na naslednji način: ·...
  • Page 37 MONTAŽA ŠTEDILNIKA (shematski prikaz): 1. ŠTEDILNIK 2. POTROŠNIK TOPLOTE 3. CIRKULAC. ČRPALKA 4. EKSPANZIJSKA ODPRTA POSODA 5. PIPA ZA MEŠANJE VODE 6. ODZRAČNI VENTIL 7. TERMOMETER 8. GRELEC POTROŠNE VODE slika 5 INSTALIRANJE CENTRALNEGA GRETJA (shematski prikaz): slika 6 PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA!
  • Page 38 Уређај је предвиђен за неконтинуирано ложење Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Штедњак за централно грејање Residental cookers for central heating Тип: TERMO Typ: TERMO Минимална удаљеност од запаљивих материјала: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Испред/front: 800 Бочно/side: 150 Позади/back: 150 Изнад/top: 500 Концентрација...
  • Page 39: Технички Подаци

    ТЕРМО - штедњак за централно грејање номиналне снаге 14 kW је један тип из палете ПЛАМЕН-ових производа који може да на најбољи начин удовољи Вашим потребама. Конструисан је тако да може задовољити све основне топлотне потребе једне мање породичне куће или стана. Стога Вас позивамо да ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ ОВО УПУТСТВО...
  • Page 40 Упутство за постављање Приликом постављања штедњака потребно је да се придржавате локалних, националних и европских прописа (норми). Када штедњак ослободите амбалаже, потребно је да га детаљно прегледате у циљу откривања евентуалних оштећења насталих при транспорту. Уочена оштећења одмах рекламирајте, јер накнадне рекламације нећемо моћи да уважимо. На штедњак ставите поклопац...
  • Page 41 Прикључак котла у систем централног грејања Котао треба да прикључите у систем централног грејања са отвореном експанзионом посудом како у случају прегрејавања воде не би дошло до повећања притиска у систему (слика 5). Препоручујемо уградњу 4-краке мешајуће славине (миш вентила) која омогућава регулисање...
  • Page 42 Потребно је да претходно скинете врата пећнице, и то на следећи начин: 1А 1Б Слика 2 • Врата потпуно отворите, слика 1А • Осигураче на полугама шарки одвртачем подигните према горе, до краја, у правцу стрелице, детаљ „А“ • Лагано притворите врата и извуците их из шарки, у правцу стрелице, слика 1Б •...
  • Page 43 За време нормалног погона, нарочито са влажним горивом, долази до таложења чађе и катрана. Ако се занемари редовна контрола и чишћење димњака повећава се опасност од пожара у димњаку. У случају појаве ватре у димњаку поступите на следећи начин: • не употребљавајте воду за гашење; •...
  • Page 44 МОНТАЖА ШТЕДЊАКА (шематски приказ): 1. ШТЕДЊАК 2. ПОТРОШАЧ ТОПЛИНЕ 3. ЦИРКУЛАЦИОНА ПУМПА 4. ЕКСПАНЗИВНА ОТВОРЕНА ПОСУДА 5. СЛАВИНА ЗА МЕШАЊЕ ВОДЕ 6. ВЕНТИЛ ЗА ИСПУШТАЊЕ ВАЗДУХА 7. ТЕРМОМЕТАР 8. ГРЕЈАЧ ПОТРОШНЕ ВОДЕ Слика 5 ИНСТАЛАЦИЈА ЦЕНТРАЛНОГ ГРЕЈАЊА (шематски приказ): Слика 6 ЗАДРЖАВАМО...
  • Page 45 Апаратот је предвиден за неконтинуирано ложење Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Шпорет за централно греење Residental cookers for central heating Тип: TERMO Typ: TERMO Минимална оддалеченост од запаливи материјали: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Напред/front: 800 Бочно /side: 150 Одзади/back: 150 Горе/top: 500...
  • Page 46: Технички Податоци

