Download Print this page
Coleman BATTERYLOCK CXO+ How To Use

Coleman BATTERYLOCK CXO+ How To Use

Led headlamp

Advertisement

Quick Links

How to Use and Enjoy Your Coleman
BATTERYLOCK™ CXO+/CXHT+
LED HEADLAMP
1
2
4
5
WARNING:
LED risk group 1 - EN 62471
Do not look at the beam.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:
LED risque groupe 1 – EN 62471
Ne pas regarder le faisceau.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
MODE D'EMPLOI
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE
FR
AVANT UTILISATION. Conservez ce mode d'emploi en
permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter
en cas de besoin.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES
PILES DE LA LAMPE FRONTALE
Votre nouvelle lampe frontale fonctionne avec 3 piles AAA/
LR03. Piles incluses. Les piles alcalines procurent l'autonomie
la plus longue.
Attention: N'utilisez pas en même temps des vieilles piles
et des piles neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines,
standard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela risquerait
de surchauffer le circuit et d'endommager la lampe.
1. Utilisez le dispositif de réglage de la sangle de la lampe
frontale comme d'une clé pour ouvrir le compartiment à pile.
Insérez la clé dans la fente et soulevez le couvercle en dou-
ceur. (Fig. 1)
2. Placez les piles en respectant la polarité indiquée sur la
lampe frontale. (Fig. 2)
3. Fermez le compartiment en appuyant fermement sur le
couvercle du compartiment jusqu'à ce qu'il s'enclenche à
sa place. (Fig. 3)
POUR FAIRE FONCTIONNER LA LAMPE
FRONTALE
1. Pour passer d'un mode à l'autre ou pour éteindre la lampe
frontale, appuyer sur le bouton se trouvant sur le dessus de
la lampe jusqu'à obtenir le mode désiré. (Fig. 4)
2. Si la lampe a été allumée dans n'importe quel mode pen-
dant plus de 5 secondes, il suffira d'appuyer à nouveau
pour l'éteindre.
BATTERYLOCK™ - MODE D'EMPLOI
Cette lampe est dotée d'un verrouillage de pile qui empêche
l'appareil de drainer la pile lorsque le dispositif est engagé.
Mettre la lampe frontale en position verrouillée lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
1. Pour engager le verrouillage de pile, tirer sur le corps avant
et le corps arrière jusqu'à ce que la zone rouge soit com-
plètement visible. La lampe frontale ne fonctionnera pas
lorsqu'elle est en position verrouillée. (Fig. 5)
2. Pour faire fonctionner la lampe frontale, rassembler le corps
avant et le corps arrière jusqu'à ce que la zone rouge soit
complètement cachée. La lampe frontale sera déverrouillée
et pourra fonctionner normalement. (Fig. 6)
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. La durée de fonctionnement de cette lampe varie selon
qu'elle est utilisée de façon permanente ou intermittente. Le
fonctionnement intermittent prolonge l'autonomie. Autono-
mie, distance et puissance d'éclairage : voir l'emballage.
Les tests de mesure d'autonomie, de distance et puissance
d'éclairage, ont été menés avec des piles neuves / piles
rechargeables chargées au maximum.
2. Les diodes électroluminescentes LED n'ont jamais besoin
d'être remplacées.
3. Pour ne pas risquer d'endommager définitivement la lampe,
ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pendant
une période prolongée.
4. Pour nettoyer l'extérieur de la lampe, utilisez un chiffon
humide imprégné de liquide vaisselle doux. Évitez l'eau
abondante et les produits trop agressifs pour ne pas en-
dommager la lampe.
RECOMMANDATIONS PILES
Ce symbole se trouvant sur les piles signifie qu'au terme
de leur durée de vie, les piles doivent être enlevées de
l'appareil puis recyclées ou correctement mises au rebut.
Les piles ne doivent pas être jetées dans une poubelle
ordinaire, mais doivent être amenées à un point de collecte
(déchetterie...). Renseignez vous auprès des autorités locales.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de
certaines substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) dans les piles us-
agées peut-être dangereux pour l'environnement et la santé
humaine.
DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRON-
IQUES
Ce symbole signifie que cet appareil fait l'objet d'une
