DTF MEDICAL kitett FISIO Instructions For Use Manual

DTF MEDICAL kitett FISIO Instructions For Use Manual

Electric breast pump associated with kolor kit expression
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • 1 Usage Prévu

      • A) Indications
      • B) Contre-Indications Et Effets Indésirables
    • 2 Description du Produit

      • A) Vue Éclatée Et Descriptif
      • B) Choix de la Taille de Téterelle
    • 3 Nettoyage, Désinfection Et Entretien

      • A) Nettoyage Et Entretien du Tire-Lait
      • B) Nettoyage des Accessoires À Domicile
      • C) Désinfection À Domicile
      • D) Nettoyage Et Stérilisation Par Les Établissements de Santé
    • 4 Utilisation

      • A) Fonctionnement du Tire-Lait
      • B) Préparation des Accessoires
      • C) Utilisation du Tire-Lait
      • D) Après Chaque Utilisation
    • 5 Allaitement Maternel

      • A) Conservation du Lait Maternel
      • B) Physiologie de la Tétée du Bébé
    • 6 Recommandations Importantes

    • 7 Résolution de Problèmes

    • 8 Liste des Accessoires Et Pièces Détachées Disponibles

    • 9 Garantie / Recyclage

    • 10 Spécifications Techniques

    • 11 Compatibilité Électromagnétique (CEM)

    • 12 Pictogrammes

  • Deutsch

    • 1 Verwendungszweck

      • A) Anwendungsgebiete
      • B) Gegenanzeigen und Nebenwirkungen
    • 2 Produktbeschreibung

      • A) Detailansicht und Beschreibung
      • B) Auswahl der Brusthaubengröße
    • 3 Reinigung, Desinfektion und Wartung

      • A) Reinigung und Desinfektion der Milchpumpe
      • B) Reinigung des Zubehörs zu Hause
      • C) Desinfektion zu Hause
      • D) Reinigung und Sterilisation durch Einrichtungen des Gesundheitswesens
    • 4 Verwendung

      • A) Funktionsweise der Milchpumpe
      • B) Vorbereitung des Zubehörs
      • C) Verwendung der Milchpumpe
      • D) nach jedem Gebrauch
    • 5 Stillen

      • A) Aufbewahren von Muttermilch
      • B) Physiologie des Stillens
    • 6 Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit

    • 7 Problembehebung

    • 8 Liste der Verfügbaren Zubehör- und Ersatzteile

    • 9 Garantie/Recycling

    • 10 Technische Spezifikationen

    • 11 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

    • 12 Piktogramme

  • Dutch

    • 1 Beoogd Gebruik

      • A) Indicaties
      • B) Contra-Indicaties en Bijwerkingen
    • 2 Productbeschrijving

      • A) Gedetailleerde Weergave en Beschrijving
      • B) de Maat Van Het Borstschild Selecteren
    • 3 Reinigen, Desinfecteren en Onderhoud

      • A) Reinigen en Desinfectie Van Het Borstkolfapparaat
      • B) Accessoires Voor Reiniging Thuis
      • C) Desinfectie Thuis
      • D) Reiniging en Sterilisatie Door Zorginstellingen
    • 4 Gebruik

      • A) Werking Van Het Borstkolfapparaat
      • B) Voorbereiding Accessoires
      • C) Het Borstkolfapparaat Gebruiken
      • D) Na Elk Gebruik
    • 5 Borstvoeding

      • A) Moedermelk Bewaren
      • B) de Fysiologie Van Borstvoeding Voor Baby's
    • 6 Veiligheidsmaatregelen

    • 7 Probleemoplossing

    • 8 Lijst Met Beschikbare Accessoires en Reserveonderdelen

    • 9 Garantie / Recycling

    • 10 Technische Specificaties

    • 11 Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)

    • 12 Pictogrammen

  • Italiano

    • 1 Uso Previsto

      • A) Indicazioni
      • B) Controindicazioni Ed Effetti Indesiderati
    • 2 Descrizione del Prodotto

      • A) Vista in Dettaglio E Descrizione
      • B) Scelta Della Taglia Della Coppa Per Il Seno
    • 3 Pulizia, Disinfezione E Manutenzione

      • A) Pulizia E Disinfezione del Tiralatte
      • B) Pulizia Degli Accessori a Domicilio
      • C) Disinfezione a Domicilio
      • D) Pulizia E Sterilizzazione Presso una Struttura Sanitaria
    • 4 Utilizzo

