Page 2
INNEHÅLL Generell information 3 Syfte 3 Säkerhet – föreskrifter och varningar 4 Märkning och symboler 5 Godkännande och märkning 5 Teknisk livslängd 6 Återvinning 6 Tillverkare Bruksanvisning 7 Uppackning 7 Användning 8 Rengöring och underhåll 8 Säkerhetsfunktion 9 Felsökning Produktbeskrivning 11 Funktionsbeskrivning 13 Tekniska data Tillbehör och reservdelar...
Page 3
Generell information SYFTE Denna manual syftar till att tillhandahålla nödvändig infor- mation till användare för att säkerställa korrekt och säker användning av produkten. SÄKERHET – FÖRESKRIFTER OCH VARNINGAR Läs hela bruksanvisningen och följ anvisningarna innan ni börjar använda produkten för första gången. Bruksanvisningen har skrivits för att säkerställa att ni ska kunna hantera produk- ten på...
Page 4
som extra säkerhetskontroll hålla den uppvärmda påsen mot huden för att säkerställa kroppstemperatur som en sista kontroll av att infusionslösningens temperatur är den rätta. » Lyser displayen rött ska infusionspåsen inte tas ut för användning. » Lyser inte displayen ska väskan tas ur drift och felsökas. »...
Page 5
återvinning. GODKÄNNANDE OCH MÄRKNING Produkten är testad av Intertek i enlighet med IEC 60601-1. CE-märkt enligt medicintekniska direktivet (MDD) Annex V 93/42/EEC i klass IIa. TEKNISK LIVSLÄNGD Denna produkt har en teknisk livslängd, som av Sacci Ryggsäckar Användningsmanual - Infusionsautomat...
Page 6
AB är fastställd till 2 år. Som alla produkter utsätts infusions- automaten Sacci Ryggsäckar AB för slitage och åldras, och även om produkten underhålls och service utförs regelbundet så kan inte funktionen garanteras efter den fastställda livstiden. Service, reservdelar etc. som tillhandahålls av tillverkaren efter utgången av den fastställda livstiden förlänger inte livstiden.
Page 7
Bruksanvisning UPPACKNING 1. Packa upp och inspektera produkten vid ankomst. Kontakta din lokala distributör omedelbart om du hittar skador på produkten. 2. Behöver du byta adapter följ instruktionerna under rubriken El-anslutning. 3. Anslut produkten till en strömkälla. ANVÄNDNING Placera tre stycken 1 L infusionspåsar ovanpå varandra (stapla) och stäng därefter väskan.
Page 8
Vid händelse av utlöst över- hettningsskydd ska produkten tas ur drift och genomgå en funktionskontroll, läs under rubriken funktionskontroll. Vid händelse av att funktionskontrollen inte ger önskad utfall ska produkten skickas till Sacci Ryggsäckar AB för reparation. Användningsmanual - Infusionsautomat...
Page 9
Ta produkten ur bruk och inte skydd utlöst gör en funktionskontroll. Vid händelse av ej god- känd funktionskontroll ska produkten skickas till Sacci Ryggsäckar AB för reparation. Sladd mellan styr- Kontrollera att sladden kort/display ur sitter i Röd eller grön Fel på...
Page 10
Möjliga orsaker Åtgärd Ingen ström Fel på kablage/ Kontrollera installation till systemet kabelinstallation av kabel/spänningsfall. Alternativt skicka till Sacci Ryggsäckar AB för reparation. Display lyser Programvarufel Ta produkten ur bruk grön men infu- och skicka till Sacci eller kortslutning sionspåsarnas på...
Page 11
Produktbeskrivning FUNKTIONSBESKRIVNING Produkten är en värmereglerad väska som rymmer tre stycken 1L påsar av infusionslösning och är avsedd för uppvärmning av infusionslösning till kroppstemperatur. Produkten är avsedd för installation i ambulansfordon för att tillhandahålla kropps- tempererad infusionslösning. Produkten är en isolerad väska med plats för tre stycken 1 L infusionslösningar.
Page 12
Figur 1. Placering av display, mikrokontroller och överhett- ningsskydd Display Mikrokontroller och överhettningsskydd Användningsmanual - Infusionsautomat...
