Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
FR
UTILISATION ET D'ENTRETIEN
EN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
DE
BETRIEBS-UND WARTUNGSANWEISUNGEN
NL
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
CS
K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
SL
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
HU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
PL
USE INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
PT
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
50Hz

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Una and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Novellini Una

  • Page 1 50Hz MANUALE D’USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBS-UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ UPORABA IN VZDRŽEVANJE HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ USE INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 2 5) Poichè l’idromassaggio produce un effetto rilassante, è bene che esso venga utilizzato a chiusura di una attività sportiva o a fine giornata, e comunque lontano dai pasti. 6) Durante l’uso dell’idromassaggio è bene non utilizzare in vasca...
  • Page 3 ITALIANO sostanze che sviluppano schiuma, il cui effetto verrebbe aumentato dalla pressione della pompa. Utilizzare sapone o shampoo solo alla fine dell’idromassaggio. 7) Se volete utilizzare sali o eventuali altre sostanze con effetto rilassante, tonificante, dimagrante, ecc. assicurarsi che queste non producano schiuma e che siano ben disciolte nell’acqua prima di avviare la pompa.
  • Page 4: Précautions D'emploi

    FRANÇAIS AVERTISSEMENTS L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Page 5 FRANÇAIS utiliser des substances qui développent de la mousse dont l’effet serait augmenté par la pression de la pompe. Utilisez du savon ou du shampooing seulement à la fin de l’hydromassage. 7) Si vous voulez utiliser des sels ou d’autres substances ayant un effet relaxant, tonifiant, amincissant, etc.
  • Page 6: Precautions For Use

    ENGLISH WARNING The equipment may not be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental capacities, or lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately instructed in its use or overseen by a person responsible for their safety. Children must be attended to so they do not play with the equipment.
  • Page 7 ENGLISH and that they are well dissolved in the water prior to turning on the pump. WARNING: it could be dangerous for pace-maker wearer. pacemakers...
  • Page 8 DEUTSCH WARNUNGEN Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich Kindern) mit geminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder solchen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser Anleitungen hinsichtlich des Gerätsgebrauchs erhalten.
  • Page 9 DEUTSCH Pumpendruck verstärken würde. Seife und Shampoo erst nach Beendigung der Hydromassage verwenden. 7) Falls Sie Salze oder andere Substanzen mit entspannender, belebender, schlank machender Wirkung usw. verwenden möchten, sichergehen, dass sie keinen Schaum bilden und sich vor dem Anlassen der Pumpe vollkommen im Wasser aufgelöst haben.
  • Page 10 NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat.
  • Page 11 NEDERLANDS 6) Tijdens het gebruik van de hydromassage is het raadzaam geen middelen in het bad te gebruiken die schuim vormen, waarvan het effect vergroot zou worden door de druk van de pomp. Gebruik alleen zeep of shampoo aan het einde van de hydromassage. 7) Indien u badzout of eventuele andere middelen met een ontspannend, verkwikkend of afslankend resultaat wilt gebruiken dient u zich ervan te verzekeren dat deze geen schuim vormen en dat ze goed in het...
  • Page 12 Para ello, se aconseja consultar con un médico. 5) Puesto que el hidromasaje produce un efecto relajante, es conveniente utilizarlo como cierre de una actividad deportiva o al final del día y, en cualquier caso, lejos de las comidas. -12-...
  • Page 13 ESPAÑOL 6) Durante el uso del hidromasaje, conviene no utilizar en la bañera sustancias que produzcan espuma, ya que su efecto sería aumentado por la presión de la bomba. Utilizar jabón o champú sólo al final del hidromasaje. 7) Si desean utilizar sales u otras posibles sustancias con efecto relajante, tonificante, adelgazante, etc., asegúrense de que las mismas no produzcan espuma y de que estén bien disueltas en el agua antes de poner en marcha la bomba.
  • Page 14 ČESKY UPOZORNĚNÍ Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo které nemají dostatek zkušeností nebo znalostí, ledaže by jim jeho použití mohly zprostředkovat osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za dohled nebo za pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí...
  • Page 15 ČESKY Mýdlo nebo šampon použijte až na konci hydromasáže. 7) Chcete-li použít sůl nebo jiné látky s relaxačními, osvěžujícími, redukčními nebo jinými účinky, ujistěte se, že tyto látky nevytvářejí pěnu a že jsou před spuštěním čerpadla ve vodě dobře rozpuštěny. POZOR! Zařízení...
