Table of Contents
  • Vor der Ersten Benutzung
  • Montage
  • Reinigung und Wartung
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Mielenie MIęsa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Pulizia E Manutenzione
  • Installation
  • Nettoyage Et Entretien
  • Antes del Primer Uso
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Vóór Het Eerste Gebruik
  • Reiniging en Onderhoud
  • Перед Першим Використанням
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Prije Prve Uporabe
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Declaration of Conformity
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Déclaration de Conformité
  • Declaración de Conformidad
  • Декларація Про Відповідність
  • Atitikties Deklaracija
  • Eu Izjava O Sukladnosti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Manuel de l'Uti lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
Molen Chef
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zeegma Molen Chef

  • Page 1 User manual Molen Chef Bedienungsanleitung EN DE PL IT FR Instrukcja obsługi ES NL UK LT HR Manuale d’uso Manuel de l’Uti lisateur Manual de usuario Handleiding Посібник користувача Vartotojo vadovas Korisnički priručnik...
  • Page 5 Introducti on Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high- quality materials and modern soluti ons. We are convinced that the product will sati sfy your requirements as it has been designed with utmost care.
  • Page 6 11. The device must not work continuously for more than 10 minutes. 12. Never activate reverse rotation when the device operates (REV key). 13. Wait for at least one minute until the grinder stops working completely. Otherwise it may lead to atypical sound, vibrations, or electric spark in the device.
  • Page 7: How To Assemble

    How to assemble 1. Put the head on the device body so that it rotates left (fig. 2) 2. Place the wormshaft inside the head with its short part at the front (fig. 3) by rotating the shaft gently until it is properly fixed in the body. 3. Place the blade on the wormshaft handle, with a blade positioned at the front, as showed in fig.
  • Page 8: How To Clean And Maintain

    Butcher’s overlay 1. Place the sausage attachment on previously fixed blade and cutting plate with small holes (fig. 11). 2. Tighten up the fixing ring (fig. 12). Do not screw the ring too tight. Slicing/shredding 1. Follow the assembly instructions presented in fig. 13. 2. Choose a type of blade (fig.
  • Page 9 Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-Marke gewählt haben. Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt. Wir sind sicher, dass die sehr sorgfältige Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
  • Page 10: Vor Der Ersten Benutzung

    6. Während der Übertragung des Geräts soll man es mit beiden Händen am Gehäuse halten. Man soll das Gerät nicht übertragen, indem man es am Fülltablett oder Kopf hält. 7. Bei der Verwendung vom Aufsatz „Kebbe“, befestigen Sie am Gerät keine Messer und Lochscheiben.
  • Page 11: Montage

    List of parts (fig. A) 10. STOPFER LOCHSCHEIBE (KLEINE LÖCHER) 11. FÜLLTABLETT LOCHSCHEIBE (MITTELGROSSE 12. VERSCHLUSS LÖCHER) 13. GEHÄUSE LOCHSCHEIBE (GROSSE LÖCHER) 14. SCHALTER ON/OFF VERSCHLUSS 15. RÜCKLAUF (REV-TASTE) WURSTAUFSATZ 16. WENDELGEHÄUSE AUFSATZ KEBBE 17. WENDEL ZUBEHÖR-FACH MESSER Das Gerät hat ein speziell entworfenes Zubehör-Fach. Um das Fach zu öffnen, drücken Sie es.
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    4. Nach der Verwendung schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ON/OFF aus und schalten Sie es vom Strom ab. Funktion des Rücklaufs 1. Zu Beginn stellen Sie sicher, dass der Schalter ON/OFF in der OFF-Position eingestellt ist. 2. Die REV-Taste kann im Fall der Blockade des Geräts verwendet werden. Die Taste hat zur Folge, dass das Wendelgehäuse sich in die Gegenrichtung dreht, und der Kopf leert sich.
  • Page 13 Demontieren Sie das Gerät, handeln Sie nach den Punkten 1 bis 5 im Kapitel • „Montage“, aber in umgekehrter Reihenfolge (Abb. 6-1). Falls der Verschluss mit der Hand schwer zu entfernen ist, soll man dazu • Werkzeuge nutzen. Um die Lochscheibe leicht zu entfernen, platzieren Sie den Schraubenzieher •...
  • Page 14 Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
  • Page 15: Przed Pierwszym Użyciem

