Össur Icelock 552 Instructions For Use Manual

Össur Icelock 552 Instructions For Use Manual

Expulsion valve
Table of Contents
  • Benötigte Werkzeuge
  • Gewährleistung
  • Contenu de L'emballage
  • Outils Nécessaires
  • Garantie du Produit
  • Herramientas Necesarias
  • Garantía del Producto
  • Garanzia del Prodotto
  • Nødvendigt Værktøj
  • NöDVändiga Verktyg
  • Benodigde Gereedschappen
  • Ferramentas Necessárias

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Instructions for use
Icelock
Expulsion Valve 552
®
Product Number : L-552000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Icelock 552 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Össur Icelock 552

  • Page 1 Instructions for use Icelock Expulsion Valve 552 ® Product Number : L-552000...
  • Page 2 Instructions for use..........2 Gebrauchsanweisung..........5 Guide de fabrication..........8 Instrucciones para el uso........11 Istruzioni per l’uso..........14 Brugsanvisning............17 Bruksanvisning............20 Οδηγίες χρήσης .............22 Gebruiksaanwijzing..........25 Instruções de Utilização........28 取扱説明書............31 中文说明书"............34 사용 설명서............36...
  • Page 3 ENGLISH – Caution: OSSUR products Kompatibilitet og overensstemmelse med and components are designed and tested denne standard opnås kun, når OSSUR to ISO 10328. Compatibility and compli- produkter og -komponenter anvendes med ance with this standard is achieved only andre anbefalede OSSUR komponenter when OSSUR products and components eller andre godkendte komponenter.
  • Page 4: Tools Required

    ENGLISH CONTENT • Housing • O-ring • Retainer • Valve • Membrane • Dummy for Rigid Sockets (RED) • Dummy for Flexible Sockets (WHITE or GREEN) • 2x Nails TOOLS REQUIRED • 2mm (1/16”) Drill bits • Hammer CAST RECTIFICATION • Determine the valve location on the plaster model and flatten the area with a Sureform to ensure the dummy sits flush. In the center hole of the dummy place a mark on the plaster model with an indelible marker.
  • Page 5: Disassembly And Cleaning

    PREPARATION FOR THERMOPLASTIC SOCKETS • Drape the thermoplastic socket. • Guide the plastic around dummy to ensure proper molding. PREPARATION FOR LAMINATED SOCKETS • Place the first PVA bag over the plaster model with dummy in place. • Place the reinforcing layers and second PVA bag over the dummy. After mixing the resin apply the vacuum to remove trapped air. Pour the resin. FINISHING AND INSTALLATION • Expose dummy by grinding away material until fully flat area is exposed.
  • Page 6: Product Warranty

    PRODUCT WARRANTY • OSSUR offers 6 months limited warranty on manu- facturing faults.
  • Page 7: Benötigte Werkzeuge

    DEUTSCH INHALT • Gehäuse • O-Ring • Halter • Ventil • Membran • 1x Dummy für Gießharzschäfte (rot) • 1x Dummy für tiefgezogene flexible Innenschäfte (weiß oder grün) • 2 Nägel BENÖTIGTE WERKZEUGE • 2-mm-Bohrer • Hammer VORBEREITUNG DES GIPSES • Legen Sie am Gipsmodell fest, wo das Ventil sitzen soll. Flachen Sie diesen Bereich mit einer Gipsraspel ab, damit der Dummy plan aufsitzen kann. Marki- eren Sie das Mittelloch des Dummys am Gipsmodell mit einem Permanentmarker.
  • Page 8 VORBEREITUNG FÜR THERMOPLASTISCHE SCHÄFTE • Drapieren Sie den thermoplastischen Schaft. • Formen Sie den Kunststoff rund um den Dummy genau an, um einen guten Abdruck zu erhalten. VORBEREITUNG FÜR LAMINIERTE SCHÄFTE • Ziehen Sie die erste PVA-Folie über das Gipspositiv. Hierbei muss sich der Dummy an seinem Platz befinden. • Ziehen Sie weitere Armierungslagen und eine zweite PVA-Folie über den Dummy. Legen Sie nach dem Mischen des Harzes das Vakuum an, um Luftein- schlüsse zu entfernen.
  • Page 9: Gewährleistung

