Dometic GROUP All-Season AIR Tall Annexe Installation And Operating Manual

Dometic GROUP All-Season AIR Tall Annexe Installation And Operating Manual

Awning extensions
Table of Contents
  • Erläuterung der Symbole
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Reinigung und Pflege
  • Gewährleistung
  • Nettoyage Et Entretien
  • Dépannage
  • Mise Au Rebut
  • Garantie
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Gestión de Residuos
  • Limpeza E Manutenção
  • Resolução de Falhas
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Istruzioni Per la Sicurezza
  • Pulizia E Cura
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Garanzia
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Omvang Van de Levering
  • Beoogd Gebruik
  • Reiniging en Onderhoud
  • Verhelpen Van Storingen
  • Forklaring Af Symboler
  • Korrekt Brug
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Avsedd Användning
  • Rengöring Och Skötsel
  • Tiltenkt Bruk
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Symbolien Selitykset
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Пояснение К Символам
  • Использование По Назначению
  • Очистка И Уход
  • Устранение Неисправностей
  • Objaśnienie Symboli
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Usterek
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Porúch
  • ČIštění a Péče
  • Odstraňování Poruch a Závad
  • Odpovědnost Za Vady
  • Tisztítás És Karbantartás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TENTS & EQUIPMENT
AWNING EXTENSIONS
All-Season AIR Tall Annexe, Pro AIR Tall Annexe, Pro AIR Annexe,
Pro AIR Conservatory Annexe, Mobil AIR Pro Annexe,
Annexe
EN
Installation and Operating Manual . . . . . 3
Anbau
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 6
Annexe
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anexos
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . .12
Anexo
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Verandino
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . .18
Aanbouw
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Anneks
DA
Monterings- og betjeningsvejledning. . 24
Annex
SV
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . 27
Pop AIR Pro Annexe 260, 290, 340, 365
Anneks
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . .30
Lisätila
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . .33
Пристройка
RU
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Aneks
PL
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . .39
Doplnok
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Přístavek
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . .45
Toldat
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . .48

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dometic GROUP All-Season AIR Tall Annexe

  • Page 1 TENTS & EQUIPMENT AWNING EXTENSIONS All-Season AIR Tall Annexe, Pro AIR Tall Annexe, Pro AIR Annexe, Pro AIR Conservatory Annexe, Mobil AIR Pro Annexe, Pop AIR Pro Annexe 260, 290, 340, 365 Annexe Anneks Installation and Operating Manual ..3 Monterings- og bruksanvisning .
  • Page 2 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual...
  • Page 3 Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this Scope of delivery product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully Component Quantity...
  • Page 4: Cleaning And Maintenance

    Setting up the annexe Dismantling the annexe CAUTION! Risk of injury and material damage NOTICE! Material damage • Do not use any type of compressor designed to inflate Do not use force when dismantling the annexe. Otherwise car tires. you might damage any material. •...
  • Page 5: Warranty

    Warranty Problem Solution The statutory warranty period applies. If the product is defective, please ➤ Check that the valve is fully screwed into the air Annexe only inflates with contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see pole.
  • Page 6: Erläuterung Der Symbole

    Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß leichten bis mittelschweren Verletzungen führen. betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warn- Verletzungsgefahr hinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und...
  • Page 7 Anbau verwenden Der Anbau lässt sich an einer Seite des Vorzelts oder an beiden anbringen. Die Seitenteile können auch umgekehrt angebracht werden. VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschä- Stellen Sie den Anbau wie folgt auf: 1. Um den Anbau vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen Öffnen Sie niemals den Reißverschluss der Schutzhülle, Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Kondenswasserbildung Bei allen Anbauten bildet sich Kondenswasser im Innenraum, wenn eine ACHTUNG! Materialschaden oder mehrere der folgenden Bedingungen zutreffen: • Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder har- • hohe Luftfeuchtigkeit ten Gegenstände oder Reinigungsmittel. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alko- •...
  • Page 9 Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce • Ne laissez pas les enfants jouer autour de l’annexe et assu- manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. rez-vous de porter des chaussures de protection.
  • Page 10: Nettoyage Et Entretien

