Page 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE FAN COIL CASSETTE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN KASSETTFLÄKTKONVEKTOR INSTALLATIONS-, DRIFT- OCH UNDERHÅLLSMANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ - ЭКСПЛУАТАЦИИ...
INDICE INDEX Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Limiti di impiego Operating limits Smaltimento Waste disposal Caratteristiche tecniche Technical characteristics...
Page 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT INDEX ОГЛАВЛЕНИЕ Zweckbestimmung Användning Предназначение Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identifiering av fläktkonvektorn Идентификация агрегата Poids et dimensions Gewichte und Abmessungen Mått och vikt Вес и размеры Remarques Allgemeine Allmänna générales pour la livraison Anmerkungen zur Lieferung uppgifter om leverans Состав...
Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
Page 5
Данный прибор предназначен для Cet appareil est destiné à être utilisé Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Denna apparat är avsedd att par des utilisateurs expérimentés ou erfahrene Benutzer oder Formate in användas av erfarna användare использования опытными пользователями или форматов в магазинах, в легкой des formats dans les magasins, chez Geschäften verwendet werden, in der eller format i butiker, i lätt industri...
Вес с упаковкой Вес без упаковки Storlek Modell Paзmep Модель 0 – 1 2T / 4T / 6T 2T / 4T / 6T 1050 2T / 4T / 6T 2T / 4T / 6T NOTE GENERALI GENERAL NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Il ventilconvettore Cassette è...
AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
Page 9
ОСНОВНЫЕ ALLGEMEINE GENERELLA GENERALITES HINWEISE FÖRESKRIFTER ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE LÄS DENNA БЕЗОПАСНОСТЬ DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM ANVÄNDARMANUAL И ИЗБЕЖАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES NOGGRANT, FÖR DIN EGEN POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS SÄKERHET OCH FÖR ATT ВЕНТИЛЯТОРА...
Campo di applicazione Scope e qualifiche and Qualifications Il presente manuale riguarda: This User Information Manual • Trasporto, movimentazione e addresses the following: immagazzinamento • Transportation, handling and • Installazione storage • Interventi sull’impianto elettrico • Installation • Avviamento e manutenzione •...
Page 11
Использование руководства Champ d’application Anwendungsbereich Omfattning и квалификация et qualifications und Qualifikationen och kvalifikationer Настоящее руководство касается: Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: Nedanstående behandlas i denna • Транспортировки, • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und användarmanual: posage Einlagerung •...
Page 12
Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Rimuovere il blocco ventola Remove the fan lock prima dell’installazione before installation Installare in prossimità dell’appa- Install a safety switch to turn off recchio o degli apparecchi, in posi- current to the appliance in an easily zione facilmente accessibile, un accessible position near the unit interruttore di sicurezza che tolga...
Page 13
При монтаже: Pour l’installation: Für die Installation: Installation: ВНИМАНИЕ! ATTENTION ACHTUNG VIKTIGT До монтажа снимите блок Avant l’installation enlever Vor der Installation Avlägsna fläktlåset före крыльчатки вентилятора la piece qui bloque l’helice den Lüfterradblock ausbauen installation Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der säkerhetsströmbrytare Установите...
Page 14
Furthermore, the following is Si raccomanda inoltre di: recommended: Non togliere le etichette di sicurez- Do not remove the safety labels za all’interno dell’apparecchio. inside the appliance. In caso di illeggibilità richiederne If you cannot read the labels, ask la sostituzione. for replacements.
Page 15
Beakta även nedanstående Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: rekommendationer: Кроме этого, рекомендуется: Не снимать этикетки с знаками Ne pas retirer les étiquettes de sé- Die im Innern des Geräts angebrachten Ta inte bort klistermärken med säkerhets- опасности с внутренней части curité...
Per l’utilizzo: For the use: Non esporre a gas infiammabili. Do not expose to infl ammable gas. Non introdurre assolutamente nien- Never introduce foreign objects te attraverso le griglie di aspirazio- through the air intake and discharge ne e mandata aria. grills.
Page 17
При эксплуатации: Pour l’utilisation: Beim Einsatz: Användning: Не приближайте источники горючего газа. Ne pas exposer à des gaz inflammables. Das Gerät keinen entzündlichen Gasen aussetzen. Exponera inte för brännbara gaser. Ни в коем случае не вставляйте ничего Ne rien introduire à travers les gril- Keine Gegenstände durch die Luft- Stoppa aldrig in föremål i luftinlopps- les d’aspiration et de soufflage de...
SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Le parti di consumo e quelle sosti- Consumables and replaced parts tuite vanno smaltite nel rispetto del- should be disposed of safely and la sicurezza e in conformità con le in accordance with environmental norme di protezione ambientale. protection legislation.