    AUSBAU UND REINIGUNG • Lösen Sie das Ventil und entfernen Sie die Membran. • Säubern Sie das Ventil unter fließendem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel und reinigen Sie den Luftweg vorsichtig mit Pressluft. Halten Sie beim Reinigen des Luftwegs den Knopf im Ventildeckel gedrückt. ZUSAMMENBAU • Setzen Sie die Membran mit der konvexen Ober- fläche nach unten wieder ein. GEWÄHRLEISTUNG • ÖSSUR bietet eine sechsmonatige eingeschränkte Gewährleistung auf Herstellungsfehler.
  • Page 10: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS CONTENU DE L’EMBALLAGE • Corps de la valve • Joint torique • Douille de retenue • Valve • Membrane • 1x gabarit pour emboiture rigide (rouge) • 1x gabarit pour emboiture souple (blanc ou vert) • Gabarit pour stratification • 2 clous OUTILS NÉCESSAIRES • Forets de 2 mm (1/16”) • Marteau RECTIFICATION DU PLÂTRE • Déterminez l’emplacement de la valve sur le mou- lage et aplanissez la surface à l’aide d’une râpe Sure Forme pour vous assurer que le gabarit soit bien aligné...
  • Page 11 le gabarit rouge pour la realisation d’une emboiture souple,utilisez le gabarit blanc ou vert PRÉPARATION POUR EMBOÎTURES THERMOPLAS- TIQUES • Thermoformez votre emboîture. Vérifiez la parfaite dépression du plastique autour du gabarit. PRÉPARATION POUR EMBOÎTURES LAMINÉES • Positionnez le gabarit sur le moulage, puis placez le premier sac PVA. • Disposez les couches de renfort puis le second sac PVA. Après avoir mélangé la résine, créez un vide pour évacuer l’air emprisonné.
  • Page 12: Garantie Du Produit

    RÉASSEMBLAGE • Replacez la membrane en vous assurant que la face convexe soit orientée vers l’intérieur de l’emboîture. GARANTIE DU PRODUIT • OSSUR garantit ses produits contre les défauts de fabrication • pendant 6 mois.
  • Page 13: Herramientas Necesarias

    ESPAÑOL CONTENIDO • Alojamiento • Junta tórica • Retén • Válvula • Membrana • 1 réplica para encajes rígidos (ROJA) • 1 réplica para encajes flexibles (BLANCA o VERDE) • 2 clavos HERRAMIENTAS NECESARIAS • Brocas de 2 mm (1/16”) • Martillo RECTIFICACIÓN DEL MOLDE DE LA ESCAYOLA • Determine la ubicación de la válvula en el molde de escayola y aplane el área con un Sureform para garantizar que el protector quede bien nivelado.
  • Page 14 PREPARACIÓN EN CAVIDADES ARTICULARES TERMOPLÁSTICAS • Cubra la cavidad articular termoplástica. • Dirija el plástico alrededor del protector para garan- tizar un moldeado adecuado. PREPARACIÓN PARA CAVIDADES ARTICULARES LAMINADAS • Coloque la primera bolsa de PVA sobre el molde de escayola con el protector bien situado. • Coloque las capas de refuerzo y la segunda bolsa de PVA sobre el protector. Tras mezclar la resina, aplique el aspirador de vacío para eliminar el aire que haya podido quedar atrapado. Vierta la resina.
  • Page 15: Garantía Del Producto

