Patriot AH18-82 User Manual

Cordless planer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

 
 
AKU HOBLÍK
AKU HOBLÍK
CORDLESS PLANER
 
 
 
 
 
 
 
 
Pozor: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k použití!
Pozor: Pred použitím tohto náradia si pozorne prečítajte tento návod na použitie! 
Warning: Read carefully operating instructions before using this power tool! 
 
 
 
Mountfield a.s., Mirošovická 697 
CZ‐25164 Mnichovice 
 
 
 
AH18‐82
 
NÁVOD K POUŽITÍ 
NÁVOD NA POUŽITIE 
USERS MANUAL 
 
10/2018 – No.787 
 
 
 
  

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Patriot AH18-82

  • Page 1   AH18‐82       AKU HOBLÍK   NÁVOD K POUŽITÍ  AKU HOBLÍK   NÁVOD NA POUŽITIE  CORDLESS PLANER   USERS MANUAL                      Pozor: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k použití! Pozor: Pred použitím tohto náradia si pozorne prečítajte tento návod na použitie!  Warning: Read carefully operating instructions before using this power tool!        Mountfield a.s., Mirošovická 697  CZ‐25164 Mnichovice       10/2018 – No.787 ...
  • Page 2     2   ...
  • Page 3   3   ...
  • Page 4   4   ...
  • Page 5: Table Of Contents

    CZ Původní návod k použití  CZ ‐ OBSAH     Úvod ............................. 5  Použití ............................ 5  Popis aku hoblíku  .......................... 6  Použité bezpečnostní symboly ..................... 6  Bezpečnostní pokyny  ........................ 7  Sestavení a příprava ........................ 11  Obsluha  ............................ 13  Péče, údržba a skladování ...................... 14  Řešení problémů ........................ 14  Technické údaje  .......................... 15  Likvidace ............................. 15  Záruční podmínky ........................ 16  EU prohlášení o shodě  ........................ 16      ÚVOD     Děkujeme, že jste se rozhodli pro tento akumulátorový hoblík a věříme, že vám bude dobře sloužit.  Akumulátorový hoblík splňuje náročné požadavky na elektrické nářadí a jedná se o neocenitelného  pomocníka.    Tento návod k použití slouží k poznání elektrického nářadí a jeho vlastností, a popisuje  určený způsob použití a nebezpečí spojená s jeho použitím. Návod k obsluze obsahuje  důležité informace, jak nářadí odborně a hospodárně využívat, a tím se vyvarovat úrazům,  vyhnout se opravám a zvýšit spolehlivost a životnost nářadí. Spolu s tímto návodem si  pročtěte i návod k nabíjecí stanici a akumulátorové baterii. ...
  • Page 6: Použití

    POPIS AKU HOBLÍKU     Obrázek A  Obrázek D  1   Nastavení hloubky záběru  15  Ukazatel hloubky záběru  2   Blokovací tlačítko  16  Hoblovací hlava  3   Spínač   17  Kryt hoblovací hlavy  4   Rukojeť  18  Výstup pro připojení sáčku na prach  5   Zajištění paralelního vodítka    Obrázek E  6   Akumulátorová baterie (akumulátor)*  7   Tlačítko pro aktivaci indikátoru stavu  19   Přední nastavitelná hoblovací deska  8  Ukazatel stavu akumulátoru  20  V‐drážka  9  Uvolnění akumulátoru  21  Zadní pevná hoblovací deska    22 ...
  • Page 7: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY    Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí  Výstraha! Pročtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování  těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke    vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.  Uschovejte si všechny pokyny a návod pro budoucí použití.  V těchto bezpečnostních upozorněních používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické  nářadí napájené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí napájené akumulátory (bez síťových  kabelů).    1) Bezpečnost na pracovišti  a) Udržujte svoje pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou  zapříčinit nehody.  b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém se vyskytují  hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry  zapálit.  c) Dbejte na to, aby při práci s elektrickým nářadím byly děti a jiné osoby v bezpečné vzdálenosti.  V případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností.    2) Elektrická bezpečnost  a) Vidlice přívodu elektrického nářadí musí konstrukcí odpovídat síťové zásuvce. Vidlici přívodu  v žádném případě neupravujte. Nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry společně s nářadím, které  má ochranný vodič. Neupravené vidlice a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým  proudem.  b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. potrubí, tělesa ústředního  topení, sporáky a chladničky. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko úrazu elektrickým proudem  vyšší.  c) Elektrické nářadí nevystavujte dešti nebo mokrému prostředí. Vniknutí vody do elektrického nářadí  zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.  d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům. Nikdy nenoste ani netahejte elektrické nářadí za  přívodní kabel, ani za něj nářadí nezavěšujte. Nevytahujte vidlici ze zásuvky tahem za kabel.  Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi nářadí. ...
  • Page 8 c) Předcházejte náhodnému uvedení nářadí do provozu. Zkontrolujte, zda je elektrické nářadí  vypnuté dříve, nežli ho připojíte k síti a/nebo zasunete akumulátor, uchopíte nebo ponesete.  Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice do zásuvky se zapnutým spínačem může  být příčinou nehod.  d) Před zapnutím nářadí odstraňte z jeho blízkosti všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj  nebo klíč, který se nachází v rotující části nářadí, může způsobit zranění.  e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vyhýbejte se nezvyklému držení těla. Dbejte na  stabilní postoj a vždycky udržujte rovnováhu. Budete tak elektrické nářadí lépe kontrolovat  v nečekaných situacích.  f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo ozdoby. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a  rukavice byly v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů. Volné oblečení, ozdoby nebo dlouhé vlasy  se mohou do pohyblivých dílů zachytit.  g) Pokud je možné použít zařízení k odsávání prachu a záchytná zařízení, zkontrolujte, zda jsou tato  zapojená a správně použitá. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.    4) Používání a ošetřování elektrického nářadí   a) Nářadí nepřetěžujte. Ke své práci používejte vždy k tomu určené elektrické nářadí. Správně zvolené  elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.  b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které se nedá zapnout nebo vypnout spínačem. Elektrické nářadí,  které se nedá ovládat spínačem, je nebezpečné a je zapotřebí ho nechat opravit.  c) Vytáhněte vidlici ze zásuvky anebo vyjměte akumulátor předtím, než budete provádět nastavení  elektrického nářadí, vyměňovat příslušenství nebo nářadí odložíte. Toto bezpečnostní opatření  zabraňuje neúmyslnému spuštění nářadí.  d) Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte pracovat s nářadím  osoby, které nejsou s ním seznámené nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je  nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby.  e) O nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé části bezchybně fungují a nezasekávají se.  Soustřeďte se na praskliny nebo poškození, které mohou ohrozit bezpečnou funkci elektrického  nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí vyměnit. Mnohé nehody mají svou příčinu v  nedostatečně udržovaném elektrickém nářadí.  f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pozorně ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami ...
  • Page 9 6) Servis  a) Opravy svého elektrické nářadí svěřte pouze kvalifikované osobě, která bude používat originální  náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachovaná stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako  před opravou.    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO HOBLÍKY  a) Před odložením nářadí vyčkejte do zastavení hoblovací hlavy. Odkrytá rotující hoblovací hlava se  může dostat do styku s podložkou, v důsledku čehož může dojít ke ztrátě kontroly a vážnému  poranění.  b) Použijte svorky nebo jiný praktický způsob, kterým zabezpečíte a podepřete obrobek na stabilní  základně. Držení obrobku rukou nebo proti tělu vede k jeho nestabilitě a může vést ke ztrátě  kontroly.  c) Na pracovním místě nikdy nenechávejte hadry, oblečení, lana, provazy a podobné materiály. Tyto  materiály se mohou dostat do pracovního prostoru hoblovací hlavy, namotat se na ni a způsobit  ztrátu kontroly nebo poškození nářadí.  d) Vyvarujte se kontaktu s hřebíky. Před zahájením provozu zkontrolujte obrobek a případně odstraňte  všechny hřebíky.  e) Elektrické nářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma  rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.  f) Před zahájením práce se ujistěte, že jsou pevně utaženy instalační šrouby nože. Uvolněné hoblovací  nože mohou být z hoblovací hlavy vymrštěny a způsobit tak vážné zranění.  g) Než zahájíte vlastní práci, nechte nářadí na chvilku běžet. Sledujte, zda nevznikají vibrace, které by  mohly signalizovat spatně nainstalované nebo nevyvážené ostří nože.  h) Nesahejte prsty do výhozu třísek. Nebezpečí poranění na rotujících dílech  Noste ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! Zajistěte dostatečné větrání.  Ohrožení prachem! Při delším opracovávání dřeva a zejména materiálů, při jejichž opracovávání  vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj na vhodné zařízení pro odsávání prachu.  k) Buďte při zacházení s noži obzvlášť opatrní. Hoblovací nože jsou velmi ostré, existuje nebezpečí  poranění.  Použijte jen ostré nože do hoblíku. Tupé nože zatěžují nářadí a poskytují neuspokojivý výsledek  práce. ...
  • Page 10 3. Ujistěte se, že síťové napětí souhlasí s údaji na typovém štítku nabíječky. Kabelové spojení rozpojte  vytažením za vidlici. Tažením za kabel by se kabel a vidlice mohly poškodit a nebylo by možné opět  zajistit elektrickou bezpečnost.  4. Nabíječku nepoužívejte nikdy, když je kabel, vidlice nebo samotné nářadí poškozeno. V případě  poškození ji nechte opravit ve specializovaném servisu.  5. Zabraňte omezení funkce chlazení zakrytím chladicích štěrbin. Nářadí nepoužívejte v blízkosti zdrojů  tepla nebo na hořlavém povrchu.  6. Nabíječku nikdy neotvírejte. V případě poruchy se obraťte na odbornou dílnu.  7. Před vložením akumulátorové baterie do nabíječky se přesvědčte, že jsou její vnější plochy čisté a  suché.  AKUMULÁTOROVÁ BATERIE  1. Po ukončení nabíjení ihned vyjměte akumulátorovou baterii z nabíječky.  2. Nikdy se nepokoušejte nabít poškozenou akumulátorovou baterii.  3. Nenabíjecí baterie se nesmí nabíjet.  4. Nesprávné použití baterie může vést k přehřátí, výbuchu nebo samozápalu a způsobit těžká  poranění.  5. Při použití akumulátorových baterií dbejte na správnou polaritu.  6. Nezkratujte kladný a záporný kontakt (např. drátem).  7. Při přepravě nebo skladování musí být akumulátorová baterie vhodně zabalena a chráněna před  zkratem mezi kontakty.   8. Akumulátorovou baterii nepropichujte, nerozbíjejte a chraňte ji před jiným mechanickým  poškozením.  9. Přímé pájení na akumulátorové baterii je zakázáno.  10. Akumulátorovou baterii chraňte před vodou a vlhkostí.  11. Akumulátorovou baterii nerozebírejte a nic na ní neměňte. Akumulátorová baterie je vybavena  různými bezpečnostními zařízeními. Při poškození jednoho z těchto bezpečnostních zařízení může ...
  • Page 11: Sestavení A Příprava

