Indice l Avvertenze pag. 2 l Indicazioni generali pag. 2 l Smontaggio/Verifica pag. 6 l Montaggio/Manutenzione pag. 16 Avvertenze Le operazioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite esclusiva- mente da personale qualificato. l Per la manutenzione programmata vedere Manuale d’istruzione alla voce Manu- tenzione.
Table of contents l Warnings page 3 l General indications page 3 l Disassembly/Checking page 6 l Assembly/Maintenance page 16 Warnings l Only qualified personnel should carry out the operations described in this ma- nual. l For programmed maintenance check the instruction book under the heading “main- tenance”.
Table des matières l Avertissements page 4 l Indications générales page 4 l Démontage/Vérification page 6 l Montage/Entretien page 16 Avertissements l Les opérations décrites dans ce Manuel ne doivent être exécutées que par un spé- cialiste. l Pour l’entretien programmé voyez le Manuel d’usage et entretien sous la voix En- tretien.
Inhaltsverzeichnis l Hinweise Seite 5 l Allgemeine Angaben Seite 5 l Ausbau/Überprüfung Seite 6 l Einbau/Wartung Seite 16 Hinweise l Die im vorliegenden Handbuch beschriebenen Arbeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. l Für eine programmierte Instandhaltung siehe Bedienungsanleitung. Allgemeine Angaben l Bei Ausbau und beim Wiedereinbau der Sprengringe darauf achten, dass sie nicht zu stark geöffnet werden, damit sie ihre ursprüngliche Form beibehalten.
Page 6
Smontaggio/Verifica Disassembly/Checking M Prima di iniziare le operazioni di smontaggio si raccomanda di allestire una morsa con protezioni in alluminio, in modo da non danneggiare la testina. @ Estrarre il gruppo rotazione fissandolo alla morsa come indicato in fig.1, e svitare con chiave esa- gonale maschio di 6 mm la vite.
Page 7
Verificare che la superficie dell’albero della testina rotante sia liscia e i fori non siano ostruiti. Occorre ora verificare gli ugelli e gli eventuali tappi (fig.3 per M63E; fig.4 per M85E), svitandoli dal rispettivo filetto sulla testina ed estraendo dall’interno di ognuno il convogliatore a farfalla (B).
Page 8
@ Smontare il gruppo motore dal resto, svitando con una chiave a forcella di 8 mm le tre viti sulla flangia superiore del manicotto (fig.5). @ Togliere con le apposite pinze il seeger piccolo dalla parte superiore del manicotto, come in fig.6. @ Dismount the motor group from the rest, unscrewing the three screws on the upper flange of the sleeve with an 8 mm fork wrench (fig.
Page 9
@ Tolto il seeger è possibile sfilare l’asta dal tubo, facendo dapprima una pressione dall’alto, poi sfi- landola dalla parte del puntale (fig.7). Verificare lo stato del puntale e dell’albero avvitati sull’asta. Se non sono rotti e non presentano particolari segni di usura non è necessario smontarli. @ In caso contrario procedere come indicato in fig.8, prendendo in morsa l’asta, e svitando con un cacciaspine il puntale o l’albero per poterli sostituire.
Page 10
@ Prendere il tubo in morsa come in fig.9, e con una chiave per ghiere di 34/36/38 allentare la ghiera posta contro il manicotto. Se necessario aiutarsi con un martello di plastica per sbloccarla. @ Sempre tenendo in morsa il tubo è possibile svitare il manicotto e smontarlo (fig.10). Controllare le buone condizioni del filetto del tubo e della sua parte cilindrica terminale, che non deve presentare imperfezioni.
Page 11
@ Togliendo il seeger grande dal manicotto, è possibile, premendo con un tondino da sotto, estrarre il cuscinetto, per verificarne le condizioni (fig.11). Verificare la guarnizione e l’anello OR all’interno del manicotto. Procedere allo smontaggio della guarnizione solo se da sostituire, in quanto l’estrazione ne comporta la rottura. Se l’albero fissato sull’asta presentava segni o righe è...
Page 12
@ Prendere in morsa il tubo come in fig. 13, e tramite chiave a forcella di 25 mm svitare il pignone. Se eccessivamente duro si consiglia di utilizzare un riscaldatore ad alta temperatura per sbloccarlo. Verificare l’anello OR inserito nella sede esterna del pignone. Se usurato o rotto procedere alla sostituzione.
Page 13
@ Se è necessario togliere la boccola, utilizzare di nuovo un utensile appuntito per rimuoverla, e poi estrarla con delle pinze a punta (fig.15). M Si consiglia, se necessario, di sostituire sia la boccola che la guarnizione interne al pìgnone. Prendere il gruppo motore e verificare l’integrità...