  • Page 16 SLOVENSKO OPOZORILA Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja, razen če jih ne nadzoruje usposobljena oseba, ki jih je tudi seznanila z uporabo naprave. Poskrbite, da se otroci ne igrajo z napravo.
  • Page 17 SLOVENSKO snovi preverite, da le-te ne proizvajajo pene in so popolnoma raztopljene v vodi, preden začne delovati črpalka. POZOR: Lahko je škodljivo za uporabnike srčnega spodbujevalnika. pacemakers -17-...
  • Page 18 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS A berendezést ne használja olyan személy (beleértve a gyerekeket), akinek fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessége csökkent, vagy nem rendelkezik megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel, kivéve, ha a biztonságára ügyelő személy közreműködését vette igénybe ill. ez a személy a berendezés használatára őt megtanította. A gyerekekre felügyelni kell, hogy ne játsszanak a berendezéssel.
  • Page 19 MAGYAR sampont. 7) Ha fürdősót vagy más ellazító, tonifikáló, karcsúsító stb. szert kíván használni, győződjön meg arról, ez a szer nem keletkeztet habot és jól oldja fel a vízben a szivattyú beindítása előtt. FIGYELEM: Káros hatással lehet a szívritmus- szabályozót használó személyekre! pacemakers -19-...
  • Page 20 POLSKI OSTRZEŻENIA Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (dotyczy to również dzieci) o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych, umysłowych, lub niemające odpowiedniej wiedzy albo doświadczenia chyba, że czynność będzie wykonywana pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub pod kierunkiem wytycznych dotyczących obsługi urządzenia.
  • Page 21 POLSKI 5) Ponieważ hydromasaż ma efekt relaksujący, zaleca się korzystanie z niego po zakończeniu ćwiczeń sportowych lub pod koniec dnia, a w każdym razie z dala od posiłków. 6) Podczas hydromasażu nie zaleca się wlewania do wanny substancji pieniących, gdyż ciśnienie pompy zwiększyło by ich efekt. Stosować wyłącznie mydła i szampony przeznaczone do hydromasażu.
  • Page 22 РУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей), с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, или по причине их неопытности или неосведомленности, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, в отношении контроля или инструкций, касающихся использования прибора.
  • Page 23 РУССКИЙ 4) Пожилые люди с ограниченными физическими возможностями, слабые люди или инвалиды должны пользоваться гидромассажной ванной с осторожностью. С этой целью рекомендуем обратиться к врачу. 5) Так как гидромассаж создает расслабляющий эффект, рекомендуется принимать гидромассажную ванну после занятий спортом или в конце дня, в любом случае, между приемами пищи. 6) Во...
  • Page 24 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS O aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas, ou com falta de experiência ou de conhecimento, a menos que elas tenham podido se beneficiar, através da intermediação de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções referentes ao uso do aparelho.
  • Page 25 PORTUGUÊS que ele seja utilizado depois de uma actividade desportiva ou ao fim do dia e, portanto, afastado das refeições. 6) Durante o uso da hidromassagem, é aconselhável não utilizar na banheira substâncias que produzem espuma, cujo efeito seria aumentado pela pressão da bomba. Utilizar sabão ou shampoo só no final da hidromassagem.
  • Page 26 12:33 Montaggio/sostituzione batterie: Prima di inserire le batterie accertarsi che l’unità di potenza sia alimentata. Le batterie (fornite) sono del tipo ALKALINE AAA LR03 1,5V. Una 10’ volta scariche, vanno sostituite tassativamente con 2 batterie nuove dello stesso modello. Inserire le batterie rispettando le polarità.
  • Page 27 ITALIANO 12:33 12:33 Sottomenù Whirlpool: Per procedere alla disinfezione, dopo aver pulito la vasca, la si Premendo il tasto 5 più volte è possibile selezionare la funzione deve riempire con acqua pulita fino al livello di normale utilizzo. Whirlpool. 12:33 Funzione manuale Whirlpool: Tenendo premuto il tasto 11 è...
  • Page 28 Ripristinando il livello, l’idromassaggio si riavvia in automatico. Per spegnere l’idromassaggio premere 20. Regolazione dell’intensità del massaggio: Il getto che esce dalle bocchette è una miscela ACQUA/ARIA che si forma all’interno della bocchetta stessa per un eff etto di aspirazione chiamato “EFFETTO VENTURI”.
  • Page 29 FRANÇAIS Description de la télécommande /30: 12:33 Montage/Remplacement des piles: Avant d’installer les piles, vérifier que la centrale est alimentée. Les piles (fournies) sont de type ALKALINE AAA LR03 1,5V. Une fois déchargées, elles doivent être remplacées par 2 piles neuves 10’...