    19. Pokud se při nabíjení/vybíjení objeví nezvyklý zápach, přehřátí, změny barvy nebo tvaru, nebo jiné  abnormality, ihned přerušte používání akumulátorové baterie.  20. Pokud se tekutina z akumulátorové baterie z důvodu netěsnosti dostane do oka, neprotírejte jej, ale  vypláchněte velkým množstvím vody a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud nedojde  k ošetření, může tekutina z akumulátorové baterie poškodit oko.  21. Před prvním použitím se akumulátorová baterie musí nabít. Až po několika cyklech nabití a vybití  dosáhne akumulátorová baterie plnou kapacitu.  22. Akumulátorovou baterii nabíjejte pouze v nabíječkách, které jsou výrobcem k tomu určené. Při  použití jiné nabíječky se mohou objevit chyby nebo může dojít k požáru.  23. Při neodborném použití a použití poškozených akumulátorových baterií mohou unikat páry. Zajistěte  přísun čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.    SESTAVENÍ A PŘÍPRAVA   Pozor! Nebezpečí zranění. Před prováděním jakékoli operace při údržbě nářadí vypněte,  vyčkejte, než se zcela zastaví a vyjměte z něj akumulátor.      Lithium‐iontový akumulátor je dodáván částečně nabitý. Před prvním použitím jej proto nabijte. Li‐ion  akumulátory netrpí paměťovým efektem a mohou být nabíjeny kdykoliv, aniž by se zkrátila životnost.  Přerušení nabíjecího procesu akumulátor nepoškodí. Akumulátor je vybaven vestavěným teplotním  čidlem, které umožňuje nabíjení pouze při teplotě akumulátoru mezi 0‐45°C, aby se zabránilo poškození  článků.    Vložení a vyjmutí akumulátoru  Akumulátor (6) tvoří patu rukojeti a je držen dvojicí uvolňovacích tlačítek (9).  •  Nasuňte akumulátor zvrchu do zadní části rukojeti. Akumulátor zatlačte nadoraz, až zapadnou zámky  uvolňovacích tlačítek (9).  •  Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte a držte obě uvolňovací tlačítka (9) a akumulátor vytáhněte  směrem nahoru bez použití nadměrné síly.    Nabíjení akumulátoru (Obrázek B)  •  Vyjměte akumulátor (6) z nářadí tím, že stisknete jeho uvolňovací tlačítka (9) a vysunete jej směrem  nahoru. ...
  • Page 12 Ukazatel stavu akumulátoru  Stav nabití akumulátoru lze zjistit LED indikátorem (8), vestavěným do akumulátoru. Ukazatel se rozsvítí  po stisknutí malého tlačítka (7) hned vedle 4 LED a zhasne po 5 sekundách. Počet rozsvícených zelených  LED určuje zbývající kapacitu akumulátoru:    LED ukazatel ( svítí / nesvítí)  Zbývající kapacita  80% ‐ 100%    50% ‐ 80%    30% ‐ 50%    10% ‐ 30%      0 – 10%      Pozor! Nebezpečí zranění. Před odložením nářadí vyčkejte až se ostří zcela zastaví.  Nechráněné nože mohou přijít do styku s povrchem, to může zapříčinit ztrátu kontroly    nad nářadím a způsobit vážná zranění.  Připojení sáčku na prach  Pro účinnější a čistší práci připojte k nářadí sáček na prach (14) k výstupu pro připojení sáčku na prach  (18). Průběžně kontrolujte stav naplňění sáčku na prach, pravidelně jej vysypávejte.  Odsávání  Do volného otvoru vyhazovače třísek a hoblin lze pomocí vhodné redukce připojit odsávací zařízení (např.  průmyslový vysavač). Ujistěte se, že vysavač je vhodný pro materiál, se kterým pracujete.  Informace k hoblovacím nožům  Nářadí používá dva výměnné hoblovací nože s oboustranným ostřím o délce 82 mm, které lze otáčet. Po  otupení obou stran ostří se musí nože vyměnit, nesmí se brousit. Opotřebené nože bezodkladně  vyměňte, vždy vyměňujte oba nože současně  Pozor! Nebezpečí zranění. Při výměně hoblovacích nožů používejte rukavice a  nedotýkejte se ostří. Nože jsou velmi ostré.    Demontáž hoblovacích nožů (Obrázek F)  Při výměně nožů vždy nahraďte nebo otočte oba, jinak může nevyvážená hoblovací hlava způsobit  vibrace a snížit životnost nářadí. Neuvolňujte dva imbusové šrouby (24), které slouží k nastavení polohy  ostří. ...
  • Page 13: Obsluha