    ТЕРМО - шпорет за централно греење со номинална сила од 14 kW е еден тип од палетата на производите на ПЛАМЕН кој може на најдобар начин да ги исполни Вашите потреби. Конструиран е така да може да ги задоволи сите основни топлотни потреби на една...
  • Page 47 Упатство за поставување При поставувањето на шпоретот потребно е придржување кон локалните, националните и европските прописи (норми). Кога шпоретот ќе го ослободите од амбалажата, потребно е детално да го прегледате за да ги откриете евентуалните оштетувања настанати при транспортот. Забележаните оштетувања...
  • Page 48 Приклучок на котелот во системот за централно греење Котелот треба да го приклучите во системот за централно греење со отворен експанзионен сад за во случај на прегревање на водата да не дојде до зголемување на притисокот во системот (слика 5). Препорачуваме...
  • Page 49 Потребно е претходно да ја извадите вратата на рерната, и тоа на следниот начин: Слика 2 1А 1Б • Врата потполно отворете ја, слика 1А • Осигурачите на лостовите на шарките со шрафцигер подигнете ги кон горе, до крај, во правец на стрелката, детаљ „А“ •...
  • Page 50 За време на нормален погон, особено со влажно гориво, доаѓа до таложење на саѓи и катран. Ако се занемари редовната контрола и чистењето на оџакот, се зголемува опасноста од пожар во оџакот. Во случај на појава на оган во оџакот, постапете на следниот...
  • Page 51 МОНТАЖА НА ШПОРЕТОТ (шематски приказ): 1. ШПОРЕТ 2. ПОТРОШУВАЧ НА ТОПЛИНА 3. ЦИРКУЛАЦИОНА ПУМПА 4. ЕКСПАНЗИВЕН ОТВОРЕН САД 5. СЛАВИНА ЗА МЕШАЊЕ НА ВОДА 6. ВЕНТИЛ ЗА ИСПУШТАЊЕ ВОЗДУХ 7. ТЕРМОМЕТАР 8. ГРЕЈАЧ НА ПОТРОШНА ВОДА Слика 5 ИНСТАЛАЦИЈА НА ЦЕНТРАЛНО ГРЕЕЊЕ (шематски приказ): Слика...
  • Page 52 Urządzenie jest przewidziane do palenia przerywanego. Intermittent burning appliances EN 12 815:2001 / A1:2004 Kuchenka centralnego ogrzewania Residental cookers for central heating Typ: TERMO Typ: TERMO Minimalna odległość od materiałów zapalnych: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Z przodu/front:800 Z boku/side: 150 Z tyłu/back: 150 Ponad/top: 500 Koncentracja CO przeliczona na zawartość...
  • Page 53 Pąństwo najlepsze wyniki już przy pierwszym użyciu niniejszej kuchenki. Kuchenkę TERMO użuwa się jako kuchenkę do gotowania, pieczenia, smażenia i ogrzewania, a jako kocioł przeznaczona jest do ogrzewania centralnego oraz przygotowywania ciepłej wody użytkowej.
  • Page 54 Instrukcja montażu Przy montażu kuchenki należy przestrzegać miejscowych, krajowych oraz europejskich przepisów (norm). Po wyjęciu kuchenki z opakowania, kuchenkę należy szczegółowo zbadać w celu sprawdzenia ewentualnych uszkodzeń powstałych w trakcie transportu. W przypadku stwierdzenia ewentualnych uszkodzeń powstałych w trakcie transportu, należy niezwłocznie zgłosić reklamację, ponieważ późniejsze reklamacje nie będą...
  • Page 55 Podłączenie kotła do systemu ogrzewania centralnego W celu niedopuszczenia do przegrzania wody w przypadku wzrostu ciśnienia w systemie (rysunek 5), kocioł należy podłączyć do systemu ogrzewania centralnego z otwartym naczyniem zbiorczym. Zalecane jest wbudowanie zaworu mieszającego 4-drogowego, umożliwiającego regulację temperatury w przewodzei zasilającym ogrzewania, pozostawiając jednocześnie temperaturę...
  • Page 56 Należy najpierw zdjąć drzwiczki piekarnika, w następujący sposób: Rysunek 2 • całkowicie otworzyć drzwi piekarnika, rysunek 1A • bezpieczniki znajdujące się na dźwigniach zawiasów unieść za pomocą śrubokręta do góry, do końca, w kierunku strzałki, szczegół „A” • przymknąć drwiczki, a potem wyjąć je z nośnika zawiasów w kierunku strzałki, rysunek •...
  • Page 57 Podczas normalnego działania, szczególnie kiedy mamy do czynienia z wilgotnym paliwem, zdarza się osadzanie sadz i smoły. W razie zaniedbania regularnej kontroli i czyszczenia komina, zwiększa się groźba pożaru w kominie. W razie pojawienia się ognia w kominie, należy postąpić w następujący sposób: ·...
  • Page 58 MONTAŻ KUCHENKI (schemat): 1. KUCHENKA 2. ODBIORNIK CIEPŁA 3. POMPA OBIEGOWA 4. OTWARTE NACZYNIE ZBIORCZE 5. ZAWÓR MIESZAJĄCY WODĘ 6. WENTYL POWIETRZNY 7. TERMOMETR 8. GRZEJNIK CIEPŁEJ WODY rysunek 5 INSTALACJA OGRZEWANIA CENTRALNEGO (schemat): rysunek 6 PRODUCENT ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO WPROWADZENIA ZMIAN NIE MAJĄCYCH WPŁYWU NA FUNKCJONOWANIE I BEZPIECZNOŚĆ...
  • Page 59 Rezervni dijelovi i pribor (slika 3); Резервни делови и прибор (слика 3); Rezervní díly a příbor (obrázek); Ersatzteile und Zübehor (Abbildung 3; Spare parts and Accessories (Figure 3): Rezervni deli in pribor (slika 3); Wykaz części zamiennych i wyposażenia (rysunek 3): slika 3;...
  • Page 60 Tisak: d.o.o.

This manual is also suitable for:

Tepmo