Page 13
TEKNISKA DATA Bredd 320 mm Höjd 230 mm Djup 100 mm Vikt tom väska: 980 gram Vikt fylld väska (3 × 1L infusionspåse) 3780 gram Material Akrylbelagd polyamid väv Spänning 12 V Effekt (20 °C) 75 W Strömåtgång 6,25 A Resistans 1,94 Ω...
Page 14
Tillbehör och reservdelar INNEHÅLL INSTALLATIONSSATS (ARTIKELNUMMER 009122) Installationssats levereras som tillbehör och däri ingår: » Kontakt för väggmontage » Strömställare för väggmontage » Säkringshållare med säkringar » Kablage MONTERINGSANVISNING FÖR TILLBEHÖR INSTALLATIONSSATS Se figur 2 för monteringsanvisning. Förberedelser 1. Montera den anpassade aluminiumskena (artikelnummer 112012) med kapellvred på...
Page 15
El-anslutning Från strömställaren, som monteras i det mindre av de för- borrade hålen, dras med produkten som enda förbrukare separat matarledning om med arean 2.5 mm (bifogad ka- bel) till ambulansens säkringsramp eller direkt till batteriet i motorrummet. Om ambulansen har särskilt batteri för sjukvårdsutrust- ning dras matarledning till detta.
Page 16
Om enheten är ur funktion och värmaren blir för varm så kommer ett överhettningsskydd bryta strömmen. Vid händelse av ej godkänd funktionskontroll ska produkten returneras till Sacci Ryggsäckar AB för reparation. Användningsmanual - Infusionsautomat...
Page 18
Figur 2. Monteringsanvisning installationssats. Säkring 15A Säkringshållare Placeras på lämpligt lättåtkomligt ställe. Märkning placerad på säkringshållaren. 51301 År vecka Röd Anslutes till batteri + eller anslutningspunkt Ringkabelsko ø8,2 utan spänningsfall. Bipackad blå 6,3 flatstiftshylsa kontaktpressas på kabeln och monteras i säkringshållaren. Användningsmanual - Infusionsautomat...
Page 19
Brytare med svart vagga och grön lysande fläck, (typ 9). 1 + ut Monteringsram, håltagning - ø22 2 + in Strömbrytare, (ev. håltagning - 19,4x13) Montering: tryck först i ramen i hålet, därefter brytaren SELV-uttag 12V DC 16A + in Kabel: + ut Monteras i vägg...
General information PURPOSE This manual is intended to provide necessary information to users to ensure proper and safe use of the product. SAFETY – REGULATIONS AND WARNINGS Read the entire user manual and follow the instructions before using the product for the first time. The user manual has been written to ensure that you can handle the product in a safe and correct manner.
check to ensure body temperature as a final test that the temperature of the infusion solution is correct. » If the display gives off a red light, do not remove the infusion solution bag for use. » If the display does not illuminate, the bag should be taken out of service and troubleshooting be initiated.
Manufacture date The product is CE marked according to the medical device directive (MDD) 93/42/EEC in class IIa Warning, read attached documentation Not intended for outdoor use The product must not be disposed of in the refuse but must be recycled. Used bag is to be deposited in accordance with WEEE Directive 2002/96/EC for disassembly and recycling.
Sacci Ryggsäckar AB to be 2 years. Like all products, the infusion thermo bag from Sacci Ryggsäckar AB is subjected to wear and ageing, and even if the product is maintained and service is performed regularly, the function cannot be guaran- teed after the specified lifespan.
Instruction manual UNPACKING 1. Unpack and inspect the product upon delivery. Contact your local distributor immediately if you find any damage to the product. 2. If you need to change the adapter, follow the instructions under the heading Electrical connection. 3.
For details, read under the heading Operational control. In case the operational control does not give the desired outcome, the product must be sent to Sacci Ryggsäckar AB for repair. User manual - Infusion Thermo Bag...
In the event of non- approved operational control, the product must be sent to Sacci Ryggsäckar AB for repair. Cord between Check to make sure control board the cord is properly and display attached.