    •  Otočte hoblovací hlavu (16) o 180°a zopakujte montáž a seřízení i druhého nože.  •  Uvolněte kryt hoblovací hlavy (17) až zapdne do své výchozí pozice.  Pozor! Před zapnutím hoblíku vyzkoušejte, že jsou šrouby držáku nožů pevně dotaženy  a že se hoblovací hlava může volně otáčet.    Nastavení hloubky záběru  Hloubku záběru lze nastavit plynule v rozmezí 0‐1 mm pomocí nastavovacího knoflíku (1), na vyznačené  číselné stupnici.    OBSLUHA    Ochranné pracovní pomůcky      •  Noste ochranné pracovní rukavice.  •  Používejte ochranné brýle. Odlétávající třísky mohou způsobit zranění.  •  Používejte ochranu sluchu proti zvýšenému hluku během práce.  •  Používejte prachovou masku proti jemnému prachu.    Zkontrolujte, zda typ vidlice nabíječky odpovídá typu zásuvky.  Údaje na štítku nabíječky musí souhlasit se skutečným napětím zdroje proudu.    Zapnutí  Zatlačte blokovací tlačítko (2) a podržte jej. Stiskněte spínač (3), hoblík se zapne. Poté můžete blokovací  tlačítko opět pustit.    Vypnutí  Uvolněte spínač (3).    Hoblování  Obrobek musí být uchycen k pevné základně.  •  Nastavte knoflíkem (1) požadovanou hloubku záběru a přiložte k obrobku přední část nastavitelné  hoblovací desky (19).  • ...
  • Page 14: Péče, Údržba A Skladování

    •  Přiložte paralení vodítko na zvolenou stranu hoblíku a připevněte jej pomocí šroubu (5).  •  Požadované nastavení zajistěte šroubem na spodní straně paralelního vodítka.  •  Veďte hoblík s mírným bočním přítlakem.  •  Paralelní vodítko sejmete postupem provedeným v opačném pořadí.    Falcování  Za použití hloubkového dorazu (22) a paralelního vodítka (13) lze provádět základní falcování.  •  Paralení vodítko (13) namontujte na levou stranu hoblíku a hloubkový doraz (22) na pravou stranu  hoblíku. Nastavte požadovanou hloubku polodrážky.  •  Šířka polodrážky je nastavena pomocí paralelního vodítka.  Doporučujeme nastavit hloubku záběru na 1 mm. Povrch opracovávejte dokud nedosáhnete požadované  hloubky. Maximální hloubka polodrážky je 18 mm.    PÉČE, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ     Pozor! Nebezpečí zranění. Před prováděním jakékoli operace při údržbě nářadí vypněte,  vyčkejte, než se zcela zastaví a vyjměte z něj akumulátor.    Pozor: Jiné údržbářské a opravářské práce, než uvedené v tomto návodu k použití, smí  provádět jen autorizovaný servis výrobce. Bezpečnost a provozní spolehlivost lze garantovat    pouze při používání originálních náhradních dílů.    Nářadí je téměř bezúdržbové  •  Větrací otvory se nesmí ucpat, udržujte nářadí čisté.  •  Zabraňte vniknutí vlhkosti dovnitř nářadí při čištění.  •  V rámci údržby se provádí pouze výměna opotřebených uhlíků nebo klínového řemene  (s požadavkem na výměnu kontaktujte svého prodejce, případně kvalifikovaného elektrikáře).    Čištění  • ...
  • Page 15: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE   Akumulátorový hoblík PATRIOT AH18‐82  Napájecí napětí  18 V   Počet otáček naprázdno  14000/min  Hoblovací šířka  82 mm  Hloubka záběru  0‐1 mm  Hmotnost bez baterie  3,5 kg  Hmotnost včetně baterie  2,9 kg    Nabíjecí stanice  Napájecí napětí  220–240 V, 50‐60 Hz  Nabíjecí napětí a proud  18 V  3,0 A     Li‐ion akumulátor PATRIOT  Nominální napětí   18 V   Kapacita  3,0 Ah    Hluk a vibrace  Deklarovaná úroveň hluku a vibrací byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou  normou EN 60745 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň  vibrací může být také použita k předběžnému stanovení expozice.    Upozornění! Hodnota vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může lišit od deklarované  hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se nářadí používá. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené  hodnotě vyšší.  Při stanovení doby působení vibrací, z důvodu určení bezpečnostních opatření podle nařízení 2002/44/ES ...
  • Page 16: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY     Záruční doba je uvedena na prodejním dokladu, nejméně však 24 měsíců, a začíná dnem převzetí  výrobku, což je třeba prokázat originálním prodejním dokladem. Záruka se nevztahuje na běžné  opotřebení výrobku a jeho součástek (např. postupný pokles kapacity baterií) a na škody vzniklé  v důsledku nerespektování návodu k použití, používání nesprávného příslušenství, cizího zásahu a oprav  za použití neoriginálních dílů, v důsledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného přetížení motoru.  V rámci záruky se provádí pouze výměna celého výrobku, případně baterie při jejím selhání.      EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ     My, Mountfield a.s., Mirošovická 697, CZ‐251 64 Mnichovice, tímto prohlašujeme na svou výlučnou  odpovědnosti, že produkt:    Akumulátorový hoblík Patriot AH18‐82    je ve shodě s požadavky evropských směrnic:    2006/42/EC (Směrnice pro strojní zařízení)  2014/30/EU (Elektromagnetická kompatibilita)  2011/65/EU (Směrnice o omezení používání nebezpečných látek)    Posouzení shody bylo provedeno podle následujících norem    EN 60745‐1:2009+A11:2010; EN 60745‐2‐14:2009+A2:2010  EN 55014‐1:2017; EN 55014‐2:2015      Mnichovice, 22. 10. 2018            Jana Moravová    ...
  • Page 17: Úvod