      • A) Funzionamento del Tiralatte
      • B) Preparazione Degli Accessori
      • C) Utilizzo del Tiralatte
      • D) Dopo Ogni Utilizzo
    • 5 Allattamento

      • A) Conservazione del Latte Materno
      • B) Fisiologia Della Poppata
    • 6 Precauzioni DI Sicurezza

    • 7 Risoluzione Dei Problemi

    • 8 Elenco Degli Accessori E Ricambi Disponibili

    • 9 Garanzia / Riciclaggio

    • 10 Specifiche Tecniche

    • 11 Compatibilità Elettromagnetica (EMC)

    • 12 Legenda Dei Simboli

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

FISIO®
FR – Notice d'utilisation
EN – Instructions for use
DE – Gebrauchsanweisung
NL – Gebruiksaanwijzing
IT – Istruzioni per l'uso
AR – ‫تعليمات االستخدام‬
0459 (2003)
LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE
19 rue de la Presse, CS 60132, 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 France
Phone number: +33.(0)4.77.74.51.11 – Fax : +33.(0)4.77.79.67.72
Email: dtf@dtf.fr – www.dtf.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the kitett FISIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DTF MEDICAL kitett FISIO

  • Page 1 NL – Gebruiksaanwijzing IT – Istruzioni per l'uso AR – ‫تعليمات االستخدام‬ 0459 (2003) LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE 19 rue de la Presse, CS 60132, 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 France Phone number: +33.(0)4.77.74.51.11 – Fax : +33.(0)4.77.79.67.72 Email: dtf@dtf.fr – www.dtf.fr...
  • Page 2 FR – Notice d'utilisation ..........3 Tire-lait électrique associé au KIT EXPRESSION KOLOR® EN – Instructions for use ..........14 Electric breast pump associated with KOLOR® KIT EXPRESSION DE – Gebrauchsanweisung ..........25 Elektrische Milchpumpe in Verbindung mit KOLOR® KIT EXPRESSION NL –...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table des matières Usage prévu ........................4 Indications ........................... 4 Contre-indications et effets indésirables ..................4 Description du produit ......................4 Vue éclatée et descriptif......................4 Choix de la taille de téterelle ....................... 5 Nettoyage, désinfection et entretien ..................5 Nettoyage et entretien du tire-lait ....................
  • Page 4: Usage Prévu

    Usage prévu a) Indications Les tire-laits sont conçus pour être utilisés par des femmes allaitantes en vue d'extraire leur lait maternel. Ils aident à soulager les mastites et les engorgements et facilitent leur guérison. Ils permettent aussi de soulager les mamelons crevassés et douloureux ou lorsque la mise au sein est difficile voire impossible (mamelons ombiliqués ou algiques, etc.).
  • Page 5: B) Choix De La Taille De Téterelle

    KIT EXPRESSION double : Il contient 2 téterelles KOLOR®, 2 récipients de collecte, 1 flacon d'interface, 2 tuyaux PVC et 2 bouchons. Tous les KIT EXPRESSION et pièces détachées disponibles et compatibles avec le tire-lait FISIO® sont présentés dans le chapitre 8. NOTE : les téterelles KOLOR®, récipient de collecte, bouchon et flacon d'interface sont en polypropylène et élastomère thermoplastique.
  • Page 6: C) Désinfection À Domicile

    Avant la première utilisation et après chaque utilisation : ➊ Démontez chaque élément. ➋ Rincez toutes les pièces en contact avec le lait à l'eau froide (environ 20°C). ❸ Nettoyez ensuite à l'eau chaude et savonneuse. ❹ Rincez toutes les pièces. ❺...
  • Page 7: D) Nettoyage Et Stérilisation Par Les Établissements De Santé

    Préparation des accessoires NOTES : • N'utilisez que les accessoires fournis dans le kit ou ceux fabriqués par DTF MEDICAL. • Avant l'utilisation, vérifiez que les composants du KIT EXPRESSION ne présentent aucun défaut ou dommage ou signe d'usure. Si tel est le cas, remplacez-les.
  • Page 8: D) Après Chaque Utilisation

    ➎ Stockez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sec à l'abri de la lumière du soleil. Allaitement maternel a) Conservation du lait maternel Les informations relatives à la conservation du lait maternel sont disponibles sur le site www.dtf.fr et sur l'application KOLORYOU®. b) Physiologie de la tétée du bébé...
  • Page 9: Résolution De Problèmes

    Vérifiez avec un autre appareil si le courant est présent dans la prise murale. Si le problème persiste, contactez DTF MEDICAL ou votre distributeur local. Vérifiez si la téterelle est bien vissée sur le récipient de collecte (serrez à fond).
  • Page 10: Liste Des Accessoires Et Pièces Détachées Disponibles