    REENSAMBLAJE • Vuelva a colocar la membrana con la superficie convexa mirando hacia abajo. GARANTÍA DEL PRODUCTO • OSSUR ofrece una garantía limitada de 6 meses sobre defectos de fabricación.
  • Page 16 ITALIANO CONTENUTO • Alloggiamento • Anello ad O • Fermo • Valvola • Membrana • 1 dima per invasature rigide (ROSSA) • 1 dima per invasature flessibili (BIANCA O VERDE) • 2 chiodi ATTREZZI RICHIESTI • Punte da trapano da 2 mm (1/16”) • Martello ADATTAMENTO DEL CALCO • Individuare la posizione della valvola sul modello in gesso e lisciare l'area con del composto Sureform per allineare correttamente la sagoma. Apporre un contrassegno sul modello in gesso all'altezza del foro centrale della sagoma utilizzando un pennarello indelebile.
  • Page 17 Per invasature flessibili selezionare la dima BIANCA o VERDE. PREPARAZIONE DELL'INVASATURA IN MATERIALE TERMOPLASTICO • Modellare l'invasatura in materiale termoplastico nella forma desiderata. • Avvolgere la plastica attorno alla sagoma per ot- tenere una buona aderenza. PREPARAZIONE DELL'INVASATURA LAMINATA • Collocare la prima sacca in PVA sul modello in gesso senza spostare la sagoma. • Collocare gli strati di rinforzo e la seconda sacca in PVA sulla sagoma. Mescolare la resina, quindi aspirare per rimuovere l'eventuale aria intrappolata.
  • Page 18: Garanzia Del Prodotto

    gente neutro. Pulire il canale di passaggio dell'aria con aria compressa. Tenere sempre premuto il pulsante sul cappuccio durante la pulizia del canale di passaggio dell'aria. RIMONTAGGIO • Rimontare la membrana verificando che la superficie convessa sia rivolta verso il basso. GARANZIA DEL PRODOTTO • OSSUR fornisce una garanzia limitata di 6 mesi a copertura dei difetti di fabbricazione.
  • Page 19: Nødvendigt Værktøj

    DANSK INDHOLD • Hus • O-ring • Holder • Ventil • Membran • Laminerings-dummy til hårde hylstre (rød) • Laminerings-dummy til fleksible hylstre (Hvid eller grøn) • 2 x søm NØDVENDIGT VÆRKTØJ • 2 mm bor • Hammer LAMINERING • Bestem ventilens placering på gipsmodellen, og rasp arealet plant for at sikre, at dummyen sidder lige. Sæt et mærke i dummyens midterste hul på gipsmodellen med en pen.
  • Page 20 FORBEREDELSE FOR TERMOPLASTISKE HYLSTRE • Træk det termoplastiske hylster. • Tryk plasticen rundt om dummyen for at sikre en korrekt form. FORBEREDELSE FOR LAMINEREDE HYLSTRE • Træk den første PVA-pose over gipsmodellen, med dummyen på gipsen. • Træk lamineringsmateriale og den anden PVA-pose over dummyen. Når resinen er blandet tændes der for vakumet, og resinen hældes i. FÆRDIGGØRELSE OG MONTERING • Blotlæg dummyen ved at slibe lamineringsmateriale af, indtil et helt fladt område er blotlagt.
  • Page 21 PRODUKTGARANTI • OSSUR yder 6 måneders begrænset garanti på produktionsfejl.
  • Page 22: Nödvändiga Verktyg