collecte sélective. Au terme de sa durée de vie la lan-
terne doit être correctement mise au rebut. L'appareil ne
doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés.
La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation,
le recyclage ou autres formes de revalorisation des matériaux
recyclables contenus dans ces déchets. Mettre l'appareil dans
un centre de revalorisation des déchets prévu à cet effet
(déchetterie). Renseignez vous auprès des autorités locales.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de
®
certaines substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques peut être nuisible à l'environnement, et
avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
INSTRUCTION FOR USE
CAUTION: CAREFULLY READ THE INSTRUCTION
GB
MANUAL BEFORE USE. Keep these instructions in a
safe place so that you can refer to them if needed.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN
HEADLAMP
3
Your new headlamp operates on 3 "AAA/LR03" batteries. Bat-
teries included. For longest life, use alkaline batteries.
Caution: Do not mix old and new batteries. Do not mix al-
kaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable batteries.
Result could lead to over-heated circuit and damage to the
lamp.
1. Use the adjuster provided on the headlamp strap as a key
6
to open the battery door. Insert the key into the door slot and
gently pry to open. (Fig. 1)
2. Install the batteries with the correct polarity as marked on
the headlamp. (Fig. 2)
3. Close the door by pressing firmly on the door until it snaps
to the closed position. (Fig. 3)
TO OPERATE HEADLAMP
1. To cycle between modes or to turn the headlamp off, press
switch on the top until desired mode is reached (Fig. 4).
2. If the light has been on in any mode for more than 5 sec-
onds, the next press will turn the light off.
TO OPERATE BATTERYLOCK™
This light has the battery lock structure, which stops the battery
drain from device when locked. Turn the headlamp to locked
position when not in use.
1. To engage battery lock, pull the front and rear body until the
red area is fully shown. The headlamp will not operate when
in the locked position (Fig. 5).
2. To operate headlamp, push the front and rear body until the
red area is fully hidden. The headlamp will be unlocked and
able to operate as normal (Fig. 6).
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this lamp depends on whether it is run
continuously or intermittently. Intermittent operation ex-
tends the run time of a set of batteries. Run time, beam
distance and light output on high position: see packaging.
All tests for run time, beam distance and light output are
conducted with fresh batteries or fully charged batteries/
energy storage devices.
2. LEDs never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the lamp for an extended
period of time as this could permanently damage the lamp.
4. To clean the outside of the lamp, use only a damp cloth and
mild dishwashing liquid. Avoid excessive water and strong
cleaner which can damage the lamp.
RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES
This symbol is found on batteries and signifies that when
they can no longer be used, they should be removed
from the device and recycled or correctly discarded. Bat-
teries should not be thrown away with normal refuse but
should be taken to a collection point (drop-off center, etc.). Ask
your local authorities for information. Do not discard outdoors
and do not incinerate: the presence of certain substances (Hg,
Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can be dangerous for the
environment and human health.
RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND
ELECTRONIC WASTE
The symbol of a dustbin with a cross through it means
that the equipment is subject to selective sorting. The
equipment must be scrapped correctly at the end of its
service life. It should not be placed with unsorted munic-
ipal waste. Selective sorting encourages the re-use and
all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take
the equipment to a waste recycling centre organised specifical-
ly for this purpose (tip). Find out about this from the local au-
