Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

www.kiwyworld.com
made in italy
Instruction manual
GB
Manuale istruzioni
I
Mode d'emploi
F
Montageanleitung
D
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de instrucciones
E
Instruções de utilização
P
Инструкция по прлменению
RU
Instrukcja obsługi
PL
Інструкція по застосуванню
UA
Instructiuni de utilizare
RO
1
2
G
NO!
3
NO!
4
Group 0
Group 1
Group 2
0-18 Kg
9-18 Kg
15-25 Kg
Q
5
6
7
I
K
H
J
A
D
L
Q
C
B
M
P
N
E
O
Click!
F
8
a
NO!
b
OK!
9
10
Click!
11

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Noah and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for kiwy Noah

  • Page 1 made in italy Instruction manual Manuale istruzioni Mode d’emploi Montageanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Instruções de utilização Инструкция по прлменению Instrukcja obsługi Інструкція по застосуванню Instructiuni de utilizare Click! Group 0 Group 1 Group 2 0-18 Kg 9-18 Kg 15-25 Kg Click! www.kiwyworld.com...
  • Page 2 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARE Group 2 PER FUTURE CONSULTAZIONI 15-25 Kg BITTE DIE MONTAGEANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG DES KIWY KINDERAUTOSITZES SORGFÄLTIG LESEN 8,5-18KG UND FÜR SPÄTER GUT AUFBEWAHREN 0-8,5KG LEES DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE...
  • Page 3 KIWY儿童安全座椅 Sf012 产品使用说明书 感谢您购买了KIWY SF012 儿童安全座椅。使用本产品是非常必要 的,可以保证您的孩子在整个旅途中都可以得到最大程度的保护。 大量事实证明,很多儿童安全座椅在安装过程中发生错误,使之安 全防护等级降低。基于此,请仔细阅读本说明书。如果您有任何疑 问,请联系我们的经销商,或直接联系制造商: Segrall s.r.l. Via B. Zacchetti, 6 42124 Reggio Emilia –Italy Tel. +390522272098 e-mail: info@kiwyworld.com website: www.kiwyworld.com 注意! 本产品可以适用于通用型和半通用型儿童安全座椅。因此,您可以 根据车辆后排是否配有ISOFIX锚点装置来选择安装方法。 通用型:儿童安全座椅仅需要车辆座椅本身三点式成人安全带固定 安装。 半通用型:儿童安全座椅需要使用车辆本身三点式成人安全带和 ISOFIX固定装置锚点共同固定安装。 警告! 通用型: SF012 儿童安全座椅是通用型儿童约束保护装置,通过了ECE R44/04 和 CCC标准,可以安装在大部分的车辆内。...
  • Page 4 如果您有任何疑问,请联系我们的经销商或直接联系制造商。 半通用型 Sf012 儿童安全座椅也是半通用型儿童约束保护装置,通过了ECE R44/04 和 CCC标准,可以安装在随附说明书的车辆适配表里面的车 型。另外还有一些新款车型没有在本车辆适配表里列出,也可能会 适用于安装本产品SF012 。 本产品必须同时使用车用三点式安全带和ISOFIX锚点装置共同固定 (具体车型详见车辆适配表)。 重要提示:使用 系统连接固定后,必须同时使用车用三点式安全带 配合固定使用,这样更安全。 如果您有任何疑问,请联系我们的经销商或直接联系制造商。 目录 · 产品特点 · 基本建议 · 正确事项/错误事项 · 设置 · 反向安装(适用于出生-18KG) · 正向安装(适用于9-18KG) · 正向安装(适用于15-25KG) · 最终检查 · 保养和清洁 · 质保 · 其他 产品特点 本产品通过了ECE R44/04和CCC标准,组别为0+1和2(适用于出生至...
  • Page 5 ·体重高于18KG,本产品必须正向安装,即同汽车行进的方向,使 用车辆安全带。 基本建议 本产品仅适用于儿童乘车旅行,不可以在室内使用或者作为餐椅甚 至玩具使用。 请遵守本说明书的安装指示说明,严格按照体重的指示去进行正确 的安装。 正确事项 在安装本产品之前,请仔细阅读本说明书,避免发生安装错误而导 致孩子的危险。 注意: 如果您的车型在车辆适配表里面,那么请同时使用安全带及 车辆ISOFIX锚点装置固定本产品。 妥善保存本说明书,最好是放在本产品上面或者汽车内,便于随时 找到查阅。 另外请确认,一旦本产品已经正确安装后,本产品或者车辆安全带 的任何部件都不会被汽车座椅或者车门所卡住。 确保每次使用本产品时,车辆安全带已经将本产品牢牢的固定在正 确的位置,同时安全带没有卷曲现象发生。 旅行前,请检查本产品的5点式安全带系统可以正常调节,同时安全 卡扣正常工作。 汽车内部在阳光直射下,可能会变得非常热,因此本产品在不使用 时,可以使用毛巾等覆盖,这可以防止配件,特别是那些金属件会 灼伤儿童。 经常检查各个部件是否发生问题,特别注意的是安全卡扣,安全带 系统和布套。 如果发现部件失灵,或者磨损,请停止使用本产品,并请联系当地 经销商或直接联系制造商 (Tel +39 0522272098),我们会提供一切可能去帮助您。...