    SVENSKA INNEHÅLL • Ventilhus • O-ring • Låsring • Ventil • Membran • 1x Dummy för laminerade hylsor (Röd) • 1x Dummy för termoplasthylsor (Vit eller grön) • 2x spikar NÖDVÄNDIGA VERKTYG • 2 mm) borr • Hammare GIPSMODELLERING • Bestäm ventilens placering på gipsmodellen och jämna till området med en Sureform-fil så att dum- myn ligger plant mot gipsen. Markera dummyns mitthål på...
  • Page 23 FÖRBEREDELSE FÖR TERMOPLASTHYLSOR • Dra termoplasthylsan. • Forma plasten runt dummyn så att den fäster orden- tligt. FÖRBEREDELSE FÖR LAMINERADE HYLSOR • Dra på den första PVA-påsen över gipsmodellen med dummyn monterad. • Dra på armeringen och den andra PVA-påsen över dummyn. Sätt på vakuum, blanda och häll i plasten. FÄRDIGSTÄLLNING OCH INSTALLATION • Slipa bort material tills dummyns plana yta friläggs. • Ta bort dummyn och för in huset med O-ringen. • Dra försiktigt åt låsringen på ventilhuset för hand. Kontrollera att O-ringen inte syns från insidan av hylsan.
  • Page 24 Ελληνικά ΠΕΡιΕΧΟΜΕνά • Περίβλημα • Δακτύλιος στεγανοποίησης • Συγκρατητήρας • Βαλβίδα • Μεμβράνη • 1x ομοίωμα για άκαμπτες υποδοχές (ΚΟΚΚΙΝΟ) • 1x ομοίωμα για εύκαμπτες υποδοχές (ΛΕΥΚΟ ή ΠΡΑΣΙΝΟ) • 2x καρφιά άΠάιΤΟΥΜΕνά ΕΡΓάλΕιά • Μύτες τρυπανιού 2mm (1/16”) • Σφυρί λΕιάνΣη ΓΥΨΟΥ • Καθορίστε τη θέση της βαλβίδας στο γύψινο μοντέλο και λειάνετε την περιοχή χρησιμοποιώντας μια ξύστρα Sureform, ώστε το ομοίωμα να ευθυγραμμιστεί σωστά. Τοποθετήστε με έναν ανεξίτηλο μαρκαδόρο ένα σημάδι στο γύψινο μοντέλο, στο ύψος της κεντρικής οπής του ομοιώματος. • Ανοίξτε μια οπή 2mm (1/16”) χρησιμοποιώντας μια μύτη τρυπανιού μεγάλου μήκους. • Στερεώστε το ομοίωμα στο γύψινο μοντέλο, χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα καρφιά.
  • Page 25 ΣηΜάνΤικΟ: Για άκαμπτες υποδοχές, επιλέξτε το ΚΟΚΚΙΝΟ ομοίωμα. Για εύκαμπτες εσωτερικές υποδοχές, επιλέξτε το ΛΕΥΚΟ ή το ΠΡΑΣΙΝΟ ομοίωμα. ΠΡΟΕΤΟιΜάΣιά Γιά ΥΠΟΔΟΧΕΣ άΠΟ ΘΕΡΜΟΠλάΣΤικΟ ΥλικΟ • Διαμορφώστε την υποδοχή από θερμοπλαστικό υλικό. • Συγκεντρώστε το πλαστικό υλικό γύρω από το ομοίωμα για σωστή διαμόρφωση της υποδοχής. ΠΡΟΕΤΟιΜάΣιά Γιά ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΠΟλλάΠλΩν ΣΤΡΩΣΕΩν • Τοποθετήστε το πρώτο περίβλημα PVA πάνω στο γύψινο μοντέλο με το ομοίωμα στη θέση του. • Τοποθετήστε τις στρώσεις ενίσχυσης και το δεύτερο περίβλημα PVA πάνω στο ομοίωμα. Μετά την ανάμειξη της ρητίνης, αφαιρέστε τον παγιδευμένο αέρα με εφαρμογή υποπίεσης. Διοχετεύστε τη ρητίνη. ΤΕλΕιΩΜά κάι ΕΓκάΤάΣΤάΣη • Για να είναι ορατό το ομοίωμα, λειάνετε το υλικό μέχρι η περιοχή να γίνει τελείως επίπεδη. • Αφαιρέστε το ομοίωμα και τοποθετήστε το περίβλημα με το δακτύλιο στεγανοποίησης. • Σφίξτε καλά το συγκρατητήρα στο περίβλημα...
  • Page 26 στεγανοποίησης δεν είναι ορατός από το εσωτερικό της υποδοχής. άΠΟΣΥνάΡΜΟλΟΓηΣη κάι κάΘάΡιΣΜΟΣ • Ξεβιδώστε τη βαλβίδα και αφαιρέστε τη μεμβράνη. • Καθαρίστε τη μεμβράνη με νερό βρύσης και ήπιο απορρυπαντικό. Καθαρίστε τους αεραγωγούς χρησιμοποιώντας εύκαμπτο σωλήνα αέρα. Κρατήστε πατημένο το κουμπί στο κάλυμμα κατά τον καθαρισμό του αεραγωγού. ΕΠάνάΣΥνάΡΜΟλΟΓηΣη • Τοποθετήστε ξανά τη μεμβράνη με την κυρτή επιφάνεια προς τα κάτω. ΕΓΓΥηΣη ΠΡΟΪΟνΤΟΣ • Η OSSUR παρέχει περιορισμένη εγγύηση 6 μηνών για κατασκευαστικά ελαττώματα.
  • Page 27: Benodigde Gereedschappen