  • Page 30 FRANÇAIS 12:33 12:33 Sous-menu Whirlpool: Pour procéder à la désinfection, après avoir nettoyé la baignoire, Pour sélectionner la fonction Whirlpool, appuyez plusieurs fois remplissez-la avec de l’eau claire jusqu’au niveau d’utilisation sur la touche 5. habituel. 12:33 Fonction manuelle Whirlpool: Pour régler l’intensité...
  • Page 31 FRANÇAIS Il est interdit de se servir ou de l’eau utilisée pour la désinfection ou de s’y baigner. 12:33 Si, pour une raison quelconque, la désinfection est interrompue, le symbole de la désinfection sur le menu principal est coché, indiquant que la désinfection n’a pas été complétée. Pour éliminer cette indication, eff ectuez un nouveau cycle complet de désinfection.
  • Page 32 ENGLISH Description of the remote control /30: 12:33 Assembly/battery replacement: Before inserting the batteries, ensure that the power unit is switched on. The batteries (supplied) are ALKALINE AAA LR03 1.5V type. When 10’ they run out, they must always be replaced by 2 new batteries of the same type.
  • Page 33 ENGLISH bath with clean water up to the level used during normal use. 12:33 12:33 Whirlpool sub-menu: Fill the disinfectant tank (only on first use or when subsequently Repeatedly press button 5 to select the Whirlpool function. required), and press button 14 to release the system. Then use button 15 to start the disinfection process.
  • Page 34 ENGLISH Description of the ON-OFF remote control: 12:33 Time adjustment menu: From the main menu, press and hold the time button on the display until the time adjustment sub-menu appears. 12:33 Remote control functions: The hydromassage can be started by pressing button 20 on the remote control.
  • Page 35 DEUTSCH Beschreibung der Fernbedienung /30: 12:33 Einlegen/Austausch der Batterie: Vor dem Einlegen der Batterien sicherstellen, dass die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. Die mitgelieferten Batterien sind vom Typ ALKALINE AAA LR03 10’ 1,5V. Sobald sie leer sind, müssen sie mit 2 Batterien des gleichen Typs ausgewechselt werden.
  • Page 36 DEUTSCH 12:33 12:33 Untermenü Whirlpool: Zur Desinfektion muss die Wanne nach dem Reinigen bis zum Durch mehrmaliges Drücken der Taste 5 kann die Funktion normalen Pegel mit sauberem Wasser gefüllt werden. Whirlpool ausgewählt werden. 12:33 Manuelle Whirlpool-Funktion: Wenn die Taste 11 gedrückt gehalten wird, kann die Intensität der Whirlpool-Massage eingestellt werden.
  • Page 37 DEUTSCH zu verwenden oder darin einzutauchen. 12:33 Falls die Desinfektion aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, leuchtet das Desinfektionssymbol im Hauptmenü auf, um anzuzeigen, dass die Desinfektion nicht abgeschlossen wurde. Um diese Anzeige zu löschen, muss ein neuer Desinfektionszyklus ausgeführt werden. 12:33 Beschreibung der Fernbedienung ON-OFF: Menü...
  • Page 38 NEDERLANDS Beschrijving van de afstandsbediening /30: 12:33 Plaatsing / vervanging van de batterijen: Controleer voordat de batterijen worden geplaatst of de vermogenseenheid van stroom wordt voorzien. De (meegeleverde) batterijen zijn van het type ALKALINE AAA 10’ LR03 1,5V. Als ze leeg zijn, moeten ze uitdrukkelijk worden vervangen met 2 nieuwe van hetzelfde model.
  • Page 39 NEDERLANDS 12:33 12:33 Submenu Whirlpool: Om de ontsmetting in te schakelen, nadat het bad werd Wanneer meerder malen op toets 5 wordt gedrukt, kan de gereinigd, moet het gevuld worden met schoon water tot aan whirlpool functie geselecteerd worden. het peil voor het normale gebruik. 12:33 Manuele functie Whirlpool: Als de toets 11 ingedrukt wordt gehouden, kan de intensiteit...
  • Page 40 NEDERLANDS worden. 12:33 Alarm Verbinding: 19 Geen verbinding tussen de centrale unit en de afstandsbediening. Controleer of de vermogenseenheid van stroom wordt voorzien. Contacteer in het andere geval de technische servicedienst. 12:33 Het is verboden om te baden in het water dat werd gebruikt voor de ontsmetting.