Page 28
Display lights Faulty control unit Take the product out up but no heat or heating circuit. of service and send to is supplied. Sacci Ryggsäckar AB for repair. No power to Cable/cable Check the installation the system. installation failure. of cable/voltage drop.
Product description FUNCTIONAL DESCRIPTION The product is a heat-regulated bag that holds three pieces of 1 L infusion solution bags and is intended for heating infusion solution to body temperature. The product is intended for installation in ambulance vehicles to provide body temperature infusion solution.
Page 30
Figure 1. Placement of display, microcontroller and overheating protection. Display Microcontroller and overheating protection User manual - Infusion Thermo Bag...
TECHNICAL DATA Width 320 mm Height 230 mm Depth 100 mm Weight of empty bag 980 grams Weight of full bag (3 × 1 L infusion solution bags) 3780 grams Material Acrylic coated polyamide fabric Voltage 12 V Power (20 °C) 75 W Electric current 6,25 A...
Accessories and spare parts CONTENT INSTALLATION KIT (ARTICLE NUMBER 009122) Installation kit is supplied as an accessory and includes: » Contact for wall mounting » Switches for wall mounting » Fuse holder with fuses » Cables MOUNTING INSTRUCTION FOR INSTALLATION KIT See figure 2 for mounting instruction.
Electrical connection From the switch, which is mounted in the smaller of the pre-drilled holes, a separate supply cable with a cross- sectional area of 2.5 mm (attached cable) – with the pro- duct as sole user – is drawn to the ambulance fuse holder or directly to the battery in the engine compartment.
Page 34
If the unit is out of order and the heater becomes too hot, an overheating protection will break the current. In case of non-approved operational control, the product must be returned to Sacci Ryggsäckar AB for repair. User manual - Infusion Thermo Bag...
Page 36
Figure 2. Mounting instructions for installation kit Fuse 15A Fuse holder Placed in appropriate accessible place Marking placed on fuse holder 51301 Year Week Connected to the battery+ or connection Round cable shoe ø8,2 point without voltage drop. Packed blue 6,3 cable shoe is pressed on the cable and mounted in the fuse holder.
Page 37
Switch with black casing and green lit spot (type 9). 1 + out Mounting frame, hole ø22 Power switch (possible hole 19,4x13) 2 + in Mounting: First press the frame in the hole, followed by the switch SELV outlet 12V DC 16A + in Cable + out...
Page 38
INNHOLD Generell information 39 Formål 39 Sikkerhet – forskrifter og advarsler 40 Merking og symboler 41 Godkjenning og merking 41 Teknisk levetid 42 Gjenvinning 42 Produsent Bruksanvisning 43 Utpakking 43 Bruk 44 Rengjøring og vedlikehold 44 Sikkerhetsfunksjon 45 Feilsøking Produktbeskrivelse 47 Funksjonsbeskrivelse 49 Tekniske data Tilbehør og reservedeler...
Page 39
Generell informasjon FORMÅL Denne bruksanvisningen er ment å gi nødvendig informasjon til brukerne for å sikre forsvarlig og sikker bruk av produktet. SIKKERHET – FORSKRIFTER OG ADVARSLER Les hele bruksanvisningen og følg instruksjonene før du bruker produktet for første gang. Bruksanvisningen er skrevet for å sikre at du kan håndtere produktet på...
Page 40
kontroll av at temperaturen i infusjonsoppløsningen er riktig. » Hvis displayet er rødt, skal infusjonsposen ikke tas ut til bruk. » Hvis displayet ikke lyser, skal vesken tas ut av drift og feilsøkes. » Brukeren er ansvarlig for å følge produsenten av infusjons- oppløsningens forskrifter for oppbevaring, oppvarming, holdbarhet og håndtering.
Page 41
CE-merket i henhold til det medisintekniske direktivet (MDD) Vedlegg V 93/42/EEC i klasse IIa. TEKNISK LEVETID Dette produktet har en teknisk levetid, fastsatt av Sacci Rygg- säckar AB til 2 år. Som alle produkter utsettes infusjons- automaten Sacci Ryggsäckar AB for slitasje og aldring, og selv om produktet vedlikeholdes og service utføres regelmessig, kan...