    NEDERLANDS INHOUD • Behuizing • O-ring • Borging • Ventiel • Membraan • 1x Dummy voor harde kokers (rood) • 1x Dummy voor flexibele kokers (wit of groen) • Spijkers (2x) BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN • Boorstiften 2 mm • Hamer GIPSRECTIFICATIE • Bepaal de locatie van het ventiel op het gipsmodel en maak het oppervlak vlak met behulp van een platte vijl zodat de dummy niet uitsteekt. Zet met een permanente markeerstift in het middelste gat van de dummy een markering op het gipsmodel.
  • Page 28 VOORBEREIDING VOOR THERMOPLASTISCHE KOKERS • Bekleed de thermoplastische koker. • Vouw het kunststof rond de dummy zodat er een goede afdruk ontstaat. VOORBEREIDING VOOR GELAMINEERDE KOKERS • Plaats de eerste PVA-zak over het gipsmodel met de dummy erop bevestigd. • Breng de verstevigende lagen aan en plaats de tweede PVA-zak over de dummy. Gebruik na het mengen van de kunsthars de vacuümzuiger om eventueel opgesloten lucht te verwijderen. Giet de hars.
  • Page 29 HERMONTAGE • Plaats het membraan terug met het bolle oppervlak naar beneden. PRODUCTGARANTIE • Össur biedt 6 maanden beperkte garantie op fabri- cagefouten.
  • Page 30: Ferramentas Necessárias