  • Page 41 Por esta razón la bañera debe estar alimentada. Una vez configurado el tiempo deseado pulsar 8 para confirmar. Una vez confirmado el éxito de la operación llevada a cabo, Pulsar 7 si se desea activar el hidromasaje. poco tiempo después de la inserción de las baterías se pone en funcionamiento la bomba durante algunos segundos.
  • Page 42 ESPAÑOL 12:33 12:33 Submenú Whirpool: Para proceder a la desinfección, luego de haber limpiado la Pulsando la tecla 5 varias veces es posible seleccionar la función bañera, se la debe llenar con agua limpia hasta el nivel normal Whirpool. de uso. 12:33 Función manual Whirpool: Manteniendo oprimida la tecla 11 se puede regular la intensidad...
  • Page 43 18 Pulsar para confi rmar y retornar al menú principal. Regulación de la intensidad del masaje: El chorro que sale de las bocas es una mezcla de AGUA/AIRE 12:33 que se forma en el interior de la boca misma por un efecto de aspiración llamado “EFECTO VENTURI”.
  • Page 44 ČESKY Popis dálkového ovládače /30: 12:33 Instalace/výměna baterie: Před instalací baterie zkontrolujte, zda je zařízení napájeno elektrickým proudem. Baterie (přibaleny) jsou typu ALKALINE AAA LR03 1,5V. Po vybití 10’ je bezpodmínečně nutno baterie vyměnit za 2 nové baterie stejného typu. Při vkládání...
  • Page 45 ČESKY 12:33 12:33 Podnabídka Whirlpool: Po umytí musíte vanu naplnit čistou vodou do stejné výšky jako Opakovaným tisknutím tlačítka 5 lze zvolit funkci whirlpool při běžné koupeli. (vířivka). 12:33 Ruční funkce Whirlpool: Stisknutím a podržením tlačítka 11 lze nastavit intenzitu vířivé masáže.
  • Page 46 ČESKY Pokud se dezinfekce z nějakého důvodu přeruší symbol Popis dálkového ovládače ON-OFF: dezinfekce v hlavní nabídce bude označený, aby bylo zřejmé, že dezinfekce skončila. Toto označení zrušíte novým, kompletním dezinfekčním cyklem. 12:33 Nabídka nastavení času: Funkce dálkového ovládače: V hlavní nabídce podržte na displeji stisknutý čas až dokud se Stisknutím tlačítka 20 na ovládači spustíte vodní...
  • Page 47 SLOVENSKO Opis daljinskega upravljalca /30: 12:33 Vstavitev/zamenjava baterij: Pred vstavitvijo baterij preverite, da je električna enota napajana. Bateriji (priloženi) sta vrste ALKALINE AAA LR03 1,5V. Ko se iztrošita, ju je treba nujno nadomestiti z dvema novima 10’ baterijama istega modela. Vstavite bateriji in pazite na pravilno namestitev polov.
  • Page 48 SLOVENSKO Za razkuževanje je treba kad očistiti in jo nato napolniti s čisto 12:33 vodo do nivoja običajne uporabe. 12:33 Podmeni Whirlpool: Z večkratnim pritiskom na gumb 5 lahko izberete funkcijo Posodo za razkuževalno sredstvo napolnite le, če gre za prvo Whirlpool.
  • Page 49 SLOVENSKO Opis daljinskega upravljalca ON-OFF: 12:33 Meni Nastavitev ure: V glavnem meniju držite pritisnjeno ikono ure, dokler se ne prikaže podmeni za nastavitev ure.. 12:33 Funkcije daljinskega upravljalca: Zaženite vodno masažo s pritiskom na gumb 20 na daljinskem upravljalcu. Če voda v kadi dosega ustrezni nivo, se črpalka vključi.
  • Page 50 MAGYAR A távirányító leírása /30: 12:33 Összeszerelés / az elemek behelyezése: Az elemek behelyezése előtt ellenőrizze, hogy a tápegység áramellátása biztosítva legyen. A (mellékelt) elemek ALKÁLI AAA LR03 1,5V típusúak. A lemerült 10’ elemeket kötelező 2 db. azonos típusú új elemre cserélni. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a polaritásra.
  • Page 51 MAGYAR 12:33 12:33 Whirlpool almenü: A fertőtlenítés elvégzéséhez tisztítsa ki a kádat, majd töltse meg Az 5 gomb többszöri megnyomásával választhatja ki a Whirlpool tiszta vízzel a rendes használathoz szükséges szintig. funkciót. 12:33 Whirlpool kézi funkció: A 11 gomb nyomva tartásával állíthatja be a Whirlpool hidromasszázs intenzitását.