  • Page 6 旅行前,请检查行李或任何移动的物体,特别是超重或尖锐的物 体,有可能在发生事故时造成伤害。 旅行时,出于安全原因,较重物品应置于前排座位,确保所有人或 物体都用安全带固定。 本产品应一直都被固定在汽车座椅上面,哪怕在没有使用时,以防 止在发生事故的时候损伤乘客。 安装在后排中间位置的唯一可能性是其配带有3点式的安全带。请查 阅车辆使用说明书。 长时间的旅行时,需要每隔一段时间让孩子活动一下是非常必要 的,同时把座椅的5点式安全带系统调整一下。 在旅行出发前,确认孩子和座椅都已经正确安装固定。 错误事项 重要提示: 本产品在固定的时候需要始终使用车用安全带和车辆ISOFIX锚点装 置固定,如果仅使用车辆ISOFIX装置固定会带来危险。 请正确安装本产品,同时按照说明书指示采用安全带及车辆 ISOFIX锚点装置固定。 请勿将本产品不按照儿童的体重进行错误方向的安装。 请不要将本产品安装在有安全气囊的汽车座椅上面,在安全气囊和 座椅之间的冲击会给儿童造成危险。 重要提示:目前有些汽车制造商装配有可以关闭的安全气囊,在关 闭安全气囊后的情况下可以安装本产品,但是在确认前请仔细阅读 车辆说明书。 切勿放置任何填充物在汽车座椅和本产品之间,因为这可能损害本 产品的功能。 不要以任何方式增加和/或修改本产品,任何未经授权的修改,都会 导致本产品的安全性降低。 同样原因,切勿使用任何制造商未经允许的配件。...
  • Page 7 永远不要把孩子单独留在座位上。 安全卡扣是座椅安全的重要组成部分,切勿让儿童玩耍。 当儿童乘坐本产品时,请不要安装或移动本产品。 因为布套是本产品的基本组成部分,所以使用本产品时必须要和布 套同时使用,只有当布套磨损严重的时候才可以更换制造商提供的 布套。 请确保不要让本产品接触腐蚀性物质,例如电池酸,溶剂等。 发生碰撞过后,必须要更换儿童座椅。 碰撞会导致座椅结构损伤,即使伤害是细微的,肉眼无法看到的, 但如果发生另外一次的意外,它可能无法保护您的孩子。 为此,我们强烈建议不要购买或使用二手儿童安全座椅。 设置 本产品需要进行一些设置使之更适用于儿童。 1) 座椅的角度是可调节的,以便儿童在长途旅行期间能够得到更好 的休息,并确保最大安全性。 请参照图12、39和42,并根据儿童体重和儿童座椅的朝向(相对于 车辆行驶方向)对座椅靠背的角度进行调节。 2)内衬垫(体重不超过8.5kg的儿童使用)由柔软、透气的材料制 成,旨在为年幼儿童提供更好的约束保护效果和合适的乘坐位置, 以及最大限度的舒适性和安全性。当儿童的体重超过6kg时,您可以 继续使用内衬;当体重达到8.5kg时,请移除内衬。 3) 头枕配备有高度调节器,通过该结构,可根据儿童身高将肩带调 整至合适水平。 肩带的位置是至关重要的,可以确保您的孩子的安全,因此需要根 据孩子的身高来选择合适的本产品椅背导带孔的位置: ·本产品反向安装时:降低头枕,直到肩带孔处于同儿童肩部或略 低位置的高度(图23)。...