    6. Podczas przenoszenia urządzenia należy trzymać je obiema rękami za korpus. Nie należy przenosić urządzenia trzymając je za tacę wsypową lub głowicę. 7. Używając nasadki do kebbe, nie mocuj na urządzeniu ostrzy i płytek tnących. 8. Nigdy nie wkładaj jedzenia do maszynki dłońmi. Użyj w tym celu popychacza. 9. Nie należy mielić...
  • Page 16: Mielenie Mięsa

    Lista części (rys. A) 10. POPYCHACZ PŁYTKA TNĄCA (DROBNE OTWORY) 11. TACA WSYPOWA PŁYTKA TNĄCA (ŚREDNIE OTWORY) 12. POKRĘTŁO BLOKUJĄCE PŁYTKA TNĄCA (GRUBE OTWORY) 13. KORPUS PIERŚCIEŃ MOCUJĄCY 14. PRZEŁĄCZNIK ON/OFF NASADKA DO KIEŁBASY 15. BIEG WSTECZNY (PRZYCISK REV) NASADKI DO KEBBE 16. GŁOWICA SCHOWEK NA DODATKOWE AKCESORIA WAŁ...
  • Page 17: Czyszczenie I Konserwacja

    Funkcja obrotów wstecznych 1. Na początku upewnij się, że przełącznik ON/OFF ustawiony jest w pozycji OFF. 2. Przycisk REV może być użyty w przypadku blokady urządzenia. Sprawi on, że wał ślimakowy będzie obracał się w przeciwnym kierunku, a głowica się opróżni. Zwolnienie przycisku REV zatrzyma pracę urządzenia. 3. Po skończeniu należy wyłączyć...
  • Page 18 2. Czyszczenie Usuń resztki jedzenia z urządzenia. • Umyj każdą część (z wyjątkiem korpusu) w ciepłej wodzie z mydłem. • Korpus należy myć wyłącznie przy pomocy wilgotnej ściereczki. • W przypadku gdy urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres, • należy posmarować...
  • Page 19 Introduzione Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’impiego di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che la grande cura della lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.
  • Page 20 9. Non macinare prodotti duri come ossa, noci, ecc. 10. Lo zenzero e altri alimenti a base di fibre dure non devono essere macinati. 11. il funzionamento continuo non deve superare 10 minuti. 12. Non attivare mai la funzione di rotazione inversa durante il funzionamento (tasto REV).
  • Page 21 Questo dispositivo è dotato di un vano appositamente progettato per ulteriori accessori. Per aprire lo scomparto, basta premerlo. Dopo ogni utilizzo, lo scomparto deve essere chiuso. Montaggio 1. Inserire la testa sul corpo del tritacarne in modo che ruoti verso sinistra (fig. 2) 2. Posizionare l’albero a vite all’interno della testa con la parte corta davanti (fig.
  • Page 22: Pulizia E Manutenzione

    Imbuto da kebbe 1. Rimuovere la piastra e la lama da taglio. 2. Posizionare entrambi gli imbuti da kebbe sul gambo dell’albero a vite, facendo combaciare le sporgenze con i fori (fig. 8). 3. Avvitare l’anelllo di fissaggio (fig. 9). Non stringere troppo l’anello. Sovrapposizione del macellaio 1. Posizionare l’imbuto da salsiccia su un coltello da taglio premontato e su un piatto di taglio a foro fine (fig.
  • Page 23 Introduction Cher client! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à...
  • Page 24 10. Ne broyez pas le gingembre ou d’autres aliments contenant des fibres dures. 11. Le fonctionnement continu ne doit pas dépasser 10 minutes. 12. N’activez jamais la fonction de marche arrière lorsque l’appareil est en marche (bouton REV). Attendez au moins une minute que le rasoir cesse complètement de fonctionner.
  • Page 25: Installation