    Débranchez le tuyau du flacon d'interface pour réaliser une mise à l'air. brutalement en utilisation En cas d'arrêt de l'alternance, contactez DTF MEDICAL ou votre distributeur local. N'arrachez pas la téterelle de votre sein (risque de douleurs et/ou blessures). Le tire-lait aspire en continu Insérez votre doigt entre votre sein et la téterelle pour laisser rentrer de l'air et enlever plus...
  • Page 11: Garantie / Recyclage

    Le tire-lait est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat contre tout défaut de fabrication, sauf cas de mauvaise utilisation.  Pour le service après-vente sous garantie, contactez DTF MEDICAL ou votre distributeur local.  Une description technique est disponible sur demande.
  • Page 12: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Identification : Chaque tire-lait a une identification unitaire (référence et numéro) qui indique entre autres la date exacte de fabrication et le numéro d'ordre de réalisation de l'appareil. Les deux premiers chiffres permettent de connaitre l'année de fabrication (par exemple, 68 : 1950 + 68 = 2018) et les trois chiffres suivants donnent le jour de l'année de fabrication (par exemple, 285 = 12 octobre).
  • Page 13: Pictogrammes

    6V en bandes ISM et bandes radio amateur 6V en bandes ISM et bandes radio amateur comprises entre 0.15 MHz et 80 MHz comprises entre 0.15 MHz et 80 MHz 80% MA à 1kHz 80% MA à 1kHz 12. Pictogrammes Symbole présent sur le tire-lait, ses accessoires et sur l'emballage Conformité...
  • Page 14 Table des matières Intended use ........................15 Indications ..........................15 Contraindications and adverse events ..................15 Product description ......................15 Detailed view and description ....................15 Selecting the breast shield size ....................16 Cleaning, disinfection and maintenance ................16 Breast pump cleaning and disinfection ..................16 Accessories cleaning at home ....................
  • Page 15: Intended Use

    1. Intended use a) Indications Breast pumps are designed to be used by lactating women in order to extract their maternal milk. They help them to relieve their mastitis or breast engorgement and facilitate their healing. They also help mothers to relieve cracked or painful nipples or when breastfeeding is insufficient or impossible (inverted or painful nipples, etc.).
  • Page 16: B) Selecting The Breast Shield Size

    Every KIT EXPRESSION and spare parts available and compatible with the FISIO® breast pump are presented in Part 8. NOTE: KOLOR® breast shields, collection container, cap and interface bottle are in polypropylene and thermoplastic elastomer. KOLOR® breast shields are guaranteed BPA and Phthalate free. b) Selecting the breast shield size The FISIO®...
  • Page 17: C) Disinfection At Home

    ❹ Rinse every part. ❺ Let them dry in an open air on a paper towel or a clean linen. NOTES:  It is better to clean all parts in contact with the breast milk immediately after using the breast pump. It facilitates the cleaning and avoids the development of bacteria.
  • Page 18: Use

    Accessories preparation NOTES: • Only use the accessories provided in the kit or those manufactured by DTF MEDICAL. • Before use, check that the KIT EXPRESSION components are free from defect, damage or sign of wear. If this is the case, replace them.
  • Page 19: D) After Each Use

    ➎ Store the breast pump and its accessories in a dry place away from sunlight. Breastfeeding a) Storing breast milk Information on the preservation of breast milk is available on the website www.dtf.fr and on the application KOLORYOU®. b) Baby’s breastfeeding physiology The FISIO®...
  • Page 20: Problem Solving

    Disconnect the tube from the interface bottle to vent it. stops abruptly when In case of alternating stop, please contact DTF MEDICAL or your local distributor. used Do not tear off the breast shield from your breast (could cause pain and/or damage).
  • Page 21: List Of Accessories And Spare Parts Available

    Do not expose the breast pump to direct sunlight. Do not accelerate the drying process. Please contact DTF MEDICAL or your local distributor:  for assistance, if necessary, in the assembly, use or maintenance of the breast pump, ...
  • Page 22: Warranty / Recycling

    The breast pump is guaranteed for 3 years from the date of purchase against any manufacturing defect, except case of misuse.  For after sales service under warranty, please contact DTF MEDICAL or your local distributor.  The technical documentation is available on request.
  • Page 23: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    11. Electromagnetic compatibility (EMC) Electro medical devices require special precautions against EMC and must be installed and set to operate in accordance with the EMC information provided in this manual. WARNING: Avoid using this unit near or stacked onto other equipment as this may cause a malfunction. If this is necessary, this appliance and the other appliances should be monitored for normal operation.
  • Page 24: Pictograms