    SK Preklad pôvodného návodu na použitie    SK ‐ OBSAH     Úvod ............................ 17  Použitie ............................ 17  Popis aku hoblíka  ........................ 18  Použité bezpečnostné symboly .................... 18  Bezpečnostné pokyny  ......................... 19  Zostavenie a príprava ......................... 23  Obsluha  ............................ 25  Starostlivosť, údržba a skladovanie .................... 26  Riešenie problémov  ........................ 27  Technické údaje  .......................... 27  Likvidácia ............................ 28  Záručné podmienky ........................ 28  EU vyhlásenie o zhode  ........................ 28    ÚVOD     Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre tento akumulátorový hoblík a veríme, že vám bude dobre slúžiť.  Akumulátorový hoblík spĺňa náročné požiadavky na elektrické náradie a jedná sa o neoceniteľného  pomocníka.    Tento návod na použitie slúži k spoznaniu elektrického náradia a jeho vlastností, a opisuje  určený spôsob použitia a nebezpečenstvá spojené s jeho použitím. Návod na obsluhu  obsahuje dôležité informácie, ako náradie odborne a hospodárne využívať, a tým sa ...
  • Page 18: Použitie

    POPIS HOBLÍKA  Obrázok A  Obrázok D  1   Nastavenie hĺbky záberu  15  Ukazovateľ hĺbky záberu  2   Blokovacietlačidlo  16  Hoblovacia hlava  3   Spínač   17  Kryt hoblovacej hlavy  4   Rukoväť  18  Výstup na pripojenie vrecka na prach  5   Zaistenie paralelního vodítka    6   Akumulátorová batéria (akumulátor)*  Obrázok E  19   Predná nastaviteľná hobľovacia doska  7   Tlačidlo na aktiváciu indikátora stavu  8  Ukazovateľ stavu akumulátora  20  V‐drážka  9  Uvoľnenie akumulátora  21  Zadná pevná hobľovacia doska    22  Hĺbkový doraz  Obrázok B ...
  • Page 19: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY    Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie  Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a pokyny. Opomenutie pri  dodržiavaní týchto bezpečnostných upozornení a pokynov môže viesť k úrazu elektrickým    prúdom, ku vzniku požiaru a / alebo k vážnemu zraneniu osôb.  Uchovajte si všetky pokyny a návod pre budúce použitie.  V týchto bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické  náradie napájané zo siete (so sieťovými káblami) a na elektrické náradie napájané akumulátormi (bez  sieťových káblov).    1) Bezpečnosť na pracovisku  a) Udržujte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené pracovisko môžu  zapríčiniť nehody.  b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa vyskytujú  horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu prach alebo pary  zapáliť.  c) Dbajte na to, aby pri práci s elektrickým náradím boli deti a iné osoby v bezpečnej vzdialenosti. V  prípade odvrátenia pozornosti môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.    2) Elektrická bezpečnosť  a) Vidlica prívodu elektrického náradia musí konštrukciou zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu  prívodu v žiadnom prípade neupravujte. Nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry spoločne s  náradím, ktoré má ochranný vodič. Neupravené vidlice a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko úrazu  elektrickým prúdom.  b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako napr. potrubie, telesá ústredného  kúrenia, sporáky a chladničky. V prípade, že je telo uzemnené, je riziko úrazu elektrickým prúdom  vyššie.  c) Elektrické náradie nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu. Vniknutie vody do elektrického  náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.  d) Nepoužívajte prívodný kábel na iné účely. Nikdy nenoste ani neťahajte elektrické náradie za  prívodný kábel, ani za neho náradie nevešajte. Nevyťahujte vidlicu zo zásuvky ťahom za kábel.  Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami ...
  • Page 20 ochranná prilba alebo protihluková ochrana sluchu, vždy podľa druhu a použitia elektrického náradia,  znižuje riziko zranenia.  c) Predchádzajte náhodnému uvedeniu náradia do prevádzky. Skontrolujte, či je elektrické náradie  vypnuté skôr, než ho pripojíte k sieti a / alebo zasuniete akumulátor, uchopíte alebo ponesiete.  Prenášanie náradia s prstom na spínači alebo zapájanie vidlice do zásuvky so zapnutým spínačom  môže byť príčinou nehôd.  d) Pred zapnutím náradia odstráňte z jeho blízkosti všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj  alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti náradia, môže spôsobiť zranenie.  e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vyhýbajte sa nezvyčajnému držaniu tela. Dbajte na  stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Budete tak elektrické náradie lepšie kontrolovať v  nečakaných situáciách.  f) Noste vhodné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie alebo ozdoby. Dbajte na to, aby vaše vlasy,  odev a rukavice boli v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielcov. Voľné oblečenie, ozdoby  alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých dielcov zachytiť.   Ak je možné použiť zariadenie na odsávanie prachu a záchytné zariadenie, skontrolujte, či sú tieto  zapojené a správne použité. Použitie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenie  .  prachom   4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia  a) Náradie nepreťažujte. Na svoju prácu používajte vždy na to určené elektrické náradie. Správne  zvolené elektrické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, na ktorú bolo skonštruované.  b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť spínačom. Elektrické náradie,  ktoré sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečné a treba ho nechať opraviť.  c) Vytiahnite vidlicu zo zásuvky alebo vyberte akumulátor predtým, ako budete vykonávať  nastavenie elektrického náradia, vymieňať príslušenstvo alebo náradie odložíte. Toto  bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu náradia.  d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte pracovať s náradím  osobám, ktoré nie sú s ním oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je  nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.  e) O náradie sa starostlivo starajte. Kontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nezasekávajú  sa. Sústreďte sa na praskliny alebo poškodenia, ktoré môžu ohroziť bezpečnú funkciu elektrického ...
  • Page 21 e) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uniknúť kvapalina. Vyhnite sa kontaktu s ňou. Pri  náhodnom kontakte opláchnite pokožku vodou. Ak sa dostane kvapalina do očí, vyhľadajte navyše  lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo  popáleniny.    6) Servis  a) Opravy svojho elektrického náradia zverte len kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať originálne  náhradné diely. Tým zaistíte, že zostane zachovaná rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického náradia  ako pred opravou.    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE HOBLÍKY   a) Pred odložením náradia počkajte do zastavenie hobľovacej hlavy. Odkrytá rotujúca hobľovacia  hlava sa môže dostať do styku s podložkou, v dôsledku čoho môže dôjsť ku strete kontroly a vážnemu  poraneniu.  b) Použite svorky alebo iný praktický spôsob, ktorým zabezpečíte a podoprete obrobok na stabilnej  základni. Držanie obrobku rukou alebo proti telu vedie k jeho nestabilite a môže viesť ku strate   kontroly.  c) Na pracovnom mieste nikdy nenechávajte handry, oblečenie, laná, povrazy a podobné materiály.  Tieto materiály sa môžu dostať do pracovného priestoru hobľovacej hlavy, namotať sa na ňu  a spôsobiť stratu kontroly alebo poškodenie náradia.   d) Vyvarujte sa kontaktu s klincami. Pred zahájením prevádzky skontrolujte obrobok a prípadne  odstráňte všetky klince.  e) Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami a zaistite si bezpečný postoj. Oboma rukami  je elektronáradie vedené bezpečnejšie.   f) Pred zahájením práce sa uistite, že sú pevne utiahnuté inštalačné skrutky noža. Uvoľnené  hobľovacie nože môžu byť z hobľovacej hlavy vymrštené a spôsobiť tak vážne zranenie.   g) Než zahájite vlastnú prácu, nechajte náradie chvíľku bežať. Sledujte, či nevznikajú vibrácie, ktoré by  mohli signalizovať nesprávne nainštalované alebo nevyvážené ostrie noža.   h) Nesiahajte prstami do otvoru na vyhadzovanie triesok. Nebezpečenstvo poranenia na rotujúcich  dieloch.  ...
  • Page 22 ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  NABÍJACIA STANICA  1. Do vkladacieho otvoru na akumulátor sa nesmú dostať žiadne kovové predmety (nebezpečenstvo  skratu).  2. Nabíjačku nikdy nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Vhodné na použitie vo  vnútorných priestoroch.   3. Uistite sa, že sieťové napätie súhlasí s údajmi na typovom štítku nabíjačky. Káblové spojenie  rozpojte vytiahnutím vidlice. Ťahaním za kábel by sa kábel a vidlica mohli poškodiť a nebolo by  možné opäť zaistiť elektrickú bezpečnosť.   4. Nabíjačku nepoužívajte vtedy, ak je kábel, vidlica alebo samotné náradie poškodené. V prípade  poškodenia ju nechajte opraviť v špecializovanom servise.   5. Zabráňte obmedzeniu funkcie chladenia zakrytím chladiacich štrbín. Náradie nepoužívajte v  blízkosti zdrojov tepla alebo na horľavom povrchu.  6. Nabíjačku nikdy neotvárajte. V prípade poruchy sa obráťte na odbornú dielňu.  7. Pred vložením akumulátorovej batérie do nabíjačky sa presvedčte, že sú jej vnútorné plochy čisté  a suché.  AKUMULÁTOR  1. Po ukončení nabíjania ihneď vyberte akumulátor z nabíjačky.  2. Nikdy sa nepokúšajte nabiť poškodený akumulátor.  3. Nenabíjací akumulátor sa nesmie nabíjať.   4. Nesprávne použitie akumulátora môže viesť k prehriatiu, výbuchu alebo samozápalu a spôsobiť  ťažké poranenia.   5. Pri použití akumulátorových batérií dbajte na správnu polaritu.  6. Neskratujte kladný a záporný kontakt (napr. drôtom).  7. Pri preprave alebo pri skladovaní musí byť akumulátor vhodne zabalený a chránený pred skratom  medzi kontaktmi.    8.
  • Page 23: Zostavenie A Príprava