    Cet appareil dispose d’un compartiment de rangement spécialement conçu pour les accessoires supplémentaires. Pour ouvrir le compartiment de stockage, il suffit d’appuyer dessus. Fermez-le après chaque utilisation. Installation 1. Placez la tête sur le corps de l’appareil de manière à ce qu’elle tourne vers la gauche (fig.
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    Fixation pour Kebbe 1. Retirez la plaque et la lame de coupe. 2. Placez les deux embouts de fixation de kebbe sur l’arbre de la vis sans fin, en faisant correspondre les reliefs aux trous (fig. 8). 3. Vissez la bague de retenue (fig. 9). Ne vissez pas la bague trop fort. Embout de boucherie 1. Placez l’accessoire à...
  • Page 27 Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla con sus requisitos.
  • Page 28: Antes Del Primer Uso

    9. No triture productos duros como huesos, nueces, etc. 10. No triture el jengibre ni otros alimentos con fibra dura. 11. El funcionamiento continuo del dispositivo no debe exceder los 10 minutos. 12. Nunca encienda la función de rotación inversa mientras el dispositivo está en funcionamiento (botón REV).
  • Page 29 Este dispositivo tiene un compartimento de almacenamiento especialmente diseñado para accesorios. Para abrir el compartimiento, simplemente presiónelo. El compartimiento debe cerrarse después de cada uso. Ensamblaje 1. Coloque la cabeza en el cuerpo del dispositivo para que gire en sentido antihorario (Fig.2) 2. Coloque el eje sinfín en el interior de la cabeza con la parte corta hacia delante (fig.
  • Page 30: Limpieza Y Mantenimiento

    Accesorio de kebbe 1. Retire la placa y la cuchilla de corte. 2. Coloque ambos accesorios para kebbe en el vástago del eje sinfín alineando los relieves con los orificios (fig. 8). 3. Atornille el anillo de retención (fig. 9). No apriete demasiado el anillo. Accesorio de carnicero 1. Coloque el accesorio para salchichas en la cuchilla de corte previamente montada y la placa de corte con orificios finos (fig.
  • Page 31 Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
  • Page 32: Vóór Het Eerste Gebruik

    12. Schakel nooit de retour-functie tijdens de werking van het apparaat (REV- knop). Wacht minstens één minuut tot de vleesmolen stopt. Anders kan het leiden tot ongewoon geluid, trillingen of een elektrische vonk in het apparaat. Dit kan leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat. 13. Na gebruik kunnen in het voorzetstuk productresten blijven.
  • Page 33 Montage 1. Zet zo de kop op de behuizing van het apparaat dat het links draait (afb. 2) 2. Zet de wormas in de kop met het korte gedeelte naar voren (afb. 3) door de as voorzichtig rond te draaien tot hij goed in de behuizing zit. 3. Steek het kruismes op de wormas, met het mesblad naar voren zoals op de afb.
  • Page 34: Reiniging En Onderhoud

    Worst-opzetstuk 1. Plaats het worst-opzetstuk op de voorgemonteerde kruismes- en snijplaat met fijne gaatjes (afb. 11). 2. Schroef de ring vast (afb. 12). Schroef de ring niet te strak aan. Hak/snijfunctie 1. Volg de montageinstructies op afb. 13. 2. Kies het snijplaatje (afb. 14) - fijn, groot, of hakplaatje. 3. Doe het product in een plastic bakje.
  • Page 35 Вступне слово Шановний клієнте! Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали торгову марку Zeegma. Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний для повсякденного використання. Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення він виправдає...
  • Page 36 5. Завжди вимикайте пристрій з джерела живлення якщо він залишається без нагляду, а також перед монтажем, демонтажем та чисткою. 6. Під час перенесення пристрою необхідно тримати його обома руками за корпус. Не можна переносити пристрою тримаючи його за завантажувальний лоток або головку. 7. Використовуючи...
  • Page 37: Перед Першим Використанням