    12. Pictograms Symbol on the breast pump, its accessories and on the packaging In accordance with Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 regarding medical devices Manufacturer Reference Serial number (breast pump) Batch number (accessories) Device class II Level of protection: 3: protected against ingress of solid foreign objects with a diameter ≥...
  • Page 25 Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ......................26 Anwendungsgebiete ........................26 Gegenanzeigen und Nebenwirkungen ..................26 Produktbeschreibung......................26 Detailansicht und Beschreibung ....................26 Auswahl der Brusthaubengröße ....................27 Reinigung, Desinfektion und Wartung ................27 Reinigung und Desinfektion der Milchpumpe ................27 Reinigung des Zubehörs zu Hause ..................... 28 Desinfektion zu Hause .......................
  • Page 26: Verwendungszweck

    1. Verwendungszweck a) Anwendungsgebiete Milchpumpen sind für die Nutzung durch stillende Frauen bestimmt, um ihre Muttermilch abzupumpen. Sie helfen, eine Brustdrüsenentzündung (Mastitis) oder einen Milchstau zu lindern und erleichtern die Heilung. Sie helfen auch, rissige oder schmerzhafte Brustwarzen zu entlasten oder unterstützen, wenn das Stillen unzureichend oder unmöglich ist (Hohlwarzen oder schmerzhafte Warzen usw.).
  • Page 27: B) Auswahl Der Brusthaubengröße

    Doppelseitiges KIT EXPRESSION: enthält 2 KOLOR® Brusthauben, 2 Auffangbehälter, 1 Verbindungsflasche, 2 PVC- Schläuche und 2 Verschlusskappen. Jedes KIT EXPRESSION und erhältliche Ersatzteile, die mit der FISIO® Milchpumpe kompatibel sind, werden in Teil 8 aufgeführt. HINWEIS: KOLOR® Brusthauben, Auffangbehälter, Kappe und Verbindungsflasche sind aus Polypropylen und thermoplastischem Elastomer hergestellt.
  • Page 28: B) Reinigung Des Zubehörs Zu Hause

    Verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel. Trennen Sie die Milchpumpe vor dem Reinigen von der Netzstromversorgung. b) Reinigung des Zubehörs zu Hause Betroffenes Zubehör:    KOLOR® Brusthaube Auffangbehälter Verschlusskappe Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch: ➊ Alle Teile auseinanderbauen. ➋...
  • Page 29: D) Reinigung Und Sterilisation Durch Einrichtungen Des Gesundheitswesens

    Vorbereitung des Zubehörs HINWEISE: • Verwenden Sie nur mit dem Kit gelieferte Zubehörteile oder Teile, die von DTF MEDICAL hergestellt werden. • Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Bestandteile des KIT EXPRESSION frei von Mängeln, Beschädigungen oder Abnutzungsanzeichen sind. Wenn dies nicht der Fall ist, tauschen Sie die Teile aus.
  • Page 30: C) Verwendung Der Milchpumpe

    ➍ Spülen und reinigen Sie nach jedem Gebrauch jedes Teil wie in Kapitel 3 beschrieben. ➎ Lagern Sie die Milchpumpe und ihr Zubehör an einem trockenen Ort und vor Sonnenlicht geschützt. Stillen a) Aufbewahren von Muttermilch Informationen über die Aufbewahrung von Muttermilch finden Sie auf der Website www.dtf.fr und in der KOLORYOU® App.
  • Page 31: B) Physiologie Des Stillens

    b) Physiologie des Stillens Die FISIO® Milchpumpe bietet der Mutter die natürlichen Empfindungen des Stillens, indem sie das Saugen des Babys imitiert. Sie ermöglicht die Imitation der beiden physiologischen Saugphasen: - die Stimulationsphase, um den Milchspendereflex auszulösen (kurze aufeinanderfolgende Bewegungen). - die Abpumpphase, die das Auffangen der Milch ermöglicht (längere Bewegungen in größeren Abständen).
  • Page 32: Problembehebung

    Prüfen Sie, ob der Strom der Netzversorgung dem der Milchpumpe entspricht (Volt/Hertz). Prüfen Sie mit einer anderen Milchpumpe, ob die Wandsteckdose stromführend ist. Wenden Sie sich bitte an DTF MEDICAL oder Ihren Händler vor Ort, wenn das Problem fortbesteht. Prüfen Sie, ob die Brusthaube vollständig auf dem Auffangbehälter aufgeschraubt ist (fest verschraubt ist).
  • Page 33: Liste Der Verfügbaren Zubehör- Und Ersatzteile

