Download Print this page

Rowenta CF4231F0 Quick Start Manual page 2

Advertisement

BS
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
3b - Lisseur
Fig 11b - Cheveux Lissés
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
1. OPIS APARATA:
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.
- Faites glisser l'appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
1. Drška
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (0-1)
ASTUCES DU COIFFEUR
3. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom
4. Prsten za pričvršćivanje i odvajanje nastavaka
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
5. Kabal koji se rotira
•Pour accentuer l'e et, vous pouvez appliquer une mousse coi ante avant de lisser.
Nastavci:
6. Pegla za češljanje (promjer 16mm)
*
7. Pegla za ravnanje kose
5. ENTRETIEN
8. Grijana četka
*
9. Četka za sitne kovrdže
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir sur son support.
10. Četka za spiralne uvojke
• Nettoyez l' accessoire lorsqu'il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l'aide d'un chi on doux humide.
11a. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za valovitu kosu
• Ne jamais introduire d'eau ou tout autre liquide dans le manche.
11b. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za ravnu kosu
12. 2 šnale za kosu
*
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!
13. Torba za odlaganje
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
14. 4 šnale za kosu elite
*
15. Zaštitna rukavica (2 prsta)
Con ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit e ectué.
SIGURNOSNE UPUTE
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš...).
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
DE
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i
garancija se neće uzeti u obzir.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
•Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi
1. Gri
zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
30 mA. Pitajte električara za savjet.
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
ZUBEHÖR
•UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili dru-
6. Lockenstab (Durchmesser 16 mm)
7. Flache Lockenzange
gih posuda s vodom.
8. Extragroße Lockenzange
9. Massage-Haarbü r ste
•Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe prekinite napajanje energijom jer blizina
10. Ondulierbü r ste
vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
11a. Heizplatten fü r Haarglätter/-crimper
11b. Glättplatten fü r Haarglätter/-crimper
12. 4 Haarklammern
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane
13. Aufbewahrungstasche
osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje apara-
14. 2 Elite- Stäbe
tom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
2. SICHERHEITSHINWEISE
•Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fi-
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hers-
teller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gü l tigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s aparatom.
• Überprü f en Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation u ̈ b ereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann
Čišćenje i održavanje aparata ne smiju da obavljaju djeca bez nadzora.
irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
•Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers
• Ako je priključni kabal oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fü r Wechselstrom mit 30 mA
- je vaš aparat ispao.
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat morate isključiti iz struje:
Elektroinstallateur beraten.
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des Gebrauchs und während das Gerät sich abku ̈ h lt.
- nakon upotrebe.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober äche stellen.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gü l tigen Normen entsprechen.
•WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
•Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausges-
• Nemojte koristiti produžni kabal.
teckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
darstellen kann.
GARANCIJA:
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegri en Kindern) mit eingeschränkten
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fu ̈ r Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer fü r ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder mü s sen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. UPOTREBA APARATA
•Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige
Sve nastavke postavljajte na hladan aparat, kako biste izbjegli rizik od opekotina.
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen
3a/ Postavljanje i uklanjanje nastavaka:
1.Postavite nastavke u dršku (Fig1)
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali uređaj (Fig 2)
Učinite isto sa svim nastavcima. Kod isključivanja postupite obrnutim redom.
werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und
3b/Postavljanje i skidanje četaka:
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un-
Potisnite četku tako da klizne na nastavak za kovrčanje kad je ona hladna. (Fig 3).
Kod skidanja četaka, povucite ih da kliznu u suprotnom pravcu.
tersagt werden. Kinder du ̈ r fen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
3c/Postavljanje nastavka za uvijanje/ravnanje
1.Postavite nastavak za uvijanje/ravnanje u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali aparat (Fig 2) zadržavajući nastavke za uvijanje/ravnanje zatvorene, (Fig 9) stavite nastavak u položaj « uvijanje » ako ćete
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
koristiti nastavke za valovitu kosu (fig.4a) ili u položaj « ravnanje » (fig.4b) ako ćete koristiti nastavke za ravnanje
Priključivanje u struju:
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich quali zierten Personen ausgetauscht werden.
•Prije nego što pričvrstite nastavak na dršku, postavite aparat stabilno na njegovoj podlozi na ravnu površinu.
•Uključite aparat u struju i postavite prekidač na 1. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom se pali i nastavak se počinje zagrijavati.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht
•Sačekajte nekoliko minuta da aparat postigne dobru temperaturu (1 do 3 min. za sve nastavke, a 6 min. za nastavke za uvijanje kose.).
richtig funktioniert.