  • Page 8 ·本产品正向安装时: 调整头枕,直到肩带孔处于儿童肩部或略高位置的高度(图24)。 如需改变头枕和肩带的位置,请松开后部的头枕装置(组件N)(图 25)。 如需将头枕调整至合适的位置,请向上或向下拉动其锁紧装置。 产品部件 A-座椅 B-底座 C-安全带系统调节带 D-内衬垫 E-车用安全带斜向导带孔 F-车用安全带横向导带孔 G-车用安全带安全锁 H-安全带系统 I-布套 J-安全卡扣 K-护肩套 L-安全带系统控制按钮 M-角度调节器 N-头枕调节器 O-ISOFIX系统 P-ISOFIX长度调节指示标识 Q-ISOFIX指示标贴 请检查您的车辆安全带 重要提示: 请保持一直使用车辆安全带固定本产品,无论是在正向还是反向安 装。同时使用汽车ISOFIX固定锚点装置固定。 汽车安全带的卡扣位置对本产品的正确安装及稳定性有着重要的影 响,所以在安装本产品的时候,请保持车辆安全带卡扣位置如图 (如图10A 所示),基于此,不适合安装在您的汽车里面。...
  • Page 9 反向安装的说明(适用于出生至18KG的婴儿) 从出生到体重不超过9kg的儿童,本产品必须反向安装;但是,在该 产品配置下,使用该产品的儿童不得超过18kg。 请查阅您的车辆适配表,以确认兼容的座椅。 这种条件下,必须把座椅角度调节至最大,如图位置(图12)。儿 童的背部与水平位置的角度大约为45°,根据儿童权威调查结论表 明,在婴儿出生后的几个星期里面,如果婴儿在睡觉的时候头部移 动,这个角度是最能够防止儿童窒息。 请不要破坏锁紧装置,以免伤害儿童。 请不要将本产品安装在配有安全气囊的汽车座椅上面,除非可以将 安全气囊关闭。具体请参见车辆说明书。 将本产品放置在汽车座椅上面,反向安装 确保汽车座椅固定在最大角度位置。 ·确保本产品固定在最大角度位置,并且确保本产品与车辆前排座 椅靠背相接触(图13-14)。 ·将车用安全带拉出从座椅底座和靠背中间穿过。 ·将横向安全带从座椅底座标有蓝色箭头的位置穿过,如图所示 (图13a)。 ·将斜向安全带从最近的导带孔(也就是汽车安全卡扣的另一面) 标有蓝色箭头的导带孔穿过(图13b)。 ·将安全带卡进卡槽内。 ·确保安全带没有卷曲现象。 ·将斜向安全带收紧,并将多余的安全带拉回汽车安全带卷收器 ·确保本产品正确安装在汽车座椅上面。 ·如果婴儿的体重低于6KG,请使用内衬垫(部件名称为“D”),如 图所示(图15)。 ·如果婴儿的体重低于8.5KG,可继续使用内衬,如图所示 (图16)。 注意:当使用内衬垫头枕的时候,5点式安全带系统的位置请固定在 最低一档的孔位。 当孩子体重超过8.5KG,请一定将内衬垫取出。 本产品的安全带系统采用了欧洲顶级安全卡扣(部件名称“J”)。 使用顶级安全卡扣可以在发生紧急情况时可以瞬间打开并抱出婴 儿。 打开安全卡扣,请按红色按钮,如图(图17). 将安全带尽可能的放松, 按住位于座椅前方的安全带系统按钮...
  • Page 10 (部件”L”),然后拉住护肩套下方的2根肩带向前拉出即可,如图 (图18) 警告:护胯位置的安全带为固定长度,不能够调节。 将婴儿放置在座椅内部,然后将婴儿用安全带系统固定,如图(图 19),同时将安全卡扣卡紧,直到听到“咔嚓“一声,表明安全卡 扣已经锁紧,如图(图20) 调整安全带系统的肩带(a),侧带(b)及婴儿双腿之间的安全卡扣 (c),如图(图21) 然后拉动前方的调节带(部件“C“),将安全带系统固定住婴儿的 身体。 注意:如果安全带系统拉的过紧,会使儿童感到不舒服,会试图挣 脱。 基于此原因,在调整安全带松紧的时候,请采用适当的松紧程度。 正向安装的说明(适用于9至18KG的儿童) 本产品也可以适用于9KG以上的儿童进行正向安装。 当儿童体重超过18KG,本产品必须正向安装在汽车座椅上面,参见 车辆“用户手册” 重要提示:体重在9kg和18kg之间的儿童,您可以选择座椅位置1、 2和3(图39)中的倾斜角度。当座椅正向安装时,不能使座椅处于 最大角度。 如果座椅角度过大在紧急情况下会容易发生危险 将本产品放在在汽车座位上面,面向汽车行进的方向。 ·请确认汽车座位的头枕位置,如果对本产品有影响,请移除该头 枕,如图(图26)。 ·确保汽车座椅固定在最大角度位置。 ·如果您的车辆包括在车辆适配表中,并且配备有ISOFIX固定装 置,请完全抽出位于产品后部的Isofix连接器(图27)。 通过操作本产品下方的Isofix释放杆(部件P),才能完成这一点 (图28)。 ·确保Isofix连接器任一侧上的指示器为红色,这表明它们可以进 行正确安装。 ·本产品配备有两个塑料导管(部件Q),在插入座椅的Isofix固定 锚点时,这两个导管使得儿童安全座椅的安装变的更容易。 ·在塑料导管中插入儿童座椅的两个Isofix连接器(图31),并使 得它们正确地接合Isofix的固定锚点。...