    Die Milchpumpe hat im Hinblick auf Herstellungsfehler eine Garantie von 3 Jahren ab dem Kaufdatum. Diese Garantie gilt nicht in Fällen unsachgemäßer Verwendung.  Wenden Sie sich bitte im Hinblick auf Kundendienst unter Garantie an DTF MEDICAL oder Ihren Händler vor Ort. ...
  • Page 34: Technische Spezifikationen

    10. Technische Spezifikationen Geräteklasse (Milchpumpe) Schutzklasse Elektrotechnik (Milchpumpe) Anwendungsteil Typ Schutzart IP 30 Erwartete Lebensdauer des Zubehörs 1 Jahr Erwartete Lebensdauer des autoklavierbaren Zubehörs 50 Zyklen Erwartete Lebensdauer der Milchpumpe 5 Jahre Kapazität des Auffangbehälters 100 ml Gewicht 4 kg Abmessungen L 360 x B 250 x H 180 mm Spannung...
  • Page 35 WARNUNG: Tragbare Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtungen (einschließlich der Peripheriegeräte, wie Antennenkabel und externe Antennen) dürfen nicht näher als 30 cm zu einem Teil der FISIO® Milchpumpe verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Wird dies nicht beachtet, kann die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt werden. WARNUNG: Wenn das Gerät aufgrund von elektromagnetischen Störungen eine Fehlfunktion hat, kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt und die Patientenversorgung verzögert werden.
  • Page 36: Piktogramme

    12. Piktogramme Symbol auf der Milchpumpe, ihren Zubehörteilen und auf der Verpackung Gemäß Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG vom 14. Juni 1993 Hersteller Referenz Seriennummer (Milchpumpe) Chargennummer (Zubehör) Geräteklasse II Schutzart: 3: geschützt gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser von ≥...
  • Page 37 Inhoudsopgave Beoogd gebruik ......................... 38 Indicaties ........................... 38 Contra-indicaties en bijwerkingen .................... 38 Productbeschrijving ......................38 Gedetailleerde weergave en beschrijving ................. 38 De maat van het borstschild selecteren ..................39 Reinigen, desinfecteren en onderhoud ................39 Reinigen en desinfectie van het borstkolfapparaat ..............39 Accessoires voor reiniging thuis ....................
  • Page 38: Beoogd Gebruik

    1. Beoogd gebruik a) Indicaties Borstkolfapparaten zijn ontworpen voor gebruik door vrouwen die borstvoeding geven om de moedermelk af te kolven. Deze helpen hen eventuele mastitis of opzwelling van de borst te verlichten en de genezing te vergemakkelijken. De apparaten helpen moeders ook gekloofde of pijnlijke tepels te ontzien of wanneer borstvoeding onvoldoende of onmogelijk is (ingetrokken of pijnlijke tepels, etc.).
  • Page 39: B) De Maat Van Het Borstschild Selecteren

    Dubbele KIT EXPRESSION: bevat 2 KOLOR® borstschilden, 2 opvangflessen, 1 interface-fles, 2 PVC-slangen en 2 doppen. Elke KIT EXPRESSION en de reserveonderdelen die beschikbaar en compatibel zijn met het FISIO® borstkolfapparaat worden weergeven in Deel 8. OPMERKING: KOLOR® borstschilden, opvangfles, dop en interface-fles zijn gemaakt van polypropyleen en thermoplastisch elastomeer.
  • Page 40: B) Accessoires Voor Reiniging Thuis

    b) Accessoires voor reiniging thuis Betreffende accessoires:    KOLOR® borstschild Opvangfles Voor het eerste gebruik en na elk gebruik: ➊ Demonteer elk onderdeel. ➋ Spoel elk onderdeel dat in contact komt met de melk af in koud water (ongeveer 20°C). ❸...
  • Page 41: D) Reiniging En Sterilisatie Door Zorginstellingen

    Voorbereiding accessoires OPMERKINGEN: • Gebruik alleen de accessoires die zijn meegeleverd in de kit of accessoires die zijn gefabriceerd door DTF MEDICAL. • Controleer voor gebruik of de KIT EXPRESSION-componenten vrij zijn van een defect, schade of tekenen van slijtage.
  • Page 42: C) Het Borstkolfapparaat Gebruiken