    16. Ak sa akumulátor nenabije počas stanovenej doby nabíjania, nesmie sa v procese nabíjania  pokračovať. V opačnom prípade sa akumulátor môže zohriať, vybuchnúť alebo sa môže sám  vznietiť.     17. Opotrebované akumulátorové batérie zaizolujte obalením kontaktov lepiacou páskou alebo  podobne.   18. Pri likvidácii akumulátor nespaľujte a nevhadzujte do bežného odpadu. Opotrebované  akumulátory odovzdajte do miestneho zberného dvora alebo podniku zaoberajúceho sa  recykláciou.   19. Ak sa pri nabíjaní/vybíjaní objaví nezvyčajný zápach, prehriatie, zmeny farby alebo tvaru alebo  iné abnormality, ihneď prerušte používanie akumulátora.  20. Ak sa tekutina z akumulátora z dôvodu netesnosti dostane do oka, nepretierajte ho, ale  vypláchnite veľkým množstvom vody a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nedôjde k ošetreniu,  môže  tekutina z akumulátora poškodiť oko.  21. Pred prvým použitím sa akumulátor musí nabiť. Až po niekoľkých cykloch nabitia a vybitia  dosiahne akumulátor plnú kapacitu.  22. Akumulátor nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré sú výrobcom na to určené. Pri použití inej nabíjačky  sa môžu objaviť chyby alebo môže dôjsť k požiaru.  23. Pri neodbornom použití a použití poškodených akumulátorov môžu unikať pary. Zaistite prísun  čerstvého vzduchu a v prípade problémov vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.    ZOSTAVENIE A PRÍPRAVA  Pozor! Nebezpečenstvo zranenia. Pred vykonávaním akejkoľvek operácie pri údržbe  náradie vypnite, počkajte, kým sa celkom zastaví a vyberte z neho akumulátor.      Lítium‐iónový akumulátor je dodávaný čiastočne nabitý. Pred prvým použitím ho preto nabite. Li‐ion  akumulátory netrpia pamäťovým efektom a môžu byť nabíjané kedykoľvek bez toho, že by sa skrátila  životnosť. Prerušenie nabíjacieho procesu akumulátor nepoškodí. Akumulátor je vybavený vstavaným  teplotným čidlom, ktoré umožňuje nabíjanie iba pri teplote akumulátora medzi 0‐45°C, aby sa zabránilo  poškodeniu článkov.    Vložení a vybratie akumulátora  Akumulátor (6) tvorí pätu rukoväte a je držaný dvojicou uvoľňovacích tlačidiel (9). ...
  • Page 24 Význam LED kontroliek na nabíjacej stanici  ČERVENÉ SVETLO  ZELENÉ SVETLO  VÝZNAM  Svieti  Nesvieti  Pripojené do siete  Svieti  Bliká  Nabíjanie  Svieti  Svieti  Celkom nabité  Bliká  Bliká  Skontrolujte akumulátor  Bliká  Nesvieti  Vysoká/nízka teplota    Ukazovateľ stavu akumulátora  Stav nabitia akumulátora je možno zistiť LED indikátorom (8), vloženým do akumulátora. Ukazovateľ sa  rozsvieti po stisnutí malého tlačidla (7) hneď vedľa 4 LED a zhasne po 5 sekundách. Počet rozsvietených  zelených LED určuje zostávajúcu kapacitu akumulátora:    LED ukazovateľ ( svieti / nesvieti)  Zostávajúca kapacita  80% ‐ 100%    50% ‐ 80%    30% ‐ 50%    10% ‐ 30%      0 – 10%      Pozor! Nebezpečenstvo zranenia. Pred odložením náradia počkajte kým sa ostrie ...
  • Page 25: Obsluha