  • Page 11 重要提示:请确保2个接口全部连接正常,同时会听到两声明显的咔 嚓声。 确保ISOFIX系统的2面指示标颜色显示为绿色,表明接口已经正确安 装。 ·拉动Isofix的安全调整/锁定杆(部件P),并朝车辆座椅靠背用 力推动儿童座椅(图32)。 ·打开儿童安全座椅外侧上的安全带锁定杆(图33)。 ·将车辆安全带穿过本产品的两侧开口和座椅靠背套底部 (图34)。 ·按照(图34和35)中所述的步骤,将横向安全带通过底部两边的 导带扣夹,穿过带有红色标记的座椅外侧上、以红色突出显示的导 带孔以及座椅外侧上的两个导带扣夹锁紧。 ·在带扣侧上,安全带的斜向和横向部分将会重叠,以便安全带导 带扣夹锁紧。 ·它位于座椅靠背和座椅底座之间。 ·将座椅安全带固定在安全卡扣中(图35)。 用力收紧安全带,并消除任何松弛部分,然后锁定(图36)。 警告:使用本产品上面的导带扣夹可以防止车用安全带会自动回 收。基于此,请将斜向安全带从上部的导带孔穿过(图37),然后 在另外一端卡入车辆安全卡槽。 注意:单向锁紧装置不会影响安全带的任何的安全和稳定性,同时 本红色标识导带孔仅适用斜向安全带使用。 ·锁紧座椅两个外侧上的安全带导带孔。 ·确保儿童座椅牢固地固定在汽车座椅上。 ·将装饰盖固定在座椅靠背上。 如需打开安全卡扣,请按红色按钮,如图(图17) 放松安全带系统,只需按住座椅中间正前方的按钮(部件名称 “L”),然后拉住护肩套下方的2根肩带向前拉出即可,如图(图 18) 警告:护胯位置的安全带为固定长度,不能够调节。 将婴儿放置在座椅内部,然后将儿童用安全带系统固定,如图(图 19),同时将安全卡扣卡紧,直到听到“咔嚓“一声,表明安全卡 扣已经锁紧,如图(图20) 调整安全带系统的肩带(a),侧带(b)及婴儿双腿之间的安全卡扣 (c),如图(图22)。 然后拉动前方的调节带(部件“C“),将安全带系统固定住儿童。 将护肩套尽可能的向下拉使之更好的保护儿童胸部。(部件“K“)...
  • Page 12 注意:如果安全带系统拉的过紧,会使儿童感到不舒服,会试图挣 脱。 基于此原因,在调整安全带松紧的时候,请采用适当的松紧程度。 调节角度调节手柄(部件“N“),可以任意调节您需要的角度, 如图(图39) 警告:请避免将儿童座椅调整至最大角度的位置。该位置仅适于后 向安装。 正向安装的说明(适用于15至25KG的儿童) 该体重组中的儿童直接由汽车安全带提供约束保护,所以您无需为 儿童座椅配备五点式安全带。 为完成座椅的这种安装,请遵循以下步骤(图40); - 完全提起头枕; - 松开两条肩带; - 将肩带存放在座套A和B部分下方的指定空间内。 - 可以将肩带带扣与外盖存放在布套下方和座椅中间的储藏柜中。 将儿童座椅放置在合适的车辆座椅上,而且方向与车辆行驶方向一 致。 确保儿童安全座椅紧贴汽车坐席。 ·如果您的车辆包括在车辆适配表里,并且配备有Isofix固定点, 请完全抽出位于座椅后部的Isofix连接器(图27)。 通过操作儿童座椅底座下方的前Isofix释放杆(部件P),才能完成 这一点(图28)。 ·确保Isofix连接器任一侧上的指示器为红色,这表明它们已经准 备好进行对接。 ·本产品配备有两个塑料导管(部件Q),在插入座椅的Isofix固定 点时,这两个导管使得儿童座椅的安装变得更容易。 ·在塑料导管中插入儿童座椅的两个Isofix连接器(图31),并使 得它们正确地接合Isofix的固定点。 ·重要提示:您应清晰地听到两种不同的“咔嗒”声,而且 Isofix连接器两侧上的安全指示器必须都是绿色的,这才意味着两 个连接器已妥善固定。 ·拉动Isofix的安全调整/锁定杆(部件P),并朝车辆座椅靠背用 力推动儿童安全座椅(图32)。 将儿童放置在其座椅上,固定汽车安全带,并确保安全带的横向和...