  • Page 52 MAGYAR Amennyiben bármilyen okból kifolyólag a fertőtlenítés A távirányító leírása ON-OFF: megszakad, a főmenüben a fertőtlenítés gombja kiemelve látható, és jelzi, hogy a fertőtlenítés nem fejeződött be. A jelzés törléséhez végezzen el egy teljes fertőtlenítő ciklust. 12:33 Az óra beállítás menüje: A távirányító...
  • Page 53 POLSKI Opis pilota wanny /30: 12:33 Montaż/wymiana baterii: Przed umieszczeniem baterii, upewnić się czy jednostka mocy jest zasilana. Baterie (dostarczone) są bateriami typu ALKALINE AAA LR03 10’ 1,5V. Po rozładowaniu, należy je wymienić obowiązkowo na dwie nowe baterie tego samego modelu. Umieścić...
  • Page 54 POLSKI Aby rozpocząć dezynfekcję, po uprzednim wyczyszczeniu wanny, 12:33 należy napełnić ją czystą wodą, aż do osiągnięcia normalnego poziomu użytkowania. 12:33 Podmenu Whirlpool: Naciskając przycisk 5 możliwe jest wybranie funkcji Whirlpool. Napełnić zbiornik środka dezynfekującego (zarówno przy pierwszym użyciu jak i przy kolejnych) i nacisnąć przycisk 14, aby odblokować...
  • Page 55 POLSKI Opis pilota ON-OFF: 12:33 Menu Regulacja Godziny: W menu głównym przytrzymać na ekranie wciśnięty symbol godziny, aż do pojawienia się podmenu regulacji. 12:33 Funkcje pilota wanny: Uruchomić hydromasaż wciskając klawisz 20 pilota. Jeżeli poziom wody w wannie jest wystarczający, pompa zostanie uruchomiona.
  • Page 56 РУССКИЙ Описание пульта дистанционного управления /30: главного меню. 12:33 Установка / замена батареек: Перед установкой батареек проверить, что на силовую часть подается электропитание. Поставляемые батарейки - АЛКАЛИНОВЫЕ AAA LR03 1,5 В. После разрядки они должны обязательно заменяться 2 10’ новыми батарейками одной модели. Устанавливать...
  • Page 57 РУССКИЙ 12:33 12:33 Подменю «Whirlpool»: Для дезинфекции после очистки ванны ее следует заполнить При нажатии несколько раз кнопки 5 можно выбрать чистой водой до уровня нормального применения. функцию Whirlpool. 12:33 Функция ручного управления Whirlpool: При удерживании нажатой кнопки 11 можно отрегулировать интенсивность...
  • Page 58 РУССКИЙ Сигнал тревоги связи: 12:33 19 Отсутствие связи между центральным главным блоком и пультом дистанционного управления. Проверьте, что на силовой блок подается электропитание. В противном случае обратитесь в сервисную службу. 12:33 Запрещается погружаться и применять в других целях воду, использованную для дезинфекции. Если...
  • Page 59 PORTUGUÊS Descrição do comando remoto /30: 12:33 Montagem/substituição das baterias: Antes de inserir a bateria certifique-se que a unidade de potência esteja ligada. As baterias (fornecidas) são do tipo ALKALINE AAA LR03 1,5V. 10’ Quando estiverem descarregadas terão de ser substituídas por 2 baterias novas do mesmo modelo.
  • Page 60 PORTUGUÊS 12:33 12:33 Submenu Whirlpool: Para proceder à desinfecção, após ter limpo a banheira, deve Premindo o botão 5 mais vezes é possível seleccionar a função voltar a enchê-la com água limpa até ao nível normal de whirlpool. utilização. 12:33 Função manual Whirlpool: Mantendo premido o botão 11 é...
  • Page 61 PORTUGUÊS Se por qualquer motivo a desinfecção for interrompida, o símbolo de desinfecção no menu principal é sublinhado para 12:33 avisar que a desinfecção não foi concluída. Para eliminar esta indicação efectue um novo ciclo de desinfecção completo. 12:33 Descrição do comando remoto ON-OFF: Menu de regulação da hora: A partir do menu principal mantenha premida a hora no ecrã...
  • Page 62 Note:...
  • Page 63 Note:...
  • Page 64 NOVELLINI S.p.A. Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio (Mn) Tel. +39 0376 6421 - Fax +39 0376 642250 - e-mail: novellini@novellini.it www.novellini.com 60211IST (05 2014)