thorities. Dispose of responsibly and do not burn. Certain haz-
ardous substances found in electrical equipment may harm the
environment and have potentially adverse effects on human
health.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNG-
DE
SANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG
DURCH. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer
auf sie zurückgreifen können.
ZUR INSTALLATION ODER ERSETZEN DER
BATTERIEN IN DER KOPFLAMPE
Ihre neue Kopflampe wird mit 3 „AAA / LR03" Batterien betrie-
ben. Batterien enthalten. Für eine optimale Leuchtdauer Alkali-
batterien verwenden.
Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien ver-
wenden. Alkali-, Standard (Kohle-Zink)- und aufladbare
Batterien nicht mischen. Das könnte zu einer Überhitzung
des Stromkreises führen und die Lampe beschädigen.
1. Verwenden Sie den am Band der Kopflampe angebrachten
Regler als Schlüssel zum Öffnen der Batterieabdeckung.
Führen Sie den Schlüssel in den Abdeckungsschlitz ein und
öffnen Sie sie vorsichtig. (Abb. 1)
2. Installieren Sie die Batterien entsprechend den Polar-
itätsangaben auf der Kopflampe. (Abb. 2)
3. Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie fest auf die Ab-
deckung drücken bis sie in der verschlossenen Position
einrastet. (Abb. 3)
BETRIEB DER KOPFLAMPE
1. Zum Schalten zwischen den Betriebsmodi und um die Kop-
flampe auszuschalten, drücken Sie auf den Knopf oben, bis
Sie den gewünschten Modus erhalten. (Abb. 4)
2. Wenn die Lampe länger als 5 Sekunden in einem Modus
ist, wird beim nächsten Drücken das Licht ausgeschaltet.
ZUM BETRIEB DES BATTERYLOCK™ (BAT-
TERIEVERRIEGELUNG)
Diese Lampe hat eine Batterieverriegelungsstruktur, die ver-
hindert, dass sich die Batterie entlädt, wenn die Verriegelung
verwendet wird. Schalten Sie die Kopflampe in die Verriege-
lungsposition, wenn Sie sie nicht verwenden.
1. Um die Batterieverriegelung zu aktivieren, ziehen Sie vorne
und hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz angezeigt
wird. Die Kopflampe funktioniert in der verriegelten Position
nicht. (Abb. 5)
2. Zur Verwendung der Kopflampe, drücken Sie vorne und
hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz verdeckt ist.
Die Kopflampe wird entriegelt und kann normal betrieben
werden. (Abb. 6)
GUT ZU WISSEN
1. Die Betriebsdauer dieser Lampe hängt davon ab, ob sie auf
Dauer- oder intermittierender Basis genutzt wird. Bei unter-
brochenem Betrieb verlängert sich die Brenndauer. Bren-
ndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke: siehe Verpackung.
Die Tests zum Messen von Brenndauer, Leuchtweite und
Leuchtstärke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batter-
ien durchgeführt.
2. Leuchtdioden (LED) müssen nie ersetzt werden.
3. Lassen Sie entladene Batterien nicht längerfristig in der
Lampe, da dies zu dauernder Beschädigung der Lampe
führen kann.
4. Zur Reinigung der Außenseite der Lampe, verwenden Sie
ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel. Vermeiden Sie
größere Wassermengen und starke Reinigungsmittel, die
die Lampe beschädigen können.
BATTERIE-EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol auf den Batterien bedeutet, dass die
Batterien am Ende ihrer Le-bensdauer aus dem Gerät
entfernt und recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt
werden müssen. Die Batterien dürfen nicht in den
Hausmüll geworfen werden, sondern müssen zu einer
Sammelstelle (Deponie) gebracht werden. Informieren Sie sich
bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien Natur wegwerfen,
nicht verbrennen: be- stimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den
verbrauchten Batterien können Umwelt und Gesundheit
gefährden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN
UND ELEKTRONI- SCHEN ABFALLSTOFFE
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeu-
tet, dass das Gerät selektiv eingesammelt wird. Am
Ende seiner Lebensdauer muss das Gerät ordnungs-
gemäß ausgesondert werden. Das Gerät darf nicht
zusammen mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt
werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwend-
ung, das Recycling oder eine sonstige Verwertungsform der in