Page 42
GJENVINNING Brukt veske levereres i henhold til WEEE direktiv 2002/96/EC til gjenvinningsstasjon for destruksjon og gjenvinning. PRODUKTET PRODUSERES, MARKEDSFØRES OG DISTRIBUERES AV Sacci Ryggsäckar AB Gamla Tunavägen 8 SE-784 36 BORLÄNGE SWEDEN Tel +46 243 93250 Fax +46 243 14460 Epost sacci@sacci.se...
Page 43
Bruksanvisning UTAKKING 1. Pakk ut og inspiser produktet ved ankomst. Kontakt din lokale distributør umiddelbart hvis du finner skader på produktet. 2. Hvis du trenger å bytte adapteren, følg instruksjonene under overskriften El-tilkobling. 3. Koble produktet til en strømkilde. BRUK Legg tre 1 liters infusjonsposer oppå...
Page 44
Ved utløsing av overopphetingsbeskyttelsen, skal produktet tas ut av drift og gjennomgå en funksjonskon- troll, les under overskriften funksjonskontroll. Dersom funk- sjonskontrollen ikke gir det ønskede resultatet, skal produktet sendes til Sacci Ryggsäckar AB for reparasjon. Bruksanvisning - Infusjonsautomat...
Page 45
Ta produktet ut av drift ikke beskyttelse utløst og utfør en funksjons- kontroll. Ved ikke god- kjent funksjonskontroll skal produktet sendes til Sacci Ryggsäckar AB for reparasjon. Ledning mellom Kontroller at ledningen styring/display ikke er på plass på plass Rødt eller Feil på...
Page 46
Mulige orsaker Tiltak Display Ta produktet ut av Feil på styreenhet lyser, men det eller varmekrets drift og send det til tilføres ingen Sacci Ryggsäckar AB for varme reparasjon. Ingen strøm til Feil på kabler/ Kontroller installasjon systemet kabelinstallasjon av kabel/spenningsfall.
Page 47
Produktbeskrivelse FUNKSJONSBESKRIVELSE Produktet er en varmeregulert veske som rommer tre 1 liters infusjonsposer og er beregnet til oppvarming av infusjons- oppløsning til kroppstemperatur. Produktet er beregnet for montering i ambulansekjøretøy for å gi infusjonsoppløsning med kroppstemperatur. Produktet er en isolert veske med plass til tre 1 liters infus- jonsposer.
Page 48
Figur 1. Plassering av display, mikrokontroller og overopp- hetingsbeskyttelse Display Mikrokontroller og overopphetingsbeskyttelse Bruksanvisning - Infusjonsautomat...
Page 49
TEKNISKE DATA Bredde 320 mm Høyde 230 mm Dybde 100 mm Vekt tom veske 980 gram Vekt full veske (3 × 1 L infusjonspose) 3780 gram Materiale Akrylbelagt polyamidvev Spenning 12 V Effekt (20 °C) 75 W Strømforbruk 6,25 A Resistans 1,94 Ω...
Page 50
Tilbehør og reservedeler INNHOLD INSTALLASJONSINNSATS (ARTNR 009122) Installasjonsinnsats leveres som tilbehør og inkluderer følgende: » Kontakt for veggmontering » Bryter for veggmontering » Sikringsholder med sikringer » Kabler MONTERINGSANVISNINGER FOR TILBEHØR INSTALLASJONSINNSATS Se figur 2 for monteringsanvisninger. Forberedelser 1. Installer den tilpassede aluminiumskinnen (artikkelnummer 112012) med en kalesjevrider på...
Page 51
El-tilkobling Fra strømbryteren, som monteres i det minste av de borede hullene, trekkes en separat mateledning med størrelse 2,5 mm2 (vedlagte kabel) til ambulansens sikringsholder eller direkte til batteriet i motorrommet. Hvis ambulansen har et eget batteri for medisinsk utstyr, trekkes mateledningen til dette.
Page 52
Ved ikke godkjent funksjonskontroll skal produktet returneres til Sacci Ryggsäckar AB for reparasjon. Bruksanvisning - Infusjonsautomat...