Page 19
AVFALLSHANTERING УТИЛИЗАЦИЯ ÉLIMINATION ENTSORGUNG Расходные и замененные материалы Les consommables et les pièces Verbrauchsteile und ersetzte Teile Förbrukningsartiklar och utbytta утилизируются в соответствии с remplacées doivent être éliminés en müssen vorschriftsmäßig entsorgt delar ska avfallshanteras på säkert respectant les règles de sécurité et les werden.
INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, start- e manutenzione del ventilconvet- up and maintenance of the fan tore devono sempre seguire tutte coil unit must always been done le norme, i regolamenti, i codici e according to all health and safety le normative su sicurezza e salute rules/regulations and to the most...
Page 21
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION МОНТАЖ Работы по монтажу, пуску и L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Alla åtgärder rörande installation, обслуживанию вентилятора конвектора l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen start och underhåll av fläktkonvektorn jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
Page 22
Condizioni ambientali Environmental conditions La temperatura dell’aria nella zona The air temperature in the fan-coil di aspirazione del ventilconvettore unit air intake area (in the center (al centro della zona di aspirazione of the air intake area of the nozzle) della griglia) deve essere compre- must be between 6 and 40 °C.
Page 23
Условия окружающей среды Conditions environnementales Umgebungsbedingungen Miljö Температура воздуха в зоне забора La température de l’air dans la zone Die Lufttemperatur im Ansaugbereich Lufttemperaturen i fläktkonvektorns воздуха в вентилятор конвектор d’aspiration du ventilo-convecteur des Klimakonvektors (in der Mitte luftintagsområde (i centrum av (в...
INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratificazione dell’aria;...
Page 25
МЕХАНИЧЕСКИЙ INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION МОНТАЖ При установке вентилятора конвектора Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- Tänk på att problem med luftskiktning vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das kan uppstå om fläktkonvektorn под...
Page 26
• Il ventilconvettore va quindi incli- • The fan-coil unit is then tilted and nato e spinto attraverso l’apertu- pushed through the cutout with ra con la morsettiera verso l’alto the terminal box on top and then e quindi sistemato in posizione placed level over the cutout.
Page 27
• Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • Luta fläktkonvektorn och skjut den • Затем необходимо наклонить pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, genom öppningen, med plintboxen вентилятор конвектор и вставить nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und överst, och placera den vågrätt его...
Page 28
Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate di distribuzione separati. supply air ducting. Il flusso e la pressione dell’aria in Air flow and pressure at each air corrispondenza di ciascuna uscita outlets are, however, a function of...
Page 29
Выпуск воздуха Sorties d’air Luftauslässe Luftutlopp Вентилятор конвектор имеет выпуск Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- Fläktkonvektorn är försedd med воздуха, который можно соединять с sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate luftutlopp för anslutning till separata каналами...
COLLEGAMENTO WATER IDRAULICO CONNECTIONS È fondamentale un’installazione Correct installation is essential, corretta che preveda anche l’isola- which includes the insulation of the mento delle tubazione dell’aria con air pipes with anti-condensation materiale isolante anticondensa in insulating material around the fluid corrispondenza dei collegamenti pipe connections.
Page 31
ПОДКЛЮЧЕНИЕ RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES WASSERANSCHLUSS VATTENANSLUTNING ВОДЫ Необходимо правильно произвести Pour une bonne installation, il est Die Installation muss unbedingt Det är mycket viktigt att systemet essentiel d’isoler la tuyauterie de korrekt erfolgen und auch die Isolierung installeras korrekt. подключение, предусматривающее изоляцию...
Page 32
Il tubo di scarico condensa, che The condensation discharge hose, fuoriesce in prossimità degli attac- located near the water connections, chi idraulici, ha le seguenti carat- features: teristiche: - lunghezza = 470 mm - length = 470 mm - diametro - connection esterno attacco = 14 mm external diameter = 14 mm...
Page 33
Трубка слива конденсата, которая Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des Kondensationens tömningsslang, qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der som sitter nära vattenanslutningarna, находится рядом с подводом жидкости имеет следующие hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt har: характеристики:...
Page 34
Caratteristiche valvole Valves characteristics Tipo: Type: - 0-1-2-3 2T - 0-1-2-3 2T Batteria principale Main battery - 0-1-2-3 4T - 0-1-2-3 4T Batteria principale e ausiliare...