    ➎ Bewaar het borstkolfapparaat en de accessoires op een droge plaats uit de buurt van zonlicht. Borstvoeding a) Moedermelk bewaren Informatie over het behoud van moedermelk is beschikbaar op de website www.dtf.fr en in de applicatie KOLORYOU®. b) De fysiologie van borstvoeding voor baby’s Het FISIO®...
  • Page 43: Veiligheidsmaatregelen

    De 2 fysiologische fasen van borstvoeding worden gereproduceerd: - De stimulatiefase om de toeschietreflex te initiëren (korte-snelle bewegingen), - De afkolffase om de melk te verzamelen (langere, minder frequente bewegingen). Veiligheidsmaatregelen Gebruik van elektriciteit  Voordat u het borstkolfapparaat aansluit op de stroomvoorziening, moet u de waarden op het borstkolfapparaat (Volt –V- en Hertz –Hz-) vergelijken met uw distributienetwerk.
  • Page 44: Probleemoplossing

    (Volt Hz). Controleer met een ander borstkolfapparaat of het stopcontact stroomvoorziening levert. Neem contact op met DTF MEDICAL of uw plaatselijke distributeur als het probleem blijft aanhouden. Controleer of het borstschild volledig is vastgeschroefd op de opvangfles (goed vastschroeven).
  • Page 45: Lijst Met Beschikbare Accessoires En Reserveonderdelen

    Lijst met beschikbare accessoires en reserveonderdelen Aanduiding onderdeel Artikelcode KIT EXPRESSION Zie hieronder Autoclaveerbare KIT EXPRESSION Zie hieronder KOLOR® borstschilden Zie hieronder Autoclaveerbare KOLOR® borstschilden Zie hieronder FISIO®BIB – set van 2 opvangflessen 100 ml (internationale schroefdraad) FIBIBN-E FISIO®COOL – set van 2 koelverpakkingen FICOOL FISIO®FRESH –...
  • Page 46: Garantie / Recycling

    Het borstkolfapparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum tegen fabricagefouten, met uitzondering van gevallen van misbruik.  Neem contact op met DTF MEDICAL of uw plaatselijke distributeur voor service na verkoop onder de garantie.  De technische documentatie is op verzoek beschikbaar.
  • Page 47: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    11. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektrische medische hulpmiddelen vereisen speciale voorzorgsmaatregelen tegen EMC en moeten worden geïnstalleerd en ingesteld voor werking in overeenstemming met de EMC-informatie die in deze handleiding wordt verstrekt. WAARSCHUWING: Vermijd het gebruik van dit apparaat in de buurt van of gestapeld op andere apparatuur omdat dit een storing kan veroorzaken.
  • Page 48: Pictogrammen

    12. Pictogrammen Symbool op het borstkolfapparaat, de accessoires en op de verpakking In overeenstemming met Richtlijn 93/42/EEG van 14 juni 1993 inzake medische hulpmiddelen Fabrikant Referentie Serienummer (borstkolfapparaat) Partijnummer (accessoires) Apparaatklasse II Niveau van bescherming: 3: beschermd tegen binnendringing van vaste vreemde voorwerpen met een diameter van ≥...
  • Page 49 Sommario Uso previsto ........................50 Indicazioni ..........................50 Controindicazioni ed effetti indesiderati ................... 50 Descrizione del prodotto ....................50 Vista in dettaglio e descrizione....................50 Scelta della taglia della coppa per il seno ................. 51 Pulizia, disinfezione e manutenzione .................. 51 Pulizia e disinfezione del tiralatte .....................
  • Page 50: Uso Previsto

    1. Uso previsto a) Indicazioni I tiralatte sono destinati alle donne che allattano estraendo dal seno il latte materno. Sono indicati per alleviare i sintomi della congestione mammaria e in caso di mastite contribuiscono al processo di guarigione. Sono utilizzabili anche per dare sollievo ai capezzoli screpolati o doloranti e quando l’allattamento al seno è insufficiente o impossibile (capezzoli introflessi, dolore al seno, ecc.).
  • Page 51: B) Scelta Della Taglia Della Coppa Per Il Seno

    I KIT EXPRESSION e i relativi ricambi a disposizione e compatibili con il tiralatte FISIO® sono illustrati nel Capitolo 8. NOTA: le coppe per il seno KOLOR®, il recipiente di raccolta, il tappo e il contenitore salvacircuito sono in elastomero termoplastico e polipropilene. Le coppe per il seno KOLOR® sono garantite senza BPA e senza ftalati.
  • Page 52: C) Disinfezione A Domicilio