Page 54
Figur 2. Monteringsanvisninger installasjonsinnsats. Sikring 15A Sikringshållare Plasseres på egnet, lett tilgjengelig sted. Merking plassert på sikringsholder. 51301 År uke Rød Kobles til batteri + eller tilkoblingspunkt uten Ringkabelsko ø8,2 spenningsfall. Vedlagt blå 6,3 flatstifthylse kontaktpresses på kabelen og monteres i sikringsholderen. Bruksanvisning - Infusjonsautomat...
Page 55
Bryter med svart krybbe og grønn lysende flekk (type 9). 1 + ut Monteringsramme, hullboring - ø22 2 + inn Strømbryter (evt. hullboring 19,4x13) Montering: trykk først i rammen i hullet, deretter bryteren SELV-uttak 12V DC 16A + inn Kabel: + ut Monteres i vegg Pakkebånd...
Page 56
SPIS TREŚCI Informacje ogólne 57 Cel 57 Bezpieczeństwo – przepisy i ostrzeżenia 58 Oznaczenia i symbole 60 Zatwierdzenie i oznakowanie 60 Żywotność techniczna 60 Utylizacja 60 Producent Instrukcja obsługi 61 Rozpakowanie 61 Użytkowanie 62 Czyszczenie i konserwacja 62 Działanie zabezpieczenia 63 Usuwanie usterek Opis produktu 65 Opis działania...
Page 57
Informacje ogólne Niniejsza instrukcja ma na celu dostarczenie użytkow- nikom niezbędnych informacji koniecznych do zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego stosowania produktu. BEZPIECZEŃSTWO – PRZEPISY I OSTRZEŻENIA Zanim zaczniesz korzystać z produktu po raz pierwszy, przeczytaj całą instrukcję obsługi i i postępuj zgodnie z instrukcjami. Instrukcja obsługi została napisana, aby mieć...
Page 58
» Podczas wyjmowania roztworu infuzyjnego z torby, stosując dodatkową kontrolę bezpieczeństwa, użytkownik powinien trzymać podgrzany worek przy skórze, aby zapewnić temperaturę ciała jako ostatnią kontrolę potwierdzającą, czy temperatura roztworu infuzyjnego jest prawidłowa. » Jeżeli wyświetlacz świeci się na czerwono, worek infuzyjny nie powinien być...
Page 59
Numer seryjny Data produkcji Produkt jest oznaczony znakiem CE zgodnie z dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych (MDD) 93/42/EWG w klasie IIa. Ostrzeżenie, należy przeczytać załączoną dokumentację. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Produktu nie wolno wyrzucać do kosza na śmieci, ale należy go poddać...
Page 60
IEC 60601-1. Oznaczenie CE zgodnie z dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych (MDD) Załącznik V 93/42/EWG w klasie IIa. ŻYWOTNOŚĆ TECHNICZNA Żywotność techniczna niniejszego produktu została przez Sacci Ryggsäckar AB ustalona na 2 lata. Tak jak wszystkie produkty, automatyczny podgrzewacz płynów infuzyjnych firmy Sacci Ryggsäckar AB podlega zużyciu i starzeniu się, i chociaż...
Page 61
Instrukcja obsługi ROZPAKOWANIE 1. Należy rozpakować i sprawdzić produkt po jego dostarczeniu. Jeśli znajdziesz jakiekolwiek uszkodzenia produktu, skontak- tuj się natychmiast z lokalnym dystrybutorem. 2. Jeśli konieczna jest zmiana adaptera, należy postępować zgodnie z instrukcją znajdującą się pod tytułem „Podłączenie elektryczne”.
Page 62
„Kontrola działania”. W przypadku, gdy kontrola działania nie daje oczekiwanego rezultatu, produkt powinien być wysłany do Sacci Ryggsäckar AB do naprawy. Podręcznik użytkownika - Automatyczny podgrzewacz płynów infuzyjnych...