4. UPOTREBA
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel nie-
Proizvod koristite na čistoj, nezapletenoj, SUHOJ kosi (kako biste izbjegli oštećivanje kose).
mals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berü h rung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Rukavicu stavite tako da hrapava površina bude na mjestu dlana
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
1 - Nastavci za uvijanje
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fig.8 - Kovrdže
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fig.9 - Valovi
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Gri en.
- Formirajte pramen veličine 2 do 3 cm.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
-Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i ubacite vrh kose između cijevi i hvataljke.
-Zatvorite tako što ćete otpustiti hvataljke. Provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
- Držite plastični vrh drugom rukom.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
-Okrenite aparat da biste pramen omotali oko nastavka. Omotajte pramen penjući se prema tjemenu, ali pazite da se ne opečete.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ü b er 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.
- Držite peglu na mjestu 10 do 15 sekundi (i duže ako želite čvršće kovrdže).
Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit
-Polako odmotavajte, zatim otvorite hvataljke i pustite pramen da isklizne.
das Ansauggitter um ein ü b erhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur
- Ponovite operaciju za pravljenje novih kovrdža.
original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
FRIZERSKI TRIKOVI:
GARANTIE
• Da biste kosi dali veći volumen: možete kovrdže razdvojiti prstima.
Ihr Gerät ist nur fü r den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beru ichen Zwecken verwendet werden.
• Da biste dobili jako čvrste kovrdže: namotajte manje pramenove kose pojedinačno.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gu ̈ l tigkeit.
• Da biste dobili mekše kovrdže: namotajte više kose.
3. INBETRIEBNAHME
• Da biste izbjegli neposlušne vrhove: provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže..
• Za prirodniji rezultat ondulacije: možete počešljati ili lako očetkati kosu nakon što ste ostavili kovrdže da se ohlade.
3. INBETRIEBNAHME
Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn dieses abgeku ̈ h lt sind. Lassen Sie die Zubehörteile abku ̈ h len, bevor Sie sie im Etui verwahren.
3a Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:
2 - ČETKE
1. Schieben Sie die Stäbe in den Gri (Abb. 1)
2a 32 mm Grijana četka
Fig 10- Guste, neravnomjerno raspoređene kovrdže
2. Drehen Sie den Ring auf dem Gri , um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
Gehen Sie fü r alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, fü h ren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
3b Aufsetzen und Entfernen der Bü r sten:
2b / Četka za spiralne kovrdže Fig 12- Spiralne kovrdže (engleske)
Schieben Sie die Bü r ste auf den Lockenstab, wenn dieser abgekü h lt ist. (Abb. 4).
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
Um die Bü r sten zu entfernen, fü h ren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
3c Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers
FRIZERSKI TRIKOVI:
1. Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Gri (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Gri , um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
• Češljajte samo hladne kovrdže.
3.Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb.5), setzen Sie das Zubehörteil auf die Position »crimp«, um die Heizplatten (Abb. 5a) zu verwenden, oder
auf die Position »straight« (Abb. 5b), um die Glättplatten zu verwenden.
3 - NASTAVAK ZA UVIJANJE/RAVNANJE
Anschluss:
3a - Nastavak za uvijanje kose
Fig.13a Valovita kosa
• Befestigen Sie das gewü n schte Zubehörteil auf dem Gri und stellen Sie das Gerät auf den Ständer, der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen Fläche stehen muss.
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od korijena kose.
• Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe geht an und das Zubehörteil wirdaufgeheizt. (Fig 3)
-Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za izvlačenje valova.
• Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. fü r die „Frisiereisen"; 6 Min fü r die „Glätteisen").
- Držite ploče zatvorene oko 10 sekundi.
Lassen Sie die Zubehörteile abkü h len, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.
- Otpustite, pa počnite ponovno od zadnjeg dobivenog vala.
4. ANWENDUNG
FRIZERSKI TRIKOVI:
Die Haare mü s sen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angri en werden).
1 - FRISIEREISEN
• Uvijek radite od korijena ka vrhovima kose.
Abb. 6 - Kleine Locken
• Za naglašavanje efekta, možete prije izvlačenja valova staviti pjenu za kosu.
Abb.7 - Gekreppte Locken
Abb.8 - Grosse Locken
3b - Nastavak za ravnanje kose
Fig.13b Ravna kosa
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
- Vaša kosa mora biti raščešljana i suha.
- Ö nen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen den Schaft und die Zange gleiten.
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od tjemena kose.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
-Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za peglanje kose.
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergri .
- Neka aparat lagano klizne od korijena ka vrhovima kose.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken wollen).
FRIZERSKI TRIKOVI:
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und ö nen Sie die Zange, damit sie ganz aus dem Gerät gleitet.