    Перед першим використанням 1. Переконайтесь, що напруга, вказана на етикетці є такою ж як і фактична напруга у Вашому домі. 2. Ретельно вимийте усі компоненти (за винятком корпусу) у теплій мильній воді. Список елементів (рис. A) ШТОВХАЧ НІЖ 10. ЗАВАНТАЖУВАЛЬНИЙ ЛОТОК РЕШІТКА З МАЛИМИ ОТВОРАМИ 11.
  • Page 38 Обробка м’яса 1. Поріжте м’ясо на куски (рекомендується м’ясо без сухожиль, кісток та жиру, приблизний розмір: 2 см x 2 см x 6 см), так, щоб воно без перешкод помістилось у отвір завантажувального лотка. 2. Під’єднайте пристрій до джерела живлення та перемкніть вмикач у положення...
  • Page 39 Чистка та зберігання 1. Демонтаж Переконайтесь, що двигун повністю завершив роботу. • Від’єднайте усі джерела живлення. • Демонтуйте пристрій, відтворюючи кроки з підпунктів 1-5 розділу • «Установка» у зворотному напрямку (рис. 6-1). Якщо кільцевої гайки не вдається безперешкодно зняти, необхідно • використати інструменти. Щоб...
  • Page 40 Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai tinka naudoti kasdien. Esame įsitikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šį...
  • Page 41 11. Nepertraukiamas prietaiso veikimas neturėtų viršyti 10 minučių. 12. Niekada neįjunkite atvirkštinio pasukimo funkcijos, kai prietaisas veikia (mygtukas REV). Palaukite bent vieną minutę, kol mėsmalė visiškai nustos veikti. To nepadarius, prietaiso viduje gali atsirasti nenormalus garsas, vibracija arba elektros kibirkštis. Tai gali sugadinti prietaisą. 13. Maisto likučiai po naudojimo gali likti galvutėje.
  • Page 42 Montavimas 1. Įdėkite galvutę ant prietaiso korpuso, kad suktųsi į kairę (rys. 2) 2. Įdėkite sliekinį veleną į galvą, o trumpoji dalis - priekyje (pav. 3), švelniai sukdami ašį, kol ji bus tinkamai pritvirtinta prie prietaiso korpuso.. 3. Pjaustymo ašmenis uždėkite ant sliekinio veleno ašies, peiliu nukreipdami į priekį, kaip parodyta 4 pav.
  • Page 43: Valymas Ir Priežiūra

    Mėsininko antgalis 1. Įdėkite dešros antgalį ant anksčiau sumontuoto pjovimo peilio ir pjaustymo plokštės su smulkiais skylutėmis (pav. 11). 2. Prisukite tvirtinimo žiedą (pav. 12). Neužsukite žiedo per stipriai. Pjaustymo / kapojimo funkcija 1. Laikykitės 13 pav. montavimo instrukcijų. 2. Pasirinkite ašmenų tipą (pav. 14) – maži, dideli ar smulkinantys ašmenys. 3. Įdėkite maistą...
  • Page 44 Uvod Poštovani kupci Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će velika briga tijekom izrade proizvod ispuniti vaše zahtjeve.
  • Page 45: Prije Prve Uporabe

    10. Nemojte mljeti đumbir i ostalu hranu od tvrdih vlakana. 11. Kontinuirani rad uređaja ne smije biti duži od 10 minuta. 12. Nikada ne aktivirajte funkciju obrnute rotacije dok uređaj radi (gumb REV). Pričekajte barem jednu minutu da rezač potpuno prestane raditi. Ako to ne učinite, može doći do abnormalne buke, vibracija ili električne iskre unutar uređaja.
  • Page 46 Montaža 1. Stavite radnu glavu na tijelo uređaja tako da se okreće u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (slika 2) 2. Postavite pužnu osovinu u glavu s kratkim dijelom sprijeda (slika 3), lagano okrećući osovinu dok se pravilno ne postavi u tijelo stroja. 3. Postavite oštricu rezača na pužnu osovinu, oštrica okrenuta prednjom stranom kao što je prikazano na slici 4.
  • Page 47: Čišćenje I Održavanje