Page 35
имеют уплотнения. angeschlossen. Характеристики клапанов Caractéristiques des vannes Ventilmerkmale Tekniska data, ventiler Тип: Type: Typ: Typ: - 0-1-2-3 2T - 0-1-2-3 2T - 0-1-2-3 2T - 0-1-2-3 2T Batterie principale Hauptregister Huvudbatteri Г лавная батарея - 0-1-2-3 4T - 0-1-2-3 4T...
Page 36
alVole con deten alVe tore a regolazIone wIth MIcroMetrIc MIcroMetrIca lockshIeld Il kit comprende i tubi di raccordo The set includes connection pipes e i detentori. and holders. Nota: L’attacco del detentore a re- Note: The main battery lockshield golazione micrometrica a cui ci si valve connection is 1/2”...
Page 37
ЗАПоРНо - anne aVec entIle entIl РЕГУЛИРУЮЩИЙ tés de réglage eglerVentIl Med MIkroMetIskt КЛАПАН MIcroMétrIque huVud В комплект поставки входят Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungs- Satsen inkluderar anslutningsrör соединительные трубы и держатели. et les tés de réglage. rohre und die Absperrventile.
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical o altri tipi di protezione elettrica pre-...
Page 39
ПОДКЛЮЧЕНИЕ BRANCHEMENTS ELEKTRO- ELEKTRISKA ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ANSLUTNINGAR ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ Производите подключение Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Kontrollera att elanslutningarna электроэнергии в соответствии triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen är utförda enligt lag eller gällande с...
Page 40
Indicazioni per il collegamento Connection instructions I ventilconvettori Cassette sono do- In Cassette fan coil, the wires from tati di una scheda con morsettiera the remote control unit are connected a viti alla quale vanno allacciati i to the fan coil screw terminal board. conduttori provenienti dal comando remoto.
Page 41
Рекомендации Indications Anleitungen по подключению pour le raccordement für den Anschluss Installationsanvisningar Вентиляторы конвекторы Cassette Les ventilo-convecteurs Cassette Die Kassetten-Klimakonvektoren Ledarna från fjärrkontrollenheten имеют плату с винтовой колодкой, sont équipés d’un bornier à vis auquel sind mit einer Platine mit Schrauben- ansluts till kassettfläktkonvektorns doivent être raccordés les conduc- Klemmleiste ausgestattet, an welche...
ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS I ventilconvettori Cassette The Cassette fan coils possono essere azionati can be operated con uno dei comandi using che di seguito one of the control units vengono descritti. described below. LEGENDA LEGEND SCHEDA CASSETTE SEC 1 SEC 1 = Scheda Cassette...
Page 43
COMMANDES ET SCHEMAS STEUERGERÄTE ELEKTRISKA УПРАВЛЕНИЕ ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE REGLERSCHEMAN И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ Вентиляторы Les ventilo-convecteurs Die Klimakonvektoren Kassettfläktkonvektorer Cassette können mit einem der kan styras med hjälp конвекторы Cassette могут быть включены одной peuvent être actionnés nachstehen beschriebenen av någon av styrenheterna из...
Page 44
I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Page 45
Фанкойлы Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren могут быть приведены в peuvent können mit Fläktkonvektorer действие с помощью être actionnés avec einer der nachstehend kan styras med en av настенных устройств l’une des commandes beschriebenen de väggmonterade управления, которые murals Wandsteuerungen styrenheterna описаны...
Page 46
WM-T 9066630 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità). - controllo termostatico - electronic room thermostat del ventilatore o di 1-2 valvole.
Page 47
Boîtier de commande Bedientafel Kontrollpanel Панель управления avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat med elektronisk termostat с электронным термостатом для 2х и 4х трубных установок: pour installations à 2-4 tubes: für Anlagen mit 2-4 Leitern: för anläggningar med 2 och 4 rör: - commutateur 3 vitesses - manuelle Umschaltung zwischen - manuell kontroll...
Page 48
Pannello comandi con display Control panel with display and T-MB 9066331 e termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale o automatico - manual/automatic della velocità...
Page 49
Панель управления с дисплеем и с электронным Boîtier de commande avec display Bedientafel mit Display und Kontrollpanel med display et thermostat électronique mit elektronischem Thermostat och elektronisk termostat термостатом для 2х и 4х трубных pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern för anläggningar med 2 och 4 rör установок...
Page 50
– Cod. 9053048 – Code 9053048 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare in contatto con il Position in contact with the water tubo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-3V, WM-T. WM-3V, WM-T.
Page 51
– Code 9053048 – Art. Nr. 9053048 – Kod 9053048 – Код 9053048 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- LÅGTEMPERATUR- ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ MINIMUM TEMPERATURFÜHLER TERMOSTAT ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ Устанавливается на контакте с Doit être placée en contact avec Diese Sonde wird in Kontakt mit Placeras i anslutning till vattenröret.