• Kako biste izbjegli pruge na dužim pramenovima, radite mekim i kontinuiranim potezima.
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
• Za naglašavanje efekta, možete prije ravnanja kose staviti pjenu za kosu.
FRISEURTIPPS
•Fu ̈ r mehr Volumen:Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
5. ODRŽAVANJE
• Fü r sehr kleine Locken: Wickeln Sie dü n ne Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• Fü r weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi na svojoj podlozi.
• Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
•Čistite nastavak tek kad je sasvim hladan. Posušite otvor aparata uz pomoć meke vlažne krpice.
• Fü r einen natü r licheren Fall: Lassen Sie die Locken abkü h len und kämmen oder bü r sten Sie Ihre Haare aus.
• Nikad u otvor aparata ne puštajte da curi voda niti ijedna druga tečnost.
ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM MJESTU!
2-BÜRSTEN
2a Massage-Haarbü r ste
Abb. 9 – Lose Locken, Wellen
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bü r ste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
2b Ondulierbü r ste
Abb. 10 – Korkenzieherlocken
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bü r ste.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab.
FRISEURTIPPS
• Lassen Sie Ihre Haare abkühlen, bevor Sie sie in Form bringen.
Lire attentivement le mode d'emploi
FR
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper
Fig. 11a - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
1. DESCRIPTION GENERALE
- Ö nen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Kreppeisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
1. Poignée
- Ö nen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l'appareil
FRISEURTIPPS
4. Bague de verrouillage -et déverrouillage- des accessoires
• Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
5. Cordon rotatif
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum einmassiert werden.
ACCESSOIRES :
6. Fer à friser (diamètre 16mm)
7. Fer à friser plat
3b - Glätteisen
Fig. 11b - Geglättetes Haar
8. Fer à friser extra large
- Die Haare mü s sen durchgekämmt und trocken sein.
9. Brosse à picots
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
10. Brosse à spirales
- Ö nen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Glätteisen.
11a. Crimper/Lisseur position plaques gaufrantes
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
11b. Crimper/Lisseur position plaques lissantes
FRISEURTIPPS
12. 4 pinces à cheveux
13. Trousse de rangement
• Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer geschmeidigen, ununterbrochenen Bewegung geglättet werden.
14. 2 barrettes bijoux
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum einmassiert werden.
2. CONSEILS DE SECURITE
5. INSTANDHALTUNG
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkü h len.
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
• Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekü h lt sind. Reiben Sie den Gri mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flü s sigkeiten in den Gri .
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
• Véri ez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages ir-
réversibles non couverts par la garantie.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
•Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA est conseil-
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfü g bar.
lée dans le circuit électrique alimentant la salle de bain.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
Demandez conseil à l'installateur.
NL
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
- Risque de brûlure. Gardez l'appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant l'utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l'appareil est connecté à l'alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
- Placez toujours l'appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
1. Handgreep
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
autres récipients contenant de l'eau.
5. Draaisnoer
ACCESSOIRES:
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car
6. Stijltang (diameter 16mm)
7. Platte krultang
la proximité de l'eau représente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
8. Extra brede krultang
9. Borstel met pinnetjes
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
10. Spiraalborstel
ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné cier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,
11a. Wafeltang/straightener met wafelplaten
d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
11b. Wafeltang/straightener met ontkrulplaten
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
12. 4 Haarklemmen
13. Opbergetui
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connais-
14. 2 elite haarspelden
2. VEILIGHEID
sances, s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compa-
toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appa-
tibiliteit, Milieu...).
•De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met
reil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Il
de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
•Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te
vente ou des personnes de quali cation similaire a n d'éviter un danger.
installeren met een di erentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het afkoelen.
quittez la pièce, même momentanément.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak oppervlak.
• Ne pas immerger ni passer sous l'eau, même pour le nettoyage.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
•WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
of andere water bevattende reservoirs.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
•Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het appa-
GARANTIE :
raat is uitgeschakeld.
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en
cas d'utilisation incorrecte.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
3. MISE EN SERVICE
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betre ende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaatkunnen spelen.
Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de brûlure.
3a Mise en place et retrait des fers :
•Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde
1. Placez les fers dans la poignée (Fig 1)
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben
2. Tournez l'anneau de verrouillage situé sur la poignée, a n de bloquer l'accessoire (Fig 2)
Procédez de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
3b Mise en place et retrait des brosses :
Faites glisser la brosse sur le fer à boucler lorqu'il est froid. (Fig 4).
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
Pour retirer les brosses, faites les glisser en sens inverse.