den Abfällen enthaltenen recycelbaren Materialien. Das Gerät
in einem speziell dafür vorgesehenen Zentrum für die Verwer-
tung von Abfällen (Abfallwirtschaftszentrum) deponieren.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden. Nicht in die
Natur werfen, nicht verbrennen: bestimmte Gefahrstoffe in den
elektrischen Ausrüstungen können umweltschädlich sein und
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit ha-
ben.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Be-
waar deze gebruiksaanwijzing altijd op een vaste plaats
zodat u deze kan raadplegen indien dit nodig is.
DE BATTERIJEN IN DE HOOFDLAMP PLAAT-
SEN OF VERVANGEN
Uw nieuwe hoofdlamp werkt op 3 "AAA/LR03"-batterijen. In-
clusief batterijen. Voor een optimale autonomie kunt u het
beste alcaline batterijen gebruiken.
Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe bat-
terijen. Meng geen alkaline batterijen, standaard batterijen
(koolstof-zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Dat kan
leiden tot overhitting in het circuit en schade aan de lamp.
1. Gebruik de versteller van het riempje van de hoofdlamp als
sleutel om de batterijklep te openen. Stop de sleutel in het
slotje van de klep en trek de klep voorzichtig open. (Afb. 1)
2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit zoals aange-
geven op de hoofdlamp. (Afb. 2)
3. Sluit de klep door er stevig op te duwen tot ze op haar
plaats klikt. (Afb. 3)
DE HOOFDLAMP GEBRUIKEN
1. Om van modus te wisselen of om de hoofdlamp uit te
schakelen, drukt u op de schakelaar aan de bovenkant tot u
de gewenste modus hebt geselecteerd. (Afb. 4)
2. Als de lamp langer dan 5 seconden in een bepaalde mo-
dus staat, wordt de lamp uitgeschakeld als u opnieuw op de
schakelaar drukt.
BEDIENING VAN BATTERYLOCK™
Deze zaklamp is uitgerust met Batterylock, waardoor de batterij
niet leegloopt wanneer de zaklamp vergrendeld is. Zet de hoof-
dlamp in de vergrendelde stand als u ze niet gebruikt.
1. Om de batterijen te vergrendelen, trekt u aan de voorkant
en de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volle-
dig zichtbaar is. De hoofdlamp werkt niet als ze vergrendeld
is. (Afb. 5)
2. Om de hoofdlamp te bedienen, duwt u op de voorkant en
de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volledig
verborgen is. De hoofdlamp is ontgrendeld en kan gewoon
worden gebruikt. (Afb. 6)
ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. De werkduur van deze lamp hangt af van het feit of de
lamp ononderbroken of met tussenpozen wordt gebruikt.
De werking met tussenpozen verlengt de autonomie. Au-
tonomie, afstand en vermogen van de verlichting: zie de
verpakking. De tests voor het meten van de autonomie, de
afstand en het verlichtingsvermogen, zijn uitgevoerd met
nieuwe batterijen / oplaadbare batterijen die maximaal zijn
opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te
worden vervangen.
3. Laat ontladen batterijen niet gedurende lange tijd in de lamp
zitten, want dat kan permanente schade veroorzaken aan
de lamp.
4. Gebruik een vochtige doek en een mild afwasmiddel om
de buitenkant van de lamp schoon te maken. Als u te veel
water of een sterk reinigingsmiddel gebruikt, kunt u de lamp
beschadigen.
AANBEVELINGEN BATTERIJEN
Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan
het einde van de levensduur de batterijen uit het appa-
raat moeten worden verwijderd en dat ze vervolgens

Advertisement

loading

Summary of Contents for Coleman BATTERYLOCK CXO+

  • Page 1 Gerät bis der rote Bereich ganz angezeigt Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de wird. Die Kopflampe funktioniert in der verriegelten Position How to Use and Enjoy Your Coleman ® certaines substances dangereuses dans les équipements élec- nicht.
  • Page 2 DE LA LÁMPARA DE CABEZA INFORMAÇÕES ESSENCIAIS gerecycled of op de juiste manier weggegooid moeten worden. De batterijen mogen niet met het gewone huisvuil worden we- Su nueva linterna de cabeza funciona con pilas 3 “AAA/LR03”. 1. O tempo de funcionamento para esta lâmpada depende do ggegooid, maar moeten naar een inzamelingsplaats worden Pilas incluidas.

This manual is also suitable for:

Batterylock cxht+Batterylock cxo+ 200