Page 63
świeci się przed przegrzaniem z eksploatacji i wykonać kontrolę działania. W przypadku kontroli działania, która nie została zatwierdzona, produkt należy odesłać do naprawy do Sacci Ryggsäckar AB. Przewód między Należy sprawdzić, czy kartą sterownika/ przewód umieszczony wyświetlaczem jest prawidłowo wypadł...
Page 64
Brak zasilania Usterka przewodu/ Należy sprawdzić insta- układu instalacji przewodu lację przewody/spadek napięcia. Ewentualnie wysłać urządzenie do Sacci Ryggsäckar AB do naprawy. Wyświetlacz Usterka opro- Należy wycofać produkt świeci się na gramowania lub z eksploatacji i wysłać zielono, ale zwarcie w układzie...
Page 65
Opis produktu OPIS DZIAŁANIA Produkt jest termicznie regulowaną torbą, w której mieszczą się trzy 1-litrowe worki z roztworem do infuzji i jest przeznac- zony do podgrzewania roztworu do infuzji do temperatury ciała. Urządzenie przeznaczone jest do zainstalowania w karetce pogotowia ratunkowego w celu dostarczenia roztworu do infuzji w temperaturze ciała.
Page 66
Ilustracja 1. Umieszczenie wyświetlacza, mikrosterownika i zabezpieczenia przed przegrzaniem Wyświetlacz Mikrosterownik i zabezpieczenie przed Podręcznik użytkownika - Automatyczny podgrzewacz płynów infuzyjnych...
Page 67
DANE TECHNICZNE Szerokość 320 mm Wysokość 230 mm Głębokość 100 mm Waga pustej torby: 980 gramów Waga wypełnionej torby (3 worki infuzyjne × 1 l) 3780 gramów Materiał Tkanina poliamidowa powlekana akrylem Napięcie 12 V Moc (20 °C) 75 W Pobór prądu 6,25 A Opór...
Page 68
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne ZESTAW INSTALACYJNY (NUMER KATALOGOWY 009122) Dostarczany jest jako wyposażenie dodatkowe i w jego skład wchodzą następujące elementy: » Gniazdo do montażu na ścianie » Wyłącznik zasilania do montażu na ścianie » Obudowa bezpieczników z bezpiecznikami »...
Page 69
3. W otworach należy umieścić gniazdo SELV i wyłącznik zasilania, które wchodzą w skład zestawu montażowego. Podłączenie elektryczne Z wyłącznika zasilania, który zamontowany jest w mniejszym nawierconym otworze, przeciągnięty jest oddzielny przewód zasilający urządzenia (jedyny użytkow- nik) o powierzchni 2,5 mm2 (przewód załączony) do listwy bezpieczników karetki lub bezpośrednio do akumulatora w komorze silnika.
Page 70
Jeżeli urządzenie nie działa, a nagrzewnica jest zbyt ciepła, zabezpieczenie przed przegrzaniem spowoduje przer- wanie zasilania. W przypadku kontroli działania, która nie została zatwierdzona, produkt należy odesłać do naprawy do Sacci Ryggsäckar AB. Podręcznik użytkownika - Automatyczny podgrzewacz płynów infuzyjnych...
Page 72
Ilustracja 2. Wskazówki dotyczące montażu zestawu instalacyjnego. Bezpiecznik 15A Uchwyt bezpiecznika Umieszcza się w odpowiednim, łatwo dostępnym miejscu. Oznaczenie umieszczone na uchwycie ezpiecznika. 51301 Rok tydzień Czerwony Podłącza się do akumulatora+ lub do Końcówka punktu połączenia bez oczkowa do spadku napięcia. przewodów ø8,2 Dwubiegunowa niebieska tuleja pływaka 6,3 do połączenia z przewodem i zamontowania w...
Page 73
Przełącznik z czarną kołyską i zielonym, świecącym punktem (typ 9). 1 + wyjście Ramka montażowa, nawiercenie otworu – Ø22 Wyłącznik, (ew. nawiercenie otworu – 19,4x13) 2 + wejście Montaż: najpierw wciśnij ramkę w otwór, a następnie przełącznik. Gniazdo SELV Przewód: 12V DC 16A + wejście + wyjście...
Need help?
Do you have a question about the 111521 and is the answer not in the manual?
Questions and answers