    Prima di utilizzare per la prima volta e dopo ogni utilizzo: ➊ Smontare tutti i componenti. ➋ Sciacquare tutte le parti a contatto con il latte in acqua fredda (circa 20 °C). ❸ Pulire con acqua calda e sapone. ❹ Sciacquare i singoli componenti. ❺...
  • Page 53: D) Pulizia E Sterilizzazione Presso Una Struttura Sanitaria

    Preparazione degli accessori NOTE: • Usare esclusivamente gli accessori forniti nel kit o accessori prodotti da DTF MEDICAL. • Prima dell’uso, verificare che i componenti del KIT EXPRESSION siano privi di difetti, segni di danneggiamen- to o usura. In caso contrario, sostituirli.
  • Page 54: D) Dopo Ogni Utilizzo

    ➎ Conservare il tiralatte e i relativi accessori in luogo asciutto e al riparo dalla luce del sole. Allattamento a) Conservazione del latte materno Informazioni sulla conservazione del latte materno sono disponibili sul sito web www.dtf.fr e sull’applicazione KOLORYOU®. b) Fisiologia della poppata Il tiralatte FISIO®...
  • Page 55: Risoluzione Dei Problemi

    Verificare con un altro apparecchio la presenza di alimentazione alla presa di corrente. Se il problema persiste, rivolgersi a DTF MEDICAL o al proprio rivenditore locale. Controllare che la coppa per il seno sia avvitata a fondo sul recipiente di raccolta (avvitare con forza).
  • Page 56: Elenco Degli Accessori E Ricambi Disponibili

    Scollegare il tubo dal contenitore salvacircuito per far uscire l’aria. bruscamente durante In caso di arresto intermittente, rivolgersi a DTF MEDICAL o al proprio rivenditore locale. l’uso Non staccare bruscamente la coppa dal seno (questo potrebbe causare dolore e/o lesioni).
  • Page 57: Garanzia / Riciclaggio

    Il tiralatte è garantito per 3 anni dalla data di acquisto contro difetti di fabbricazione, salvo in caso di uso improprio.  Per l’assistenza post-vendita o la richiesta di interventi in garanzia, rivolgersi a DTF MEDICAL o al proprio rivenditore locale. ...
  • Page 58: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    Temperatura ambiente (T) - Per il trasporto e la conservazione -25 °C < T < +70 °C Temperatura ambiente (T) - In funzionamento +5 °C < T < +40 °C Umidità relativa (H) 15% < H < 93% Per il trasporto, la conservazione e il funzionamento Pressione atmosferica (P) 700 hPa <...
  • Page 59: Legenda Dei Simboli