    stranové zarovnanie noža sa docieli priložením rovného predmetu pozdĺž hrany oboch hobľovacích  dosiek (19, 21) a zatlačením noža až k tomuto predmetu.  •  Jemne dotiahnite tri skrutky (23) proti smeru hodín, ale zatiaľ ich nedoťahujte úplne.  •  Pre nastavenie výšky ostria nastavte voličom (15) hĺbku záberu na 0 mm a na zadnú hobľovaciu  dosku (21) priložte rovný predmet. Pomocou imbusového kľúča (7) otáčajte nastavovacími skrutkami  (24) a nastavte takú polohu držiaka nožov (25), kedy sa ostrie práve dotýka predmetu priloženého na  hobľovaciu dosku (21).  •  Teraz úplne dotiahnite tri skrutky (23) držiaka nožov, proti smeru hodín a striedavým spôsobom.  •  Otočte hobľovaciu hlavu (16) o 180 a zopakujte montáž a nastavenie i druhého noža.°  Pozor! Pred zapnutím hoblíka vyskúšajte, že sú skrutky držiaka nožov pevne dotiahnuté  a že sa hobľovacia hlava môže voľne otáčať.    Nastavenie hĺbky záberu  Hĺbku záberu je možné nastaviť plynule v rozmedzí 0‐1 mm pomocou nastavovacieho voliča (1), na  vyznačenej číselnej stupnici.    Voľba smeru odvodu triesok  Smer odvodu triesok a hoblín, je možné voliť krytkou (5), ktorou sa blokuje opačná strana vyhadzovača.    Odsávanie  Do voľného otvoru vyhadzovača triesok a hoblín je možné pomocou vhodnej redukcie pripojiť odsávacie  zariadenie (napr. priemyselný vysávač). Uistite sa, že vysávač je vhodný pre materiál, s ktorým pracujete.    OBSLUHA    Ochranné pracovné pomôcky      •  Noste ochranné pracovné rukavice.  •  Používajte ochranné okuliare. Odlietavajúce triesky môžu spôsobiť zranenia.  •  Používajte ochranu sluchu proti zvýšenému hluku počas práce.  •  Používajte prachovou masku proti jemnému prachu.   ...
  • Page 26: Starostlivosť, Údržba A Skladovanie

    •  Pre dosiahnutie kvalitného povrchu veďte hoblík po obrobku pomaly a s rovnomerným prítlakom.  Prílišná rýchlosť posuvu nadmerný tlak môže spôsobiť nekvalitné opracovanie povrchu a rýchle  upchatie vyhadzovača triesok.  •  Náradie nepreťažujte. Môže dôjsť k poklesu výkonu a jeho zohriatie. Ak sa náradie počas práce  nadmerne zohreje, ochlaďte ho voľnobežným chodom počas 3 minút.   •  Pri hobľovaní tvrdých druhov dreva alebo pri využívaní plnej šírky záberu, nastavujte iba menšie  hodnoty hĺbky záberu a pracujte s pomalším posuvom.    Zrážanie hrán  Pomocou V‐drážky (20) v prednej hobľovacej doske (19) je možné ľahko zrážať hrany. Priložte hoblík  V‐drážkou na hranu obrobku a veďte ho pozdĺž tejto hrany.  Montáž a nastavenie paralelného vodítka  Paralelné vodítko (13) umožňuje viesť hoblík rovnobežne pozdĺž hrany obrobku v nastavenej vzdialenosti.  Vodítko je možné nasadiť z oboch strán zariadenia.  •  Priložte paralelné vodítko na zvolenú stranu hoblíka a pripevnite ho pomocou skrutiek (5).  •  Požadované nastavenie zaistite skrutkou na spodnej strane paralelného vodítka  •  Veďte hoblík s miernym bočným prítlakom.  •  Paralelné vodítko zložte postupom vykonanom v opačnom poradí.    Falcovanie  Použitím hĺbkového dorazu (22) a paralelného vodítka (13) je možné vykonávať základné falcovanie.   •  Paralelné vodítko (13) namontujte na ľavú stranu hoblíka a hĺbkový doraz (22) na pravú stranu  hoblíka. Nastavte požadovanú hĺbku polodrážky.  •  Šírka polodrážky je nastavená pomocou paralelného vodítka.  Odporúčame nastaviť hĺbku záberu na 1 mm. Povrch opracovávajte dokým nedosiahnete požadovanú  hĺbku. Maximálna hĺbka polodrážky je 18 mm.    STAROSTLIVOSŤ, ÚDRŽBA A SKLADOVANIE     Pozor! Nebezpečenstvo zranenia. Pred vykonávaním akejkoľvek operácie vytiahnite  akumulátor. ...
  • Page 27: Riešenie Problémov

    Možná príčina  Riešenie  Vybitý akumulátor  Nabite akumulátor  Motor nepracuje  Preťaženie prístroja silným tlakom  Ochlaďte motor volnobežným  do rezu  chodom počas 3 minút  Otočte ostria nožov a znova ich  Neuspokojivý účinok  Otupené nože  nastavte  Použite prípravok na upnutie  Príliš silné vibrácie  Obrobok nie je správne zaistený  obrobku    TECHNICKÉ ÚDAJE   Akumulátorový hoblík PATRIOT AH18‐82  Napájacie napätie  18 V   Počet otáčok naprázdno  14000/min  Hobľovacia šírka  82 mm  Hĺbka záberu  0‐1 mm  Hmotnosť bez batérie  3,5 kg  Hmotnosť vrátane batérie  2,9 kg    Nabíjacia stanica „quick charger“  Napájacie napätie  220–240 V, 50‐60 Hz  Nabíjacie napätie a prúd  18 V  3,0 A  ...
  • Page 28: Likvidácia

    V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene  a odovzdať na ekologickú recykláciu. Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariadenia zistíte  na miestnej alebo mestskej správe.    ZÁRUČNÉ PODMIENKY     Záručná doba je uvedená na predajnom doklade, najmenej však 24 mesiacov, a začína dňom prevzatia  výrobku, ktoré je potrebné preukázať originálom predajného dokladu. Záruka sa nevzťahuje bežné  opotrebovanie výrobku a jeho súčiastok (napr. postupný pokles kapacity batérií) a na škody vzniknuté  v dôsledku nerešpektovania návodu na použitie, používania nesprávneho príslušenstva, cudzieho zásahu  a opráv s použitím neoriginálnych dielov, v dôsledku použitia násilia, úderu alebo rozbitia a svojvoľného  preťaženia motora. V rámci záruky sa robí iba výmena celého výrobku, prípadne batérie pri jej zlyhaní.    EU VYHLÁSENIE O ZHODE     My, Mountfield a.s., Mirošovická 697, CZ‐251 64 Mnichovice, týmto vyhlasujeme na svoju výlučnú  zodpovednosť, že produkt:    Akumulátorový hoblík Patriot AH18‐82    je v zhode s požiadavkami európskych smerníc:    2006/42/EC (Smernica pre strojné zariadenia)  2014/30/EU (Elektromagnetická kompatibilita)  2011/65/EU (Smernica o obmedzení používania nebezpečných látok)    Posúdenie zhody bolo vykonané podľa nasledujúcich noriem    EN 60745‐1:2009+A11:2010; EN 60745‐2‐14:2009+A2:2010  EN 55014‐1:2017; EN 55014‐2:2015      Mnichovice, 22. 10. 2016          Jana Moravová...
  • Page 29 EN Translation of the Original Instructions    EN – TABLE OF CONTENTS     Introduction  .......................... 29  Proper use .......................... 29  Controls and accessories ...................... 30  Safety symbols used ........................ 30  Safety instructions  ........................ 31  Setting up ........................... 34  Operation ........................... 36  Care, maintenance and storage .................... 37  Troubleshooting ......................... 38  Technical data  .......................... 38  Disposal ............................ 39  Warranty  ............................. 39  EU declaration of conformity ..................... 40      INTRODUCTION     Thank you for choosing this cordless planer. We believe it will serve you well as this is an indispensable  assistant. This cordless planer meets demanding requirements for power tools.    This instruction manual is used to gain knowledge of the power tool and its properties,  and describes the intended use and the dangers associated with its use. User manual  contains important information on how to technically and effectively utilize the power  tool and thereby avoid injuries, avoid repairs and increase the reliability and service life of  the power tool. Also read and follow battery and charger manual before use.    The user manual must always be available at the site with power tools. Keep this manual always together ...
  • Page 30: Controls And Accessories