    Avant la première utilisation 5. Fixez l’annexe au panneau. 6. Dévissez le bouchon supérieur de la valve de gonflage et attachez Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place l’embout de pompe. avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est complète.
  • Page 11: Dépannage

    Rangement de l’annexe Réparation d’une perforation dans le tube d’air REMARQUE Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit : • Montez entièrement l’annexe pour la nettoyer. • Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage 1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur tenant le tube afin que le matériel sèche complètement.
  • Page 12 Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual • Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y man- para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruc- tenimiento bajo vigilancia.
  • Page 13: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pue- 11. Clave las correas de anclaje con las piquetas. den dañar el producto. 12. Asegúrese de que los lados y el techo del anexo estén tensos. Si es 4.
  • Page 14: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas 8. Localice el pinchazo. 9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación para sellar el agujero. NOTA 10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda protectora. • Durante la primera exposición al agua puede haber algo 11.
  • Page 15 Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste • Não permita que as crianças brinquem em redor do manual de produto, de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É anexo e certifique-se de que é...
  • Page 16: Limpeza E Manutenção

    Escolher um local 9. Retire as estacas do anexo, começando pelos dois cantos mais próxi- mos ao avançado e ao anexo. Escolha um local plano protegido do vento: 10. Apenas anexo Pro AIR Alto e anexo Pro AIR Conservatory: 1. Se for necessário, utilize um para-vento. No interior do anexo, fixe a barra de cobertura interna entre o avan- 2.
  • Page 17: Resolução De Falhas

    2. Areje completamente e assegure-se de que o anexo está totalmente 6. Encha o tubo insuflável com um pouco de ar. seco antes de o guardar. 7. Submerja o tubo em água. 3. Armazene o produto num local seco e bem ventilado. 8.
  • Page 18: Spiegazione Dei Simboli

    Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo • La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non pos- manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel sono essere eseguite da bambini lasciati soli.
  • Page 19: Pulizia E Cura

    3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la tenda potrebbe dan- 10. Solo per verandini Pro AIR Tall e Pro AIR Conservatory: neggiarsi in seguito alla caduta di rami, resina e simili. all’interno del verandino, fissare la barra di tensionamento interna tra la veranda e il verandino.
  • Page 20: Risoluzione Dei Problemi

    3. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato. 6. Soffiare un po’ d’aria nel tubo gonfiabile. 7. Immergere il tubo in acqua. 8. Localizzare la foratura. Risoluzione dei problemi 9. Usare il nastro adesivo e la soluzione di riparazione per sigillare il foro. NOTA 10.
  • Page 21: Verklaring Van De Symbolen

    Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze • Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en door kinderen zonder toezicht.
  • Page 22: Reiniging En Onderhoud

    1. Gebruik indien nodig een windscherm. 9. Maak de paviljoentent vast, te beginnen met de twee hoeken die zich het dichtst bij de voortent en de paviljoentent bevinden. 2. Kies een schaduwrijke plaats om uv-aantasting van het doek te voor- komen.
  • Page 23: Verhelpen Van Storingen

    2. Laat de aanbouw volledig luchten en controleer of deze helemaal 7. Dompel de buis onder in water. droog is alvorens de aanbouw op te bergen. 8. Zoek het gaatje. 3. Bewaar de tent op een goed geventileerde, droge plek. 9.
  • Page 24: Forklaring Af Symboler

    Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, • Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen af børn uden opsyn. med dette produkt.
  • Page 25: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3. Undgå opsætning under træer, da faldende grene, harpiks osv. kan 1. Inderteltet kan fastgøres til annekset ved hjælp af de medfølgende beskadige produktet. spænder og O-ringe inden i annekset. De forreste to hjørner af inder- teltets bund skal fastgøres med pløkke. 4.
  • Page 26 Garanti Problem Løsning Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes ➤ Kontrollér, at ventilen er skruet helt i luftstan- Det er vanskeligt at pumpe du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dome- gen. annekset op ➤...
  • Page 27: Avsedd Användning

    Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att • Håll fritt på gångvägarna. du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsam- mans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och var- Leveransomfattning ningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri.
  • Page 28: Rengöring Och Skötsel

    4. Rensa bort vassa stenar och skräp från platsen så att inte markduken 2. Avdelaren kan fästas genom att använda de O-ringar som finns på skadas. annexets insida. 5. Sätt upp tältet med dörrarna bort från vinden. Demontera förtältet Sätta upp annexet OBSERVERA! Materiell skada Använd inte våld när du tar ner förtältet.
  • Page 29 Garanti Problem Åtgärd Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller till- ➤ Kontrollera att ventilen är helt inskruvad i luft- Svårt att pumpa upp ann- verkarens representant i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten stolpen. exet ➤ Kontrollera om uppblåsningsröret är vridet vid är defekt.
  • Page 30: Tiltenkt Bruk

    Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i • Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver de er under oppsikt.
  • Page 31: Rengjøring Og Vedlikehold

    2. Velg et sted der det er skygge for å unngå UV-nedbrytning av teksti- Fullføre oppsettet av anneksene (bortsett fra Pro AIR Conservatory): len. 1. Innerteltet kan festet til annekset ved å bruke de medfølgende spen- 3. Unngå å sette opp under trær, da grener som faller ned, kvae, osv. nene og O-ringene på...
  • Page 32 Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med Problem Løsning følgende dokumentasjon: ➤ Sjekk at ventilen er skrudd helt inn i luftstangen. Det oppstår alltid vanske- • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato ➤ Sjekk om inflasjonsslangen er vridd ved ven- ligheter med å...
  • Page 33: Symbolien Selitykset

    Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjän varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöihin ilman valvon- jäädä...
  • Page 34: Puhdistus Ja Hoito

    2. Valitse varjoinen paikka, jotta UV-säteily ei saa kangasta ikääntymään. 1. Teltan sisäpuoli voidaan kiinnittää lisätilaan käyttämällä lisätilan sisällä olevia solkia ja O-renkaita. Teltan sisäpuolen maasuojapeitteen kah- 3. Vältä pystyttämistä puiden alle, koska putoavat oksat, pihka jne. voivat den etunurkan kiilat tulee kiinnittää. vahingoittaa tuotetta.
  • Page 35 Takuu Ongelma Ratkaisu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota ➤ Tarkasta, että venttiili on ruuvattu kokonaan Lisätilan täyttäminen ilmalla yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi ilmatäytteiseen kaareen. on työlästä ➤ Tarkasta, onko täyttöputki kierteellä venttiilissä. (ks. dometic.com/dealer). Tämä...
  • Page 36: Пояснение К Символам

    Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содер- ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостереже- жащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, ний может привести к травме легкой или средней использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. степени...
  • Page 37 Использование пристройки Пристройка может быть установлена с любой стороны от предпалатки или с обеих сторон. Боковые панели также могут быть перевернуты. ОСТОРОЖНО! Опасность травм и материального Установите пристройку следующим образом: ущерба 1. Чтобы защитить пристройку от грязи и повреждений, перед распа- Не...
  • Page 38: Очистка И Уход

    Очистка и уход Проблема Устранение ➤ Используйте ремонтную ленту, чтобы уплот- ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Разрыв ткани нить ткань. • Не используйте для очистки острые или твердые пред- ➤ Ремонт должен быть выполнен уполномочен- меты, а также чистящие средства. ным специалистом. •...
  • Page 39: Objaśnienie Symboli

    Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może postępowania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalo- prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. wany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek Ryzyko obrażeń...
  • Page 40 Korzystanie z aneksu Aneks można przyłączyć po dowolnej stronie przedsionka lub po jego obu stronach. Boczne panele również można zamieniać stronami. OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń ciała i szkód material- Aneks rozkłada się w następujący sposób: nych 1. Aby zabezpieczyć aneks przed zabrudzeniem i uszkodzeniem, przed Nigdy nie otwierać...
  • Page 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Skropliny We wszystkich aneksach osadzają się skropliny, gdy występuje co naj- UWAGA! Ryzyko szkód materialnych mniej jeden z poniższych warunków: • Do czyszczenia nie używać ostrych ani twardych przed- • Wysoka wilgotność powietrza miotów lub środków czyszczących. •...
  • Page 42 Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto • Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti prístavby, návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. a postarajte sa, aby nosili vhodnú ochrannú obuv. Napína- Tento návod MUSÍ...
  • Page 43: Čistenie A Údržba

    Výber miesta 9. Doplnok pripevnite dvoma zaisťovacími kolíkmi, ktoré sú najbližšie k prístrešku a doplnku. Vyberte rovné miesto chránené pred vetrom: 10. Len doplnok Pro AIR Tall a doplnok Pro AIR Conservatory: 1. V prípade potreby použite vetrolam. Vo vnútri doplnku upevnite vnútornú rozpernú tyč medzi dĺžku 2.
  • Page 44: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch 9. Použite pásku a roztok na opravu na utesnenie prepichnutia. 10. Nafukovaciu trubicu zazipsujte späť do ochranného puzdra. POZNÁMKA 11. Vzduchovú tyčku zazipsujte späť do vonkajšieho puzdra. • Pri prvom kontakte s vodou môžu byť švy trochu navlh- nuté.
  • Page 45 Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu • Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny bez dozoru. MUSÍ...
  • Page 46: Čištění A Péče

    3. Vyvarujte se stavění zástěny pod stromy, protože padající větve, pry- Dokončete instalaci přístřešků (s výjimkou modelu Pro AIR Conservatory): skyřice atd. mohou výrobek poškodit. 1. Vnitřní stan lze připojit k přístavku pomocí dodaných spon a O- 4. Z místa odstraňte ostré kameny a nečistoty, aby nedošlo k poškození kroužků...
  • Page 47: Odstraňování Poruch A Závad

    Odstraňování poruch a závad 11. Nafukovací tyč zapněte na zip zpět do vnějšího pouzdra. POZNÁMKA • Při prvním vystavení vodě může být ve švech určitá vlh- Likvidace kost. Z důvodu této vlhkosti budou vlákna bobtnat ➤ Obalový materiál pokud možno zlikvidujte do vhodných recyklačních a vyplní...
  • Page 48 A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa • Tartsa szabadon a közlekedési utakat. el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyel- A csomag tartalma meztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket.
  • Page 49: Tisztítás És Karbantartás

    4. A sátoraljzat sérülésének elkerülése érdekében tisztítsa meg a terüle- 12. Győződjön meg arról, hogy a toldat oldalai és teteje feszesek. Ha tet az éles kövektől és a hulladékoktól. szükséges, rögzítse újra. 5. Úgy állítsa fel a terméket, hogy az ajtók a széllel ellentétes oldal felé Állítsa fel a toldatokat (kivéve a Pro AIR Conservatory esetében): nézzenek.
  • Page 50 Hibaelhárítás 10. Cipzárazza vissza a felfújható csövet a védőzsákba. 11. Cipzárazza vissza a levegőrudat a külső zsákba. MEGJEGYZÉS • A vízzel való első érintkezés során némi nedvesség jelen- het meg a varratoknál. A nedvesség hatására a szálak Ártalmatlanítás megduzzadnak és kitöltik a varrási művelet során kelet- ➤...
  • Page 52 YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden...

Table of Contents