Page 52
– Cod. 9025310 – Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
Page 53
– Code 9025310 – Art. Nr. 9025310 – Kod 9025310 – Код 9025310 SONDE T2 FÜHLER T2 GIVARE T2 ДАТЧИК T2 POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER FÖR CHANGE-OVER CHANGE-OVER Автоматическое переключение Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Bara på fläktkonvektorer som är pour installations à...
Page 54
Il riarmo avviene seguendo le in- dicazioni e le avvertenze riportate a pag. 40. 1 2T 2 – 3 2T 4 – 5 – 6 2T odello odel odèle Potenza nominale installata Nominal installed power 1500 Watt...
Page 55
предупреждениями, приведенными Beachtung der auf S. 40 wieder- на странице 40. gegebenen Angaben und Hinweise. М 1 2T 2 – 3 2T 4 – 5 – 6 2T одЕЛь odell odell Installierte Nennleistung Nominell installerad effekt 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt Номинальная...
Page 56
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verificare che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
Page 57
Предупреждение Attention Hinweise Varning При начале монтажа и до включения Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation När fläktkonvektorn installerats электрических сопротивлений d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, ska man kontrollera att dess fläkt убедитесь, что вентилятор агрегата vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass fungerar korrekt, vid samtliga tre...
INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED DALL’INSTALLATORE BY THE INSTALLER • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
Page 61
МОНТАЖ INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALLATION AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR MED VENTILER КЛАПАНОВ, FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN TILLHANDAHÅLLNA ИМЕЮЩИХСЯ L’INSTALLATEUR VENTILEN AV INSTALLATÖR У МОНТАЖНИКА • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind • Följ tillverkarens anvisningar för •...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
Page 63
УХОД, NETTOYAGE, REINIGUNG, RENGÖRING, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, UNDERHÅLL OCH ОБСЛУЖИВАНИЕ, DE RECHANGE ERSATZTEILE RESERVDELAR ЗАПЧАСТИ Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Underhåll av fläktkonvektor får endast Только предварительно обученный и допущенный персонал может tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten utföras av utbildad underhållspersonal.
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
Page 65
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ DEPANNAGE FEHLERSUCHE FELSÖKNING DEFAUT STÖRUNG НЕИСПРАВНОСТЬ 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - Motorn roterar inte eller roterar 1 - Мотор не вращается или ne de manière incorrecte. nicht korrekt.
ANOMALIE E RIMEDI Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore Il ventilatore non è acceso Accendere il ventilatore non entra in funzione Manca la corrente Controllare il fusibile/alimentazione elettrica I cavi non sono collegati Collegare i cavi (solo personale qualificato) L‘alimentazione è interrotta dall’interruttore generale Verificare il galleggiante Flusso d’aria Bassa velocità...
MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) The supply is stopped by the float switch Verify the float Low air flow Low fan speed...
Page 68
ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur ne se met pas en marche Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) L'alimentation est interrompue par l'interrupteur à...
Page 69
STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht ein Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Die Versorgung wurde vom Schwimmerschal er unterbrochen Schwimmer kontrollieren Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl...
Page 70
FUNKTIONSFEL OCH ÅTGÄRDER Funktionsfel Möjlig orsak Åtgärd Fläkten går inte Fläktkonvektorn inte påslagen Slå på fläktkonvektorn Ingen strömförsörjning Kontrollera säkringar/nätspänning Kablar inte anslutna Anslut kablar (endast kvalificerad personal) Strömförsörjning bruten av flottörbrytare Kontrollera flottören Litet luftflöde från Lågt fläktvarvtal Ställ in högre fläktvarvtal fläktkonvektor Luftkanaler igensatta Rengör luftkanalerna för ohindrat luftflöde...
Page 71
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Il ventilatore non è acceso Slå på fläkten Kylvätska inte kall Slå på kyldonet Slå på recirkulationspumpen Avlufta systemet Lågt vattenflöde Kontrollera pumpens utflöde Kontrollera vattendistribution och balansera tryckförluster i olika ledningar Hög börtemperatur Sänk börtemperaturen på styrenheten Styrenhet placerad i kall luft Flytta styrenheten (t.ex.
Page 72
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage 2-rörsenheter X = Perdita di carico (kPa) Агрегат с двумя трубами Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa) Tryckfall (kPa)
Page 73
DRUCKVERLUSTE WASSER / TRYCKFALLSDIAGRAM / ПОТЕРЯ НАПОРА ВОДЫ La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. °c The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Need help?
Do you have a question about the 2T and is the answer not in the manual?
Questions and answers