    CONTROLS AND ACCESSORIES     Picture A  Picture D  1   Knob for cutting depth adjustment  15   Cutting depth scale  2   Safety lock‐out button  16   Blade holder with cutter blades  3   On/Off switch  17   Blade cover  4   Handle  18.  Outlet for dust collection  5   Parallel guide knob    Picture E  6   Battery pack*  7   Power indication button  19.  Front base plate (adjustable)  8   Power indicator  20.  V‐groove  9   Release locking button  21.  Rear base plate (fixed)    22. ...
  • Page 31: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS    General safety information for power tools  Warning! Read all safety‐related information and safety instructions! Failure to observe the  safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.    Keep the safety information and instructions for future reference.  The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains‐operated  tools (with power cord) and battery‐operated tools (without power cord).    1) Work area safety  a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable  liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to  lose control.    2) Electrical safety  a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter  plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk  of electric shock.  b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and  refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the  risk of electric shock.  d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep  cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the  risk of electric shock.  e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a  cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)  protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. ...
  • Page 32 4) Power tool use and care  a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power  tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be  controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before  making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety  measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the  power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands  of untrained users.  e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and  any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool  repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.  f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are  less likely to bind and are easier to control.  g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into  account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for  operations different from those intended could result in a hazardous situation.  h) Keep handle dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling  and control of the power tool in unexpected situations.    5) Use and handling of the cordless electrical power tool  a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer.  Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of  fire if other types of rechargeable battery units are used.  b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use  of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.  c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys.  nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. ...
  • Page 33 f) Hazards caused by dust! When working for extended periods on wood and, in particular, materials  that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropriate dust  extraction appliance.  g) Wear safety glasses and a dust protection mask! Ensure there is sufficient ventilation.  h) Never plane over metal objects such as nails or screws. Otherwise the planer blade / blade shaft  could be damaged.  Always run the power cord away from the appliance to the rear.  Danger from dust! For longer woodworking and especially materials that cause harmful dust to be  treated, connect the machine to a suitable dust extraction device   k) Use extreme caution when handling blades. The blades are very sharp. Danger of injury.  Use sharp planer blades only. Blunt blades load tools and provide unsatisfactory results  m) Do not soak the materials or the surface you are about to work on with liquids containing solvents. When planing, the surface heats up and solvent evaporation may occur. Use a suitable mask.  n) Make sure that the blade does not touch the workpiece before turning on the switch. Before you  start working, wait until the power tool reaches full speed.  o) Always switch off the power tool before making any adjustments and wait until the blades  completely stop Danger of losing control of power tools.  p) Do not leave power tools turned on unattended. Turn the switch on only when you hold the power  tool firmly in your hands   q) Always replace both blades or blades carrier. Otherwise, the resulting imbalance will cause  vibrations and shorten power tools life.    SAFETY WARNING CHARGER   1. Avoid metallic objects to enter the insertion hole on the rechargeable battery (danger of short  circuit).  2. Never use the charger in a damp or wet environment. Suitable just for indoor use.  3. Ensure that the mains voltage matches the data on the charger's nameplate. Unplug the cable ...
  • Page 34: Setting Up

    10. Protect the battery from water and moisture.  11. Do not disassemble the battery and do nothing to change it. The rechargeable battery is equipped  with various safety devices. Damage to one of these safety devices may result in overheating,  explosion, or self‐extinguishing of the rechargeable battery.  12. Do not place the battery pack near naked flames, stoves and other heat sources. Keep the battery  pack away from direct sunlight and do not leave or use it in your car in good weather.  13. If the rechargeable battery is not used, it should be charged at about 30‐50% and stored at room  temperature. When prolonged storage, the rechargeable battery must be recharged once a year to  prevent complete discharge.  14. Charge the rechargeable battery at room temperature. Otherwise, the battery may be seriously  damaged or its service life may be reduced. Do not charge the battery in the vicinity of acids and  flammable materials.  15. The rechargeable battery and the charger heat up during the charging process. This is normal and is  not considered a defect.  16. If the rechargeable battery does not charge during the specified charging time, it should not be  continued during the charging process. Otherwise, the rechargeable battery may heat up, explode,  or ignite itself.  17. Insulate the recessed rechargeable battery by wrapping the contacts with adhesive tape or similar.  18. When disposing of the battery, do not burn it or dispose it in normal waste. Dispose used  rechargeable battery packs at your local collection yard or recycling facility.  19. If unusual smell, overheating, color or shape changes or other abnormalities occur during charging /  discharging, immediately discontinue the use of the rechargeable battery.  20. If leaked fluid from the battery pack leaks into the eye, do not rub it, but flush with plenty of water  and seek immediate medical attention. If not treated, fluid from the battery may damage the eye.  21. Before first use, the rechargeable battery must be charged. The rechargeable battery reaches full  capacity only after several charging and discharging cycles.  22. Charge the rechargeable battery only in the chargers that are determined by the manufacturer.  Other errors may occur or may result in fire when using another charger.  23. Vapors may escape due to improper use and use of damaged accumulator batteries. Ensure fresh air  intake and seek medical advice if symptoms persist. Vapors may irritate the respiratory tract.    SETTING UP     Warning! Risk of injury! Before performing any maintenance operation, turn the power  tool off, wait until it stops completely and remove the battery.      The Lithium‐ion battery pack is supplied only partially charged. Charge the battery before first use. Li‐Ion  battery does not suffer from the memory effect and can be recharged at any time without risk of  shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery. The battery is ...
  • Page 35 Recharging the battery (see Picture B)  •  Remove the battery pack (6) from the power tool by pressing the release buttons (9) and pulling it  out.  •  Connect the charger (10) to power, indicator LED (11) will shine red.  •  Insert the battery pack (6) into the charging cradle (10), charging process will start automatically and  the indicator LED (11) will flash green during the charging.  •  When the charging is finished, the LED will shine green. Complete charging of an empty battery can  take 60 min. If recharging only partially discharged battery, the charge time is shorter.  •  When the battery is fully charged, disconnect the charging station from the power  •  Remove the charged battery after charging from the charging station to prevent it from losing its  capacity.    Meaning of LEDs on the charging station  RED LIGHT  GREEN LIGHT  MEANING  On  Off  Connected to the power  On  Flash  Charging  On  On  Fully charged  Flash  Flash  Check the batter  Flash  Off  Hi / low temperature    Power indicator  State of battery charge can be checked by the in‐built LED indicator (8) when the battery is inserted in  the power tool. Power indicator is activated every time the switch next to 4 LED is pressed, and goes off ...
  • Page 36: Operation