    PORTUGUÊS CONTEÚDO • Protecção • Anilha • Retentor • Válvula • Membrana • 1x Simulador para Cavidades Rígidas (VERMELHO) • 1x Simulador para Cavidades Flexíveis (BRANCO ou VERDE) • 2 pregos FERRAMENTAS NECESSÁRIAS • Broca de 2 mm • Martelo RECTIFICAÇÃO DO MOLDE • Determine a localização da válvula no molde de gesso e alise a área com uma grosa suforme, a fim de assegurar que o molde padrão fique nivelado.
  • Page 31 IMPORTANTE: Para cavidades rígidas, escolha o simulador VERMELHO. Para cavidades flexíveis interiores, escolha o simulador BRANCO ou VERDE PREPARAÇÃO DOS ENCAIXES TERMOPLÁSTICOS • Cubra o encaixe termoplástico. • Coloque o plástico em torno do molde padrão, para assegurar um molde adequado. PREPARAÇÃO DOS ENCAIXES LAMINADOS • Coloque o primeiro cone de PVA sobre o modelo de gesso com o molde padrão na posição correcta. • Coloque as camadas de reforço e o segundo cone de PVA sobre o molde. Depois de misturar a resina, aplique vácuo para remover o ar existente.
  • Page 32 DESMONTAGEM E LIMPEZA • Desenrosque a válvula e retire a membrana. • Limpe com água corrente e um detergente suave e desobstrua as vias de ventilação com ar com- primido. Mantenha premido o botão da tampa ao desobstruir as vias de ventilação. REMONTAGEM • Substitua a membrana com a superfície convexa virada para baixo. GARANTIA DO PRODUTO • A ÖSSUR oferece uma garantia limitada a 6 meses relativamente a falhas de fabrico.
  • Page 33 日本語 内容 • フレーム • O-リング • リテーナ • バルブ • 膜 • ハードソケット用ダミー(赤) • インナー(柔らかい)ソケット用ダミー(白あ るいは緑) • くぎ x 2 個 必要工具 • 2 mm (1/16”) ドリルバイト • ハンマー 石膏モデル修正 • 石膏モデルのバルブ位置を決定し サーフォーム で領域を平らにして、ダミーが平らに設置され るようにします。 ダミーの中心穴の所に、コピ ーペンで石膏モデルに印を付けます。 • 長いドリルを用いて、2 mm (1/16”) の吸引孔を 明けます。...
  • Page 34 熱可塑性ソケットの準備 • 熱可塑性ソケットにドレープを掛けます。 • ダミー周辺にプラスチックを導き、適切に成型 されるようにします。 積層ソケットの準備 • ダミーを所定の位置に取り付けた石膏モデルの 上に最初の PVA 袋を取り付けます。 • ダミーの上に積層材と 2 番目の PVA 袋を取り付 けます。 樹脂混合後、吸引して空気を取り除き ます。 樹脂を注ぎます。 仕上げおよび取付 • 平らな部分が完全に露出されるまで、削り出 し、ダミーを露出させます。 • ダミーを取り外し、O-リングとともにフレーム を挿入します。 • リテーナをフレームにしっかりと手で締めま す。 O- リングがソケット内部から見えないこと を確認します。 分解およびクリーニング • バルブのネジを緩め、膜を取り外します。 • 中性洗剤とともに流水中で洗浄し、圧縮空気で 気道をきれいにします。...
  • Page 35 製品保証 • OSSUR は製造上の過失に対して 6 ヶ月の限定保 証を提供します。...
  • Page 36 中文 组成部分 • 外壳 • O 型环 • 座圈 • 阀门 • 膜片 • 用于硬接受腔的模块(红色) • 用于软接受腔的模块(白色或绿色) • 2 个螺钉 所需工具 • 2mm (1/16”) 钻头 • 锤子 石膏模型调整 • 确定阀门在石膏模型上的位置,使用 石膏挫将此 区域磨平以确保模块的放置面平整。在石膏模型 上的模块中央孔处做一个不易擦除的标记。 • 使用长钻钻出一个 2mm (1/16”) 的真空孔。 • 使用提供的螺钉将模块钉到石膏模型上。 注意:...
  • Page 37 树脂接受腔制作 • 把模块置于正确位置后,将第一个层PVA 薄膜套 在石膏模型上。 • 在模块外套上加固材料和第二层 PVA 薄膜。混合 树脂后,使用真空装置抽出内部的空气。倒入树 脂。 表面处理和安装 • 磨掉表面材料以露出模块,直到所有平面全部露 出。 • 取出模块并将 套有O 型环的阀门外壳安上接受 腔。 • 用手将座圈拧紧到外壳上。确保从接受腔内无法 看到 O 型环。 拆卸和清洁 • 拧松阀门并取出膜片。 • 使用自来水和温和的清洁剂清洁阀身,并使用压 缩空气清洁通风孔。清洁通风孔时需按下阀盖上 的按钮。 重新安装 • 阀门凸面朝下置换膜片。 产品保修 • 奥索对产品的制造故障提供 6 个月的保修期。...
  • Page 38 한국말 구성품 • 하우징 • O-링 • 리테이너 • 밸브 • 밸브막 • 경성 소켓 더미 1개(적색) • 연성 내부 소켓 더미 1개(흰색 또는 녹색) • 못 2개 준비 공구 • 2mm (1/16”) 드릴 탭 • 망치 장착 전 작업 •...
  • Page 39 중요 사항: 경성 소켓에는 적색 더미를 선택하십시오. 연성 내부 소켓에는 흰색 또는 녹색 더미를 선택하십 시오. 투명체크 소켓 준비하기 • 투명체크 소켓을 양성석고에 덮어 씌웁니다. • 플라스틱이 더미를 완전히 덮어지게 하고 더미의 모양이 제대로 되었는지 확인합니다. 라미네이션 소켓 준비하기 • 더미가...
  • Page 40 재조립 • 볼록한 면이 바닥 쪽으로 향하게 하여 밸브막을 교 체합니다. 제품 보증 • 오서 OSSUR는 제조상의 결함에 한해 6개월 보증 을 제공합니다.
  • Page 41 Ossur Americas Ossur Nordic P.O. Box 67 27412 Aliso Viejo Pkwy 751 03 Uppsala, Sweden Aliso Viejo, CA 92656, USA Tel: +46 1818 2200 Tel: +800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax +1 949 362 3888 info@ossur.com ossurusa@ossur.com Ossur UK Ossur Canada Building 3000 120-11231 Dyke Road...

This manual is also suitable for:

L-552000

Table of Contents