  • Page 13 向部分都穿过其带扣附近的安全带导带孔(部件F)(图41)。 安全带的斜向部分必须穿过上部安全带导带孔(部件E),并置于儿 童肩部上方。 将斜向安全带收紧,并将多余的安全带拉回汽车安全带卷收器,从 而将儿童正确固定在儿童座椅上。 确保整条安全带没有卷曲现象,并收紧卷收器内部的松弛部分。 调节角度调节手柄(部件N),您可以改变座椅的倾斜角度 (图 42)。 重要提示:体重15kg和25kg之间的儿童,您可以选择位置1、2中的 座椅倾斜角度。 当使用五点式安全带对儿童进行约束保护时,位置3仅适用于体重 9和18kg之间的儿童。 拆除座椅 请按ISOFIX装置两边的红色按钮,将儿童座椅和汽车座椅分离(图 43)。 当接口打开后,那么将车用安全带打开,按照安装时候的反向操作 即可。然后将座椅取出. 最终检查 请务必检查肩带的高度,并确保他们和肩膀处于正确的位置。 检查车用安全带已正确安装儿童座椅。 检查汽车成人安全带无扭曲或打结现象。 检查成人安全带完全收紧,儿童座椅靠背紧靠汽车座椅靠背。 检查儿童汽车安全座椅的安全带系统安装正确。 检查儿童座椅的安全卡扣正确卡紧。 请务必检查肩带的高度,并确保他们和肩膀处于正确的位置。 定期检查儿童座椅可能造成损害的重要组成部分。 检查所有组件正常工作。 检查儿童座椅不会卡在车门,儿童座椅会滑动等等,以防止破损, 损坏,磨损等等。 甚至当儿童座椅移除后,请检查车用安全带,便于下次使用儿童座 椅时可以正确安装无误。 重要提示:无论一款产品是怎样顶级的设计,但是如果错误安装, 一样会在发生紧急境况下,不会保护您的孩子。 注意:所有儿童座椅都有可能会在座椅表面留下痕迹。本产品设计...
  • Page 14 时候已经尽可能最小化的消除了一些对座椅本身有伤害的影响。制 造商已经降低了对正常使用儿童座椅的一些损伤。 故障处理 -在您的儿童座椅偶然掉落或任何明显的损伤的情况下,请联系经销 商。 -任何安全带系统的故障都可能会危害您的孩子安全 -任何安全卡扣或者其他部件的异常运行,都请不要使用本产品,并 请联系当地经销商。 保养与清洁 注意事项: 切勿使用润滑剂去擦拭儿童座椅任何部位,只是保持座椅干净清洁 即可。 塑料部件可以简单的使用肥皂水清洗,切勿使用溶剂,酒精或其他 任何刺激性清洁剂。 清洁布套:当布套变脏时,请将布套取出(见下文说明)然后用 30℃以下的清水轻轻揉搓。 请不要使用化学清洁剂,也不要机洗,也不可拧干,也不可使用滚 筒式洗衣机甩干,不可熨烫。 请注意阅读洗涤标签。 拆除布套 尽可能多的松开的安全带系统的肩带 调节角度调节手柄,将座椅的角度放至最大 松开靠背后部的2根安全带,然后从前面将安全带抽出。同时也抽出 护肩套 释放安全卡扣,打开安全带系统,移除护肩套。 将布套从座椅上面取下。 安装布套 如需将布套重新安装,请按照拆除布套的方法,按照相反的顺序安 装即可,确保安装过程中安全带没有卷曲现象发生。 材料组成: 塑料件:聚丙烯 - 高密度聚乙烯 - 尼龙 - 钢 尺寸 长:43cm;高:61cm;宽:51cm。...
  • Page 15 质保 我们的产品是由最优质的材料和严格的质量控制下生产的。同时我 们保证我们所有的产品或部件从购买之日起为期三年。 关于质保我们会要求提供购买凭证。所以请妥善保管好您的购买凭 证。 如存在任何有关座椅及其质保的疑问,请与经销商联系,并获得相 关的指导信息。 其他: 请不要添加或修改任何本产品。切勿不要使用制造商没有推荐使用 的任何小配件。 布套正常的磨损和/或其使用过程中的正常褪色不包括本质保范围。 本质保不包括错误安装导致的伤害。 本质保范围及规定完全按照欧洲标准:99/44/EC of May 25, 1999 对于在使用,维修和售后服务中有任何问题,或者需要协助,配 件,甚至对我们的产品不满,请联系我们的经售商,他们将给您提 供必要的帮助。 Segrall s.r.l. Via B. Zacchetti, 6 42124 Reggio Emilia –Italy Tel. +390522272098 e-mail: info@kiwyworld.com website: www.kiwyworld.com...
