Grohe Grohtherm 2000 34 169 Manual
Hide thumbs Also See for Grohtherm 2000 34 169:
Table of Contents
  • Installation
  • Wartung
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Oblast Použití
  • Technické Údaje
  • Teknik Veriler
  • Področje Uporabe
  • Tehnični Podatki
  • Domeniu de Utilizare
  • SpecificaţII Tehnice
  • Область Применения
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

34 169
34 195
34 170
Grohtherm 2000
D
D
.....1
.....1
I
I
.....5
.....5
.....2
.....2
.....6
.....6
GB
GB
NL
NL
F
F
.....3
.....3
S
S
.....7
.....7
.....4
.....4
DK .....8
DK .....8
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.225.131/ÄM 213396/12.08
N
N
.....9
.....9
.....13
.....13
GR
GR
.....10
.....10
.....14
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
PL
PL
.....11
.....11
H
H
.....15
.....15
.....12
.....12
P
P
.....16
.....16
UAE
UAE
TR
TR
.....17
.....17
BG
BG
.....21
.....21
.....18
.....18
.....22
.....22
SK
SK
EST
EST
.....19
.....19
LV
LV
.....23
.....23
SLO
SLO
.....20
.....20
.....24
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....25
RO
RO
.....26
.....26
CN
RUS
.....27
RUS
RUS
.....27

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Grohtherm 2000 34 169 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Grohe Grohtherm 2000 34 169

  • Page 1 ..22 ..22 ..26 ..26 ..3 ..3 ..7 ..7 ..11 ..11 ..15 ..15 ..19 ..19 ..23 ..23 ..27 ..27 ..4 ..4 DK ..8 DK ..8 ..12 ..12 ..16 ..16 ..20 ..20 ..24 ..24 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.225.131/ÄM 213396/12.08...
  • Page 2 34 169 34-42 34 170 34 195 38 °C min. max. Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 4: Installation

    6. Temperaturwählgriff (C) so aufstecken, dass die Taste (E) nach vorn zeigt, siehe Abb. [2]. Anwendungsbereich 7. Schraube (B) einschrauben, siehe Abb. [3]. 8. Abdeckkappe (A) wieder aufstecken. Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt Temperaturbegrenzung die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Page 5: Specifications

    7. Screw in screw (B), see Fig. [3]. 8. Refit cap (A). Application Temperature limitation Thermostat mixers are designed for hot water supply via The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide limit can be overridden by pressing the button (E), see Fig.
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    7. Visser la vis (B), voir fig. [3]. 8. Remettre le capot (A). Domaine d'application Limitation de la température Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et sécurité.
  • Page 7: Instalación

    de modo que la tecla (E) mire hacia delante, véase la fig. [2]. 7. Enroscar el tornillo (B), véase la fig. [3]. Campo de aplicación 8. Colocar nuevamente la tapa (A). Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación Limitación de la temperatura de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través La gama de temperaturas está...
  • Page 8: Installazione

    7. Avvitare la vite (B), vedere la fig. [3]. 8. Inserire nuovamente il cappuccio di copertura (A). Gamma di applicazioni Limitazione di temperatura I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la di sicurezza.
  • Page 9 6. Plaats de temperatuurkeuzeknop (C) zo, dat de knop (E) naar voren wijst, zie afb. [2]. 7. Draai de bout (B) erin, zie afb. [3]. Toepassingsgebied 8. Steek de afdekkap (A) weer erop. Thermostaten zijn ontworpen om op een constante Temperatuurbegrenzing temperatuur water aan te voeren.
  • Page 10 6. Fäst temperaturväljaren (C), så att knappen (E) är vänd framåt, se fig. [2]. Användningsområde 7. Skruva fast skruven (B), se fig. [3]. 8. Fäst täcklocket (A) igen. Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Temperaturbegränsning Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp.
  • Page 11 7. Skru skruen (B) i, se ill. [3]. 8. Sæt dækkappen (A) på igen. Anvendelsesområde Temperaturbegrænsning Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning Temperaturområdet begrænses til 38 °C af via trykbeholdere (lukkede varmtvandsbeholdere), og hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperatur- sikkerhedsspærren.
  • Page 12 7. Skru inn skruen (B), se bilde [3]. 8. Sett på dekselkappen (A) igjen. Bruksområde Temperaturbegrensning Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. til 38 °C. Du kan gå forbi 38 °C-sperren ved å trykke på Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv.
  • Page 13 7. Kierrä ruuvi (B) kiinni, ks. kuva [3]. 8. Aseta suojakansi (A) takaisin paikalleen. Käyttöalue Lämpötilan rajoitus Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle. Painamalla painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on painiketta (E) 38 °C-rajoitin voidaan ylittää, ks. kuva [2]. parhaimmillaan.
  • Page 14 wypływającej wody osiągnie 38 °C. 6. Nałożyć pokrętło termostatu (C) w taki sposób, aby Zakres stosowania przycisk (E) był skierowany do przodu, zob. rys. [2]. 7. Wkręcić wkręt (B), zob. rys. [3]. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z 8.
  • Page 16 6. Περάστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (C) έτσι ώστε το πλήκτρο (E) να δείχνει προς τα εµπρός, βλ. εικόνα [2]. 7. Βιδώστε τη βίδα (Β), βλέπε εικ. [3]. Πεδίο εφαρµογής 8. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι (Α). Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή Περιορισµός...
  • Page 17: Oblast Použití