    0% U ; 0,5 cicli 0% U ; 0,5 cicli Buchi di tensione, brevi A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di ingresso 0% U ;...
  • Page 60 Questo simbolo indica il limite di umidità per il funzionamento, il trasporto e la conservazione. Questo simbolo indica il limite di temperatura per il funzionamento, il trasporto e la conservazione.  «Off» (spento) «On» (acceso) Non smaltire come normale rifiuto urbano. Prodotto presente sul mercato dal 13 agosto 2005.
  • Page 61 ‫الصور التوضيحية‬ ‫رمز على مضخة الثدي وملحقاتها وعلى الغالف‬ ‫المرتبط باألجهزة الطبية‬ ‫حزيران/يونيو‬ ‫بتاريخ‬ ‫مع التوجيه‬ ‫متوافق‬ 1993 ‫الجهة المصنعة‬ ‫مرجع الجهاز‬ )‫الرقم التسلسلي (مضخة الثدي‬ )‫رقم التشغيلة (الملحقات‬ ‫جهاز من الفئة‬ :‫مستوى الحماية‬ ‫مم‬ ≥ ‫: محمي ضد دخول األجسام الغريبة الصلبة بقطر‬ )‫: غير...
  • Page 62 ( ‫التوافقية الكهرومغناطيسية‬ ‫األجهزة الكهربائية الطبية تتطلب احتياطات خاصة فيما بتعلق بالتوافقية الكهرومغناطيسية ويجب تركيبها وضبطها لتعمل وف ق ً ا‬ .‫الدليل‬ ‫لمعلومات التوافقية الكهرومغناطيسية المقدمة في هذا‬ ‫تحذير: تجنبي استخدام هذه الوحدة بالقرب من أو فوق األجهزة األخرى حيث إن ذلك قد يؤدي إلى عطل في األداء. إذا كان ذلك‬ .‫ضرور...
  • Page 63  ‫ألغراض خدمة ما بعد البيع وف ق ً ا للضمان، اتصلي من فضلك بـ‬ .‫أو بموزعك المحلي‬  DTF MEDICAL .‫الوثائق التقنية متاحة عند الطلب‬  :‫إعادة التدوير‬ ‫يجب التخلص من الجهاز وف ق ً ا للوائح المحلية للتخلص من األجهزة الكهربائية. وأنت بذلك تساهمين في صحة اإلنسان‬...
  • Page 64 ‫قائمة اإلكسسوارات وقطع الغيار المتوفرة‬ ‫كود القطعة‬ ‫اسم القطعة‬ ‫انظر أدناه‬ KIT EXPRESSION ‫انظر أدناه‬ ‫قابل للتعقيم باألوتوكالف‬ KIT EXPRESSION ‫انظر أدناه‬ ‫دروع ثدي‬ KOLOR® ‫قابلة للتعقيم باألوتوكالف‬ ‫دروع ثدي‬ ‫انظر أدناه‬ KOLOR® )‫مل (مصحوبة بلولب تثبيت عالمي‬ ‫قارورتان‬ – FIBIBN-E FISIO®BIB ‫مجموعة...
  • Page 65 .‫أو بموزعك المحلي‬ ‫إذا استمرت المشكلة، اتصلي من فضلك بـ‬ DTF MEDICAL .)‫تحققي من أن درع الثدي مثبت بشكل كامل على القارورة (أحكمي تثبيته جي د ً ا‬ . ٍ ‫تحققي من أن كل أنبوب موصل بشكل سليم وغير ملتو‬...
  • Page 66 ‫تخزين حليب الثدي‬ ® ‫وعلى التطبيق‬ ‫حليب الثدي على الموقع اإللكتروني‬ ‫توجد معلومات عن كيفية حفظ‬ KOLORYOU www.dtf.fr ‫فيسولوجيا إرضاع الطفل‬ .‫الشعور الطبيعي باإلرضاع وذلك بمحاكاة طريقة إرضاع الطفل‬ ‫توفر مضخة الثدي‬ FISIO® :‫فهي تتيح عمل المرحلتين الفسيولوجيتين لإلرضاع‬ ،)‫ة التحفيز من أجل إحداث رد فعل منعكس لقذف الحليب (حركات قصيرة ومتكررة‬...
  • Page 67 ‫الملحقات المقدمة مع المجموعة أو تلك المص ن ّ عة من قبل شركة‬ .‫فقط‬ ‫استخدمي‬ • DTF MEDICAL ،‫خالية من العيوب أو التلف أو عالمات البلى. إذا كان األمر غير ذلك‬ ‫قبل االستخدام، تأكدي من أن مكونات‬ • KIT EXPRESSION .‫استبدليها‬...
  • Page 68 :‫مالحظات‬ ‫من المفضل تنظيف جميع القطع التي تالمس حليب األم مباشرة بعد استخدام مضخة الثدي. فهذا ي ُس ه ّل التنظيف ويج ن ّ ب نمو‬  .‫البكتيريا‬  .‫دخول الحليب إلى داخله، اشطفي األنبوب لكي تزيل بقايا السوائل‬ ‫إذا ظهر التكثف داخل األنبوب أو عند‬ ...
  • Page 69 ‫اختيار حجم درع الثدي‬ "‫بأربعة مقاسات للقطر الداخلي ومقاسي "راحة‬ ‫. يتوفر درع ثدي‬ ‫مع‬ ‫تستخدم مضخة ثدي‬ KOLOR® KIT EXPRESSION FISIO® .‫يتوافقان بشكل تام مع شكل الثدي ويضمنان مستوى عال ي ًا من الراحة‬ ‫مم‬ ‫مم و‬ :‫مقاس راحة‬ ‫رموز...
  • Page 70 ‫االستخدام المخصص‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫مضخات الثدي مصممة لالستخدام بواسطة األمهات المرضعات من أجل استخراج حليب األم من الثدي. وتساعد هذه المضخات‬ ‫األمهات على تخفيف أثر التهاب الثدي أو امتالء الثدي بالحليب وتساعد على عملية االلتئام. وهي تساعد األمهات أي ض ًا على إراحة‬ ،‫ة...
  • Page 71 ‫جدول المحتويات‬ ‫المخصص‬ ‫االستخدام‬ ........................‫دواعي االستخدام‬ ..........................‫االستخدام واآلثار الجانبية‬ ‫موانع‬ ....................... ‫المنتج‬ ‫وصف‬ .......................... ‫العرض والوصف المفصالن‬ ........................‫اختيار حجم درع الثدي‬ ............

Table of Contents