  • Page 17 Child car seat, Kiwy SF012 Instructions for use Congratulations for purchasing the child car seat Kiwy SF012. Your use of the child seat is essential to ensure maximum protection to your child during your car trips. It has been proved that the majority of the child seats for transporting children in auto vehicles is incorrectly installed, negating the protective efficacy.
  • Page 18 WARNING! UNIVERSAL Category: SF012 child seat is a child restraint, approved to ECE Regulation R44/04 for general use in vehicles. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle hand book that the vehicle is capable of accepting a “Universal” child restraint for this age group, 0+1 and 2.
  • Page 19 Index · Features · General Warnings · What to do / What not to do · Settings · Installation in the rearward facing direction (from birth to 18 kg) · Installation in the travel direction (from 9 to 18 kg) ·...
  • Page 20 General Advises SF012 must be used ONLY for the transportation of children in auto vehicles. It must not be used as a house or table seat, nor as a toy. For its correct installation, please follow the instructions given in this booklet, paying particular attention to the orientation of the child seat in the vehicle based on the child weight.
  • Page 21 · Regularly check the child seat for signs of wear or malfunctions of any kind, with particular attention to the harness belts, its buckle and the fabric covers · In case of malfunction or evident wear and tear, stop using the seat and contact your dealer or directly the after-sales service of the manufacturer (Tel +39 0522 272 098) capably staffed to provide information and assistance.
  • Page 22 What not to do IMPORTANT! The seat belt must always be used for the installation of this child car seat, even when using the connectors for the Isofix anchor points. Using only Isofix connectors could be extremely dangerous for your child, in case of an accident. ·...
  • Page 23 periods of time. · The buckle of the seat is a primary component for safety; discourage your child from playing with it. · Do not install or remove the child seat from the car with the child inside. · The fabric covers are an integral part of the product and must always be present on the child seat;...
  • Page 24 and safety. When the child exceeds the weight of 6 kg, you can continue using the cushion reducer, up to 8.5 kg, removing the foam insert. 3) The headrest is provided with a height adjustment mechanism to position at the right level the harness straps, according to the child's height.
  • Page 25 Fabric cover Buckle K. Chest protection pads L. Harness release/control push-button M. Reclining adjustment lever N. Headrest adjustment control O. Isofix connectors (with front facing child seat, for children of 9 to 25 Kg). P. Isofix extension adjustment lever Q. Isofix connectors guides Check your vehicle seat safety belt Important: Always use the seat belt of the vehicle to fix the SF012 child seat,...
  • Page 26 In this condition, the angle between the child's back and the travel direction will be next to 45°, which is, according to the authoritative paediatric researches, the best position to prevent the risk of suffocation to which the baby is subject in its first few weeks of life, in case its head leans forward during sleep.
  • Page 27 adjusted to its lowest position The booster cushion must be removed when the child exceeds the weight of 8,5 kg approx. SF012 harness is equipped with a buckle (Part. J) a quick release that allows to free quickly the child in case of emergency. The opening of the buckle by pressing the red button (Figure 17).
  • Page 28 up to the weight of 18 kg; however, front facing direction is permitted starting from a weight of 9 kg. For children weighing more than 18 kg, the child seat MUST ALWAYS be facing the direction of travel and on a compatible seat of the vehicle, as described in its user manual application list.
  • Page 29 · Pull the Isofix safety adjusting/locking lever (Part P) and push strongly the child seat against the vehicle seat backrest (Fig. 32). · Open the belt-lock levers on the outer sides of the seat (Fig.33). · Pass the vehicle safety belt though the opening on of the seat and under the backrest cover (Fig.34).
  • Page 30 Place the child in its seat and fasten the straps by joining the two tabs, left and right (Figure 19) and inserting them into the buckle until you hear a 'click' signalling the correct fastening (Figure 20). Pulling the front adjustment strap (Part C), tension the straps so that they are adhering to the body of the child (Fig.
  • Page 31 Make sure the car seat is secured in the rearmost position. · If your vehicles is in the application list and is equipped with Isofix anchoring points, extract completely the Isofix connectors located in rear of the seat (Fig. 27). This is only possible by operating the Isofix release lever (Part.