    Blade disassembly (see Picture F)  When replacing a blade, always replace or reverse both blades at the same time. Otherwise imbalance  can cause vibrations and reduce the service life of the machine. Do not release the two hex screws (24).  They are used to adjust the height of the blade assembly.  •  Using the supplied wrench (12), turn the three bolts (23) in clockwise direction to loosen the blade  holder (25). When turned clockwise the bolts thread into the blade holder, thus releasing pressure  on the spindle drum (16) and allowing the blade to be removed.  •  Pres and hold blade cover (17).  •  Use a piece of wood to slide the blade (26) lengthwise out of the blade holder.  •  Clean the blade clamping elements and the blade, if required.  •  Turn the cutter spindle (16) half turn and repeat the procedure to disassemble the second blade  (eventually leave this second side as a template and disassemble it only after assembling the first  side).    Blade assembly and adjustment (see Picture F)  •  Assemble the planer blade in reversed order. Ensure that it is seated properly between the blade  holder (25) and the press plate (27) and is aligned with the side edge of the rear base plate (21). For  correct lateral alignment, place a straight piece of wood along the side edge of front and rear base  plates (19, 21) and slide the blade against this straight piece of wood so that the blade aligns flush  with both plates.  •  Turn the three bolts (23) anti‐clockwise to secure the blade holder. Only snug the bolts for now.  •  To adjust the height of the blade, set the depth knob (15) to zero and place a straight object onto the  rear base plate (21). Use the allen key (7) to turn the hex screws (24) which adjust the position of  blade holder (25). The blade must be just touching the straight object on the base (21).  •  Turn the three bolts (23) anti‐clockwise firmly to secure the blade holder in place.  •  Turn the cutter spindle (16) another half turn and repeat the procedure to assemble and adjust the  second blade.  •  Release the blade cover.  Warning! Before starting the planer, verify that the bolts of the blade holder are well  tightened and the blades do not graze. ...
  • Page 37: Care, Maintenance And Storage

    Switching on  Push the safety lock‐out button (2) and keep it pressed. Press the on‐off switch (3) to turn on the planer.  Once the planer is running you can release the safety lock‐out.    Switching off  Release the on‐off switch (3).    Planing  Workpiece must be fixed onto a solid base.  •  Set the required planing depth with the knob (1) and place the front part of the base plate (19)  against the workpiece.  •  Switch the power tool on and let the cutter spindle reach full speed before feeding the machine over  the workpiece.  •  To achieve high‐grade surfaces, work only with low feed and apply pressure on the centre of the  planer shoe. Excessive feed reduces the surface quality and can lead to rapid clogging of the debris  removal port.  •  Do not overload the power tool. They may be decrease in performance and heating. If the power  tool becomes hot during work, cool it down by idle run for about 3 minutes.  •  When machining hard wood as well as when utilising the maximum planer width, set only low  planing depths and reduce planer feed, as required.    Beveling Edges  The V‐groove (20) in the middle of the front planer shoe (19) allows easy beveling of workpiece edges.  For this, place the planer with the V‐groove onto the edge of the workpiece and guide along the edge.    Parallel guide adjustment  Parallel guide (13) allows guiding the planer more precisely along the workpiece at a chosen distance.  Guide can be used from both sides of the machine.  •  Mount the parallel guide on chosen side of the planer and secure it with bolt (5).  •  Required position of parallel guide is secured by screw on its bottom side.  •  Exert some slight sideways pressure when guiding the planer with the parallel guide.  •  For removing the parallel guide execute the procedure in the reverse order.   ...
  • Page 38: Troubleshooting

    Use opposite edges of blades  Unsatisfactory cut  Blunt blades  and re‐adjust  Unbalanced planing head due to  Check and re‐adjust blades  blades not adjusted properly or  properly  loose  Vibrations are too strong  Workpiece is not properly  Secure the workpiece  supported   (in expmple on workbench)    TECHNICAL DATA   Cordless wrench PATRIOT AH18‐82  Rated voltage  18 V   No load speed  14000/min  Planing width  82 mm  Depth of cut  0‐1 mm  Weight without battery  3,5 kgs  Weight with battery  2,9 kgs    Battery charger quick charger  Rated voltage  220–240 V, 50‐60 Hz  Charging voltage and current  18 V  3,0 A ...
  • Page 39: Disposal

    Warning! Vibration value during actual use of the power tool can differ from the declared value  depending on the way the power tool is used. The vibration level may increase above the level stated.  When assessing vibration exposure to determine safety measures under Regulation 2002/44/EC to  protect persons regularly using power tools in employment, exposure to vibration should consider, the  actual conditions of use and the way the power tool is used, including taking into account all parts of the  operating cycle such as the times when the power tool is switched off and when it is running idle in  addition to the start time.    Sound pressure level L  = 84 dB(A)    Uncertainty K = 3 dB (A)  Sound power level L  = 95 dB(A)    Uncertainty K = 3 dB (A)  2      Vibration level a  = 5,21 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s     DISPOSAL   The packaging is made of environmentally friendly material and can be disposed of at  your local recycling plant.      Do not dispose of electric tools in your normal domestic waste!        As required by European Directive 2012/19/EU, worn‐out electric tools must be collected separately and  fed into an environmentally compatible recycling process.Your local communal or municipal authorities  can provide information on how to dispose of the worn‐out appliance.    WARRANTY    ...
  • Page 40: Eu Declaration Of Conformity

    EU DECLARATION OF CONFORMITY     We, Mountfield a.s., Mirošovická 697, CZ‐251 64 Mnichovice, hereby declare under our sole  responsibility that the product:    Handheld cordless planer Patriot AH18‐82    is in conformity with the requirements of European directives:    2006/42/EC (Machinery Directive)  2014/30/EU (Electromagnetic compatibility)  2011/65/EU (Restriction of Hazardous Substances Directive)    Applied harmonized standards    EN 60745‐1:2009+A11:2010; EN 60745‐2‐14:2009+A2:2010  EN 55014‐1:2017; EN 55014‐2:2015      Mnichovice, 23. 10. 2018              Jana Moravová  General Director, Mountfield a. s.       18   ...

Table of Contents