    Mesarski dodatak 1. Postavite nastavak za kobasice na prethodno postavljeni nož za rezanje i reznu ploču s malim rupama (slika 11). 2. Pričvrstite sigurnosni prsten (slika 12). Ne pritežite prsten prečvrsto. Funkcija rezanja/usitnjavanja 1. Slijedite upute za montažu na slici 13. 2. Odaberite vrstu oštrice (slika 14) - mala, velika ili oštrica za usitnjavanje. 3. Stavite hranu u plastičnu posudu.
  • Page 49: Declaration Of Conformity

    3. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Subject of declaration: Meat grinder ZE-MOLEN CHEF 5. Described in Section 4, the subject of this declaration is in conformity with the relevant Community harmonization legislation.
  • Page 50 3. Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Gegenstand der Erklärung: Fleischwolf ZE-MOLEN CHEF 5. Der in Nummer 4 beschriebene Gegenstand dieser Erklärung entspricht den einschlägigen Anforderungen des Harmonisierungsrechtsder Gemeinschaft. 6. Verweise auf die einschlägigen harmonisierten Normen oder Spezifikationen, für die Konformität erklärt wird:...
  • Page 51: Deklaracja Zgodności

    BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Przedmiot deklaracji: Maszynka do mielenia mięsa ZE-MOLEN CHEF 5. Opisany w pkt 4 przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami przepisów wspólnotowych dotyczących harmonizacji. 6. Odwołania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do specyfikacji, w odniesieniu do których deklarowana jest zgodność:...
  • Page 52: Dichiarazione Di Conformità

    3. La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Oggetto della dichiarazione: Tritacarne ZE-MOLEN CHEF 5. L’oggetto della presente dichiarazione descritta al punto 4 è in linea con i pertinenti requisiti della normativa comunitaria di armonizzazione.
  • Page 53: Déclaration De Conformité

    3. Cette déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabricant: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objet de déclaration: Hachoir à viande ZE-MOLEN CHEF 5. Décrit dans la section 4, l’objet de cette déclaration est conforme à la législation communautaire pertinente relative à l’harmonisation .
  • Page 54: Declaración De Conformidad

    3. Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objeto de la declaración: Picadora de carne ZE-MOLEN CHEF 5. El objeto descrito en la Sección 4 de la presente declaración cumple la legislación comunitaria de armonización pertinente.
  • Page 55 3. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objectverklaring: Vleesmolen ZE-MOLEN CHEF 5. Beschreven in deel 4, is het onderwerp van deze verklaring in overeenstemming met de relevante communautaire harmonisatiewetgeving.
  • Page 56: Декларація Про Відповідність

    3. Ця декларація про відповідність видається на виключну відповідальність виробника: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Предмет декларації: М’ясорубка ZE-MOLEN CHEF 5. Предмет цієї декларації, описаний у пункті 4, відповідає чинним вимогам законодавства Співтовариства щодо гармонізації. 6. Посилання на відповідні гармонізовані стандарти, які були використані, або...
  • Page 57: Atitikties Deklaracija

    61-248 Poznań, LENKIJA 3. Ši atitikties deklaracija yra išduodama tik gamintojo atsakomybe: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objekto deklaracija: Mėsmalė ZE-MOLEN CHEF 5. Aprašytas 4 skirsnyje, šios deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius Bendrijos teisės aktus. 6. Nuorodos į atitinkamus darniuosius standartus arba specifikacijas, kurių atitikimas...
  • Page 58: Eu Izjava O Sukladnosti

    BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Izjava o objektu: Mašina za mljevenje mesa ZE-MOLEN CHEF 5. Opisan u točci 4, predmet ove izjave je u skladu s relevatnim propisima Zajednice vezanim uz usklađivanje zakonodavstva. 6. Reference za relevantne usklađene norme, koje su bile primijenjene ili za specifikacije, vezano...
  • Page 59 Elenco dei centri di assistenza autorizzati: Liste des centres de service autorisés: Lista de centros de servicio autorizados: Lijst met erkende servicecentra: Список уповноважених сервісних центрів: Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas: Popis ovlaštenih servisnih centara: www.zeegma.com/en/service Croatia Uvoznik: Viva-net d.o.o. A.T. Mimare 8 10090 Zagreb Tel: 01/ 56 01 715, Fax: 01/ 56 01 945 Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
  • Page 60 zeegma.com...

Table of Contents