  • Page 32 IMPORTANT: For children weighing between 15 and 25 kg, you can choose the reclining angle in positions 1 and 2. Position 3 can only be used for children weighing between 9 and 18 kg when the child is retained with the five-point harness straps. The fully reclined position must not be used when the seat is installed in rearward facing position.
  • Page 33: Maintenance And Cleaning

    fastened and tightened, before placing the child in the seat. Important: No matter how the child seat has been well designed, if incorrectly installed, it may not be able to protect your child in case of an accident. NOTE: Any car seat can leave marks on the vehicle seats. This product has been conceived with the aim to minimize this effect as much as possible, in order to avoid damaging the seats on which it is installed.
  • Page 34 Raise the headrest and remove the cover releasing it from the two buttons on the back. Remove the cover from the crutch belt pad and from the seat. Replacing the covers: To fit back the covers do the same operations you did to remove it in the reverse order, taking care to tuck the straps correctly without twisting them.
  • Page 35 The terms of this Guarantee are in accordance with the European Directive 99/44/EC of May 25, 1999. For information regarding the use, maintenance, request of spare parts, or if you are dissatisfied with any aspect of this child seat, please refer to your dealer, whose personnel is well trained and able to provide the necessary assistance.
  • Page 37: Istruzioni Per L'uso

    Seggiolino auto per bambini Kiwy SF012 Istruzioni per l'uso Congratulazioni per aver acquistato il seggiolino auto Kiwy SF012. L'utilizzo del seggiolino auto è fondamentale per assicurare la massima protezione al vostro bambino durante i viaggi in auto. E' dimostrato che la maggior parte dei seggiolini per il trasporto dei bambini in auto viene installata in modo scorretto, vanificandone l'efficacia protettiva.
  • Page 38 combinazione con i connettori per i punti di ancoraggio Isofix del veicolo. Avvertenze: Categoria UNIVERSALE Il seggiolino auto SF012 è un dispositivo di ritenuta Universale, approvato secondo il Regolamento ECE R44/04 per l'impiego generale sui veicoli. Una corretta installazione è più probabile se il fabbricante del veicolo dichara nel proprio manuale di istruzioni, che questo è...
  • Page 39 ESCLUDE l'impiego della cintura di sicurezza del veicolo, che resta il principale ed indispensabile mezzo per il fissaggio del seggiolino, in condizioni di sicurezza. In caso di dubbi in merito alla compatibilità col vostro veicolo, o per qualsiasi informazione per un corretto utilizzo, contattate il vostro rivenditore o direttamente il fabbricante.
  • Page 40: Avvertenze Generali

    essere rivolto in direzione di marcia del veicolo, in questa condizione il bambino è assicurato al seggiolino mediante il suo gruppo cinture a cinque punti di fissaggio. · Per i bambini di peso superiore a 18 kg, il seggiolino SF012 deve essere rivolto esclusivamente in direzione di marcia del veicolo, e il bambino è...
  • Page 41 · Controllare, ogni volta che si utilizza il seggiolino, che questo sia saldamente fissato al sedile, con la cintura di sicurezza ben tesa, non attorcigliata e correttamente allacciata. · Prima di iniziare un viaggio col bambino a bordo del seggiolino auto, controllare che il suo gruppo cinture sia adeguatamente regolato e che la fibbia sia correttamente allacciata.
  • Page 42 · Prima di ripartire controllare il corretto fissaggio del seggiolino auto e del bambino al suo interno. · Utilizzare il cuscino riduttore fino a quando il bambino raggiunge il peso di 8,5 kg; il cuscino riduttore non deve essere usato per bambini di peso superiore ai 8,5 kg.
  • Page 43 seggiolino auto e il sedile del veicolo, per non pregiudicare la stabilità e il corretto posizionamento del seggiolino rispetto alla cintura di sicurezza che lo vincola al sedile. · Non apportare modifiche di alcun genere al seggiolino auto. Qualsiasi modifica non effettuata o autorizzata dal fabbricante farebbe decadere la validità...
  • Page 44 1) L'angolazione della seduta è regolabile, per permettere al bambino di riposare meglio durante i lunghi viaggi, sempre in condizioni di massima sicurezza. Facendo riferimento alle figure 12, 39 e 42, regolare l'angolazione dello schienale in base al peso del bambino e all'orientamento del seggiolino rispetto alla direzione di marcia.
  • Page 45 poggiatesta (Part. N) nella sua parte posteriore (Fig.25). Tirare verso l'alto il comando di sblocco per spostare il poggiatesta, verso l'alto o verso il basso, nella posizione desiderata. Componenti A- Seduta B- Base C- Cinghia di regolazione del gruppo cinture D- Cuscino riduttore E- Guida per cintura di sicurezza diagonale F- Guida per cintura di sicurezza orizzontale...