Page 14
M Le figure 16-17 mostrano gli elementi smontati che compongono il gruppo motore. Procedere allo smontaggio di questi solo se necessario, ad esempio per sostituire il motorino elettrico se non fun- ziona. M Figures 16-17 show the dismounted elements that comprise the motor group. Dismount these only if it is necessary, for example for replacing the electric motor if it does not work.
Montaggio/Manutenzione Assembly/Maintenance M Durante il montaggio è importante ingrassare sempre le seguenti parti: - sedi cilindriche - riporti in ceramica - anelli di tenuta M Per l’ingrassaggio di qualsiasi parte usare solo l’apposito grasso siliconico codice: 14.6552.00 . M Attenzione: per montare correttamente alcuni elementi è necessario richiedere i tamponi con i codici “10.4401.00”, “10.4402.00”...
Page 17
Montage/Entretien Einbau/Wartung @ Per fare assumere all’anello precedentemente piegato la sua forma originaria (rotonda) in modo che aderisca alla sua sede, si può premere dall’interno del foro del manicotto con un utensile arrotondato, ad esempio l’asta di un cacciavite. @ Rimontare l’anello OR alla base del manicotto (fig.18) Ingrassare la zona delle guarnizioni appena montate.
Page 18
@ Se la boccola in turcite e la guarnizione del pignone sono state smontate per la sostituzione, rimon- tarle come segue: arrotolare la boccola in modo che entri nell’apertura del pignone, e tenendola con un paio di pinze a punta, infilarla fino a raggiungere la sua sede. con un utensile cilindrico adeguato, ad esempio un cacciaspine, premere sulla boccola in modo da farle riassumere la sua posizione estesa (fig.22).
Page 19
per montare la guarnizione occorre inserire prima l’anello OR (più grande) nel suo alloggio all’interno del pignone. Dopodichè, piegandolo facendo pressione come indicato in fig.24 si inserisce l’altro anello (in teflon, di ø più piccolo). una volta montata è utile infilare di nuovo il puntale nel pignone per accertarsi del corretto scorri- mento e adattare la guarnizione alla sua sede.
Page 20
Schraubstock einspannen. (Abb.27). Die Innenseite des soeben montierten Ritzels schmieren. M Nun müssen die Dichtungen in den Ventilstößel eingesetzt werden. Dazu bei der Version M63E, die auf den Abbildungen 28/29 angegebene Reihenfolge genau einhalten und den Puffer 10.4403.00 verwenden. Anderenfalls könnte es unmöglich sein, die Montage zum Abschluss zu bringen.
Page 21
M Now the gaskets have to be inserted inside the push rod. To do this, in the version M63E, you have to follow the mounting sequence indicated in figures 28/29 very carefully, using the stopper “10.4403.00”.
Page 22
M85E M Per montare le guarnizioni nel puntale M85E non è necessario utilizzare un tampone. Inoltre il puntale è reversibile, pertanto le due guarnizioni non hanno un’ordine di montaggio, e la testina portaugelli può essere montata indifferentemente da un lato o dall’altro. @ Inserire le guarnizioni come indicato in fig.30.
Page 23
@ Insert the rod inside the tube as shown in fig.32. @ Mount the conical plug with its ring nut as shown in fig.33 (only M63E). If it has been dismounted it has to be remounted now, because later on it will not be possible to insert it again.
Page 24
Ingrassare l’interno del puntale e i lati piatti esterni (fig.34). @ Infilare il pignone portaugelli nella sua sede all’interno del puntale. Nel modello M85E il pignone si può montare indifferentemente su un lato o sull’altro del puntale. @ Applicare sulla vite un frenafiletti forte (Loctite 270), e serrare il portaugelli con il distanziale come in fig.34.
Page 25
Applicare sul filetto della ghiera un liquido frenafiletti medio (ad esempio Loctite 242). @ Serrare la ghiera con l’apposita chiave (fig.36). @ Se il gruppo motore elettrico era stato smontato per sostituirne una parte, riassemblarlo (fig.37). M Fare attenzione, durante l’assemblaggio del gruppo motore, che i cavi elettrici interni alla calotta non vadano ad interferire con la ventola del motorino.
Page 26
M63E @ Montare il gruppo motore assemblato sul manicotto, facendo attenzione che la spina del giunto entri nell’apposita cava dell’albero. Avvitare con chiave a forcella (fig.38). M Attenzione, prima di avvitare accertarsi che il pressacavo del motore sia opposto rispetto al condotto di alimentazione del manicotto.
Page 27
M85E Pulire gli ugelli e il relativo convogliatore a farfalla (fig.40). Prima di riavvitare gli ugelli sostituire la pellicola di tenuta in Teflon al filetto degli stessi. @ Se era stato tolto il tappo della testina portaugelli (solo in caso di perdite), riavvitare con chiave esagonale maschio di 6 mm, applicando un frenafiletti forte (Loctite 270), come in fig.40.
Need help?
Do you have a question about the M63E and is the answer not in the manual?
Questions and answers