3c Mise en place du crimper/lisseur :
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onde-
1. Placez le crimper/lisseur dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l'anneau de verrouillage situé sur la poignée, a n de bloquer l'accessoire (Fig 2)
rhoudswerkzaamhedenmogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
3.En conservant le crimper/lisseur en position fermée (Fig 5), mettez l'accessoire en position « crimp » pour utiliser les plaques gaufrantes (Fig 5a) ou en position « straight » (Fig 5b)
pour utiliser les plaques lissantes.
•Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens service-
Branchement :
• Après avoir xé l'accessoire sur la poignée, posez l'appareil bien stable sur son pied et sur une surface plane.
dienst of een persoon met een gelijkwaardige kwali catie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Branchez l'appareil et placez l'interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension s'allume et l'accessoire commence à chau er. (Fig 3)
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
• Attendez quelques minutes pour que l'appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour les accessoires "fer" ; 6min pour les plaques du crimper).
- het apparaat gevallen is
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
- het niet meer normaal werkt.
Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
4. UTILISATION
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
- bij storingen tijdens het gebruik
1 - FERS À COIFFER
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Fig. 6. Boucles serrées
Fig. 7 - Boucles crantées
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Fig. 8 - Boucles larges
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
- Lâchez la pince pour refermer. Véri ez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
- Tenez l'embout isolant de l'autre main.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
Tournez l'appareil pour enrouler la mèche autour de l'accessoire. Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
GARANTIE:
- Répétez l'opération pour former de nouvelles boucles.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in
geval van een oneigenlijk gebruik.
ASTUCES DU COIFFEUR
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les doigts.
3. INGEBRUIKNAME
•Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. Laat de accessoires afkoelen voordat u ze in het etui opbergt.
•Pour des boucles plus souples :enroulez davantage de cheveux.
3a Plaatsing en verwijdering van de tangen:
• Pour éviter les pointes rebelles : véri ez que les pointes sont bien enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
1. Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)
•Pour un résultat d'ondulations plus naturelles :vous pouvez peigner ou brosser légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.
2- BROSSES
3b Plaatsing en verwijdering van de borstels:
2a- Brosse à picots
Fig 9 - Boucles souples, vagues
Schuif de borstel op de koude krultang. (Fig. 4)
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
Schuif de borstels in de tegenovergestelde richting om ze te verwijderen.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
3c Plaatsing van de wafeltang/straightener
2b- Brosse à spirales
Fig 10 - Boucles spirales (anglaises)
1. Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
3.Houd de wafeltang dicht (Fig. 5), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te gebruiken ( g. 5a) of op stand « straight » ( g. 5b) om de ontkrulplaten te gebruiken.
Aansluiting:
ASTUCES DU COIFFEUR
• Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet, op een vlakke ondergrond.
• Laisser refroidir vos cheveux avant de les coi er.
• Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en het accessoire begint warm te worden. (Fig 3)
• Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de "krultang"-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper).
3- CRIMPER/LISSEUR
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
3a - Crimper
Fig 11a - Cheveux gau rés
Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
4. GEBRUIK
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen).
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
1 - KRULTANGEN
Fig.6 - Stevige krullen
ASTUCES DU COIFFEUR
Fig. 7 - Krullen en golven
• Travaillez toujours des racines vers les pointes.
Fig. 8 - Grote krullen
• Pour accentuer l'e et, vous pouvez appliquer une mousse coi ante avant de gaufrer
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
• Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
• Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
• Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
• Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krullen uw haar licht kammen of borstelen.
2-BORSTELS
2a Borstel met pinnetjes
Fig. 9 – Zachte, golvende krullen
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
2b Spiraalborstel
Fig. 10- Spiraalkrullen (pijpenkrullen)
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
TIPS VAN DE KAPPER
• Laat uw haar afkoelen voordat u het kamt.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper
Fig. 11a - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen dewafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
TIPS VAN DE KAPPER
• Werk altijd van de wortels naar de punten.
• Om de werking te accentuerenkunt u voordat u wafels in het haar gaat maken, haarschuim gebruiken.
3b - Straightener
Fig. 11b - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
• Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een zachte vochtige doek.
• Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Impugnatura
2. Interruttore on / o (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
ACCESSORI
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Ferro per frisé piatto
8. Ferro per frisé extra-large
9. Spazzola a denti ni*
10. Spazzola a spirale*
11a. Arricciacapelli/piastra posizione piastre go ranti
11b. Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti
12. 4 spille per capelli
13. Trousse per la conservazione
14. 2 forcine elite
2. SICUREZZA
•Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Ambiente,...).
•Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d'alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell'apparecchio.
•Veri cate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell'apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all'alimentazione può
causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
•Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione nella rete del bagno di
un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale
non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante l'uso e il ra reddamento.
- Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l'apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una super cie piana, stabile e resistente al calore.
• L'installazione dell'apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
•Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
•Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull'utilizzo dell'ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello
adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un'apposita
supervisione o istruzioni inerenti all'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell'appa-
recchio e le relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
•Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone con quali ca simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l'apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l'apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
•L'apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l'impugnatura.
• Non staccare l'apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma a errare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non
valida in caso di uso non corretto.
3. ATTIVAZIONE
3. AVVIO
Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l'apparecchio è freddo. Lasciare ra reddare gli accessori prima di riporli nell'astuccio.
3a Montaggio e smontaggio dei ferri:
1. Posizionare i ferri sull'impugnatura ( g. 1)
2. Ruotare l'anello di avvitamento situato sull'impugnatura per bloccare l'accessorio ( g. 2).
Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.
3b Montaggio e smontaggio delle spazzole:
Far scivolare la spazzola sul ferro quando è freddo ( g. 4).
Per rimuovere le spazzole, farle scivolare in senso inverso.
3c Montaggio dell'arricciacapelli/piastra
1. Posizionare l'arricciacapelli/piastra sull'impugnatura ( g. 1)
2. Ruotare l'anello di avvitamento situato sull'impugnatura, per bloccare l'accessorio ( g. 2)
3.Mantenendo chiuso l'arricciacapelli/piastra ( g.5), posizionarlo in posizione "crimp" per usare le piastre go ranti ( g.5a) o in posizione "straight" ( g.5b) per utilizzare le piastre
liscianti.
Collegamento:
• Dopo aver montato l'accessorio sull'impugnatura, ssare saldamente l'apparecchio al suo supporto, su una super cie piana.
• Collegare l'apparecchio e mettere l'interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento all'elettricità si accende e l'apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)
• Attendere qualche minuto per consentire all'apparecchio di raggiungere la temperatura corretta (da 1 a 3 min. per gli accessori "ferro", 6 min. per le piastre del crimper).
Lasciare ra reddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell'astuccio.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1 - FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti
Fig. 7 - Riccioli molto stretti
Fig. 8 - Riccioli larghi
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Veri care che le punte siano arrotolate correttamente sotto la pinza, nel sensodel ricciolo.
- Tenere la ghiera isolante nell'altra mano.
- Girare l'apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all'accessorio. Arrotolare la ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più stretti).
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per "liberare" la ciocca.
- Ripetere l'operazione per ottenere altri riccioli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita.
• Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
• Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli.
• Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
• Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli dopo aver lasciato ra reddare i riccioli.
2-SPAZZOLE
2a Spazzola a denti ni
Fig. 9 – Ricci morbidi, onde
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
2b Spazzola a spirale
Fig. 10 – Ricci a spirale (boccoli)
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lasciare ra reddare i capelli prima di pettinarli.
3. ARRICCIACAPELLI/PIASTRA
3a - Crimper
Fig. 11a - Capelli ondulati
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad e etto ondulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall'ultima onda ottenuta.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lavorare sempre dalle radici alle punte.
• Per accentuare l'e etto è possibile applicare una spuma ssante prima di procedere alla piega.
3b - Piastra lisciante
Fig. 11b - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per evitare le striature sulle lunghezze,procedere con un movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l'e etto è possibile applicare una spuma ssante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio e lasciarlo ra reddare sul supporto.
• Pulire l'accessorio quando è completamente freddo. Pulire l'impugnatura con un panno morbido umido.
• Mantenere sempre l'impugnatura lontana dall'acqua o da altri liquidi.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE!
L'apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato a nché venga e ettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d'uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
Leer atentamente el modo de empleo
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo – y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
ACCESORIOS
6. Plancha para el pelo (diámetro 16mm)
7. Rizador para el pelo liso
8. Rizador para el pelo extra largo
9. Cepillo de cerdas
10. Cepillo de espiral
11a. Ondulador/alisador posición placas presionadoras
11b. Ondulador/alisador posición placas alisadoras
12. 4 pinzas del pelo
13. Estuche de almacenamiento
14. 2 pasadores elite
2. SEGURIDAD
•Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no
se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
•Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puedecausar daños irreversibles
que no cubre la garantía.
•Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual
nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una super cie plana, estable y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
•ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros ele-
mentos que contengan agua.
•Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado.
•Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, oporpersonascarentes deexperiencia ode conocimiento,salvosiéstashan contado por mediodeunapersonaresponsable
de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
•Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en
el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
•En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cuali cadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
•El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
NO
DA
A
www
w
m
A

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cf4230f0