  • Page 46 del seggiolino auto SF012, sia nel senso di marcia del veicolo che in senso opposto. I connettori per i punti di ancoraggio Isofix sono fissaggi supplementari che migliorano la stabilità e la sicurezza del seggiolino auto, ma che necessitano comunque delle cinture di sicurezza del veicolo.
  • Page 47 dell'airbag. · Posizionare il seggiolino per bambini sul sedile appropriato del veicolo in direzione contraria al senso di marcia. · Assicurarsi che il sedile del veicolo sia fissato nella posizione più arretrata e che il suo schienale sia bloccato nella posizione più verticale.
  • Page 48 Il cuscino riduttore deve essere rimosso quando il bambino supera il peso di 8,5 kg. Il gruppo cinture del seggiolino SF012 è dotato di una fibbia (Part. J) a sgancio rapido che permette di liberare velocemente il bambino in caso di emergenza.
  • Page 49 l'utilizzo in direzione di marcia già a partire dal peso di 9 kg. Per bambini di peso superiore a 18 kg, il seggiolino DEVE essere SEMPRE rivolto in direzione di marcia e su di un sedile compatibile del veicolo, secondo quanto indicato nel suo manuale d'uso. IMPORTANTE: Per i bambini di peso compreso tra 9 e 18 kg è...
  • Page 50 Importante: Si devono sentire chiaramente due “click” distinti e gli indicatori di sicurezza, posti ai lati dei braccetti Isofix, devono essere entrambi di colore verde, confermando che i due connettori sono stati fissati correttamente. Tirando nuovamente la leva di sblocco e regolazione del sistema Isofix (Part.P), spingere con forza il seggiolino a contatto con lo schienale del sedile del veicolo (Fig.32).
  • Page 51 Sganciare la fibbia del gruppo cinture del seggiolino premendo verso il basso il pulsante rosso (Fig.17). Allentare il gruppo cinture premendo il pulsante di regolazione posto nella parte anteriore della seduta (Part. L), e tirando in avanti le cinture delle spalle afferrandole al di sotto delle imbottiture di protezione delle spalle (Fig.18).
  • Page 52 Per predisporre il seggiolino a questa condizione, procedere nel seguente modo (Fig.40); -sollevare completamente il poggiatesta; -sganciare entrambe le cinture dalla fibbia intergambale; -riporre le cinture negli spazi destinati ad accoglierle al di sotto delle porzioni A e B del rivestimento del seggiolino. Per la fibbia intergambale è...
  • Page 53 Tirando nuovamente la leva di sblocco e regolazione del sistema Isofix (Part.P), spingere con forza il seggiolino a contatto con lo schienale del sedile del veicolo (Fig.32). Collocare il bambino sul seggiolino e agganciare la cintura di sicurezza del veicolo, accertandosi che entrambi i tratti (addominale e diagonale) della cintura passino attraverso il guidacintura (Part.F), in prossimità...
  • Page 54: Controlli Finali

    Controlli finali · Controllare che le cinghie siano correttamente posizionate sulle spalle e che aderiscano al corpo del bambino. · Assicurarsi della corretta posizione della cintura di sicurezza del veicolo rispetto al seggiolino. · Verificare che la cintura di sicurezza del veicolo non venga incastrata in alcun modo o attorcigliata.
  • Page 55: Manutenzione E Pulizia

    viene installato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali impronte derivanti dall'uso normale del seggiolino. Guasti - In caso di caduta accidentale o di eventuali danni visibili, rivolgersi al rivenditore. -Qualsiasi malfunzionamento del gruppo cinture potrebbe compromettere la protezione del bambino. -In caso di funzionamento anomalo della fibbia, o di qualsiasi altra parte del seggiolino, non utilizzare il prodotto e rivolgersi al rivenditore.
  • Page 56: Garanzia

    Composizione · Struttura: Polipropilene - Polipropilene espanso, Poliammide - Acciaio · Rivestimenti: 100% Poliestere Dimensioni L: 43 cm; H: 61 cm; P: 51cm. Garanzia Tutti i nostri prodotti sono realizzati con materiali di prima scelta e fabbricati sotto il più stretto controllo di qualità e sono garantiti per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto, contro difetti di fabbricazione.
  • Page 57 post-vendita, o se si ha bisogno di assistenza, pezzi di ricambio, come pure se si è insoddisfatti di un qualsiasi aspetto del seggiolino, si prega di fare riferimento al rivenditore, il cui personale è in grado di fornire la necessaria assistenza. Segrall s.r.l.

This manual is also suitable for:

Sf012