    7. Zašroubujte šroub (B), viz obr. [3]. 8. Krycí víčko (A) opět nasuňte. Oblast použití Omezení teploty Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na teplotu 38 °C. teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím použití...
  • Page 18 7. Csavarja be a csavart (B), lásd [3]. ábra. 8. Nyomja fel ismét a fedősapkát (A). Felhasználási terület Hőfokkorlátozás A hőfokszabályozós csaptelepek melegvíztárolón keresztül A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra történő alkalmazásra készültek, és ilyen esetben a legjobb határolja be.
  • Page 19 6. Inserir o manípulo selector da temperatura (C), de modo que o botão (E) fique a apontar para cima, ver fig. [2]. Campo de utilização 7. Apertar o parafuso (B), ver fig. [3]. 8. Voltar a encaixar a tampa (A). As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacumuladores Bloqueio de temperatura...
  • Page 20: Teknik Veriler

    7. Civatayı (B) takın, bkz. şekil [3]. 8. Kapağı (A) tekrar takın. Kullanım sahası Isı sınırlaması Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su Sıcaklık alanı güvenlik stobu sayesinde 38 °C’a temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları sınırlandırılmıştır. Tuşa (E) basılarak 38 °C-sınırı aşılabilir, bkz takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır.
  • Page 21 7. Zaskrutkujte skrutku (B), pozri obr. [3]. 8. Krycie víčko (A) opät’ nasaďte. Oblast’ použitia Obmedzenie teploty Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou Teplotný rozsah je ohraničený pomocou bezpečnostnej vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa zarážky na teplotu 38 °C.
  • Page 22: Področje Uporabe

    6. Ročico za regulacijo temperature (C) namestite tako, da je tipka (E) obrnjena navzgor, glej sliko [2]. Področje uporabe 7. Privijte vijak (B), glej sliko [3]. 8. Ponovno namestite pokrov (A). Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način Omejitev temperature omogočajo, da se doseže natančna temperatura.
  • Page 23 7. Uvrnite vijak (B), pogledajte sl. [3]. 8. Ponovno nataknite pokrovnu kapu (A). Područje primjene Ograničavanje temperature Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom Temperaturno područje ograničeno je sigurnosnim zaporom vodom preko tlačnih spremnika. Ako se tako koriste, postiže na 38 °C. Pritiskom tipke (E) može se preskočiti graničnik se najbolja točnost temperature.
  • Page 24 6. Поставете капачката (C) на ръкохватката за регулиране на температурата така, че бутончето (E) да сочи напред, Приложение виж фиг. [2]. 7. Завинтете винта (B), виж фиг. [3]. Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с 8. Поставете отново предпазната капачка (A). топла...
  • Page 25 6. Paigaldage temperatuuri reguleerimisnupp (C) nii, et nupp (E) oleks suunatud ettepoole, vt joonist [2]. Kasutusala 7. Keerake kinni kruvi (B), vt joonist [3]. 8. Pange kate (A) tagasi. Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad Temperatuuri piiramine tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
  • Page 26 6. Termoelementa regulatora rokturi (C) uzlikt tā, lai taustiņš (E) atrastos priekšpusē, skat. [2.] attēlu. 7. Ieskrūvējiet skrūvi (B), skat. [3.] attēlu. Pielietošanas joma 8. Uzlieciet nosegvāciņu (A). Termostata ūdens maisītāji paredzēti siltā ūdens apgādei caur hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko Temperatūras ierobežošana temperatūras precizitāti.
  • Page 27 6. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (C) užmaukite taip, kad mygtukas (E) būtų priekyje, žr. [2] pav. 7. Įsukite varžtą (B), žr. [3] pav. Naudojimo sritis 8. Vėl užmaukite gaubtelį (A). Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat Temperatūros apribojimas galima naudoti pakankamai didelio galingumo elektrinius arba Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens...
  • Page 28: Domeniu De Utilizare

    fig. [2]. 7. Se strânge şurubul (B), a se vedea fig. [3]. Domeniu de utilizare 8. Se montează la loc dopul (A). Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentarea prin Limitarea temperaturii intermediul rezervoarelor de presiune şi folosite în acest mod Prin limitarea de siguranţă, temperatura este limitată...
  • Page 29: Область Применения

    7. Ввинтить винт (В), см. рис. [3]. 8. Снова надеть колпачок (А). Область применения Ограничение температуры Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя Температуры ограничиваются с помощью кнопки смешаной водой и обеспечивают самую высокую точность безопасности на 38 °C. Нажимая на кнопку (E), можно температуры...
  • Page 30 *19 332...
  • Page 31 34 170 34 195 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

This manual is also suitable for:

Grohtherm 2000 34 195Grohtherm 2000 34 170

Table of Contents