Yamabiko ECHO MTA-TC Operator's Manual

Yamabiko ECHO MTA-TC Operator's Manual

Protill cultivator attachment
Table of Contents
  • Français

    • Pour Utiliser L'appareil en Toute Sécurité
      • Étiquettes Et Symboles D'avertissement
      • Autres Indications
      • Symboles
      • Emplacement de L'étiquette de Sécurité
      • Manipulation de L'appareil
    • Description
    • Avant de Commencer
      • Contenu de L'emballage
      • Assemblage
    • Fonctionnement
    • Entretien
      • Instructions D'entretien de L'appareil
      • Entretien
    • Remisage
    • Caractéristiques
    • Déclaration de Conformité
  • Deutsch

    • Sichere Verwendung des Produkts
      • Warnhinweise
      • Sonstige Kennzeichnungen
      • Symbole
      • Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber Befindet
      • Umgang mit dem Produkt
    • Beschreibung
    • Bevor Sie Beginnen
      • Packliste
      • Zusammenbau
    • Betrieb
    • Wartung und Pflege
      • Wartungsrichtlinien
      • Wartung und Pflege
    • Lagerung
    • Technische Daten
    • Konformitätserklärung
  • Italiano

    • Per un Uso Sicuro del Prodotto
      • Messaggi DI Avviso
      • Altri Indicatori
      • Simboli
      • Posizione in Cui È Applicata una Decalcomania
      • Gestione del Prodotto
    • Descrizione
    • Prima DI Iniziare
      • Contenuto Della Confezione
      • Montaggio
    • Funzionamento
    • Manutenzione E Cura
      • Guida Alla Manutenzione
      • Manutenzione E Cura
    • Rimessaggio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Español

    • Para una Utilización Segura del Producto
      • Avisos de Advertencia
      • Otros Indicadores
      • Símbolos
      • Ubicación en la que Se Encuentra un Adhesivo de Seguridad
      • Manipulación del Producto
    • Descripción
    • Antes de Comenzar
      • Lista de Piezas
      • Montaje
    • Funcionamiento
    • Mantenimiento y Cuidados
      • Directivas de Asistencia
      • Mantenimiento y Cuidados
    • Almacenamiento
    • Características Técnicas
    • Declaración de Conformidad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN-
JURY.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SU-
FRIR LESIONES GRAVES.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
MTA-TC

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamabiko ECHO MTA-TC

  • Page 1 1???? ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL OPERATOR'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE PER L'OPERATORE MANUAL DE INSTRUCCIONES MTA-TC WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN- JURY. AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ...
  • Page 3 1Cover ENGLISH (Original instructions) OPERATOR'S MANUAL ProTill Cultivator Attachment MTA-TC WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
  • Page 4 WARNING Read rules for safe operation and instructions carefully. YAMABIKO provides Operator's Manuals with your original PAS-2620ES and M262S. That manual and this manual must be read and understood for proper and safe operation, oth- erwise serious personal injury may result.
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents For safe use of your product....................4 Warning notices ......................4 Other indicators ......................4 Symbols ......................... 4 Location in which a safety decal is attached..............5 Handling the product ..................... 6 Description.......................... 9 Before you start ........................ 10 Packing list ........................
  • Page 6: For Safe Use Of Your Product

    For safe use of your product For safe use of your product Be careful to read this section before using your product.  The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.  You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself. Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
  • Page 7: Location In Which A Safety Decal Is Attached

    For safe use of your product Location in which a safety decal is attached  The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what the decal means before using your product. ...
  • Page 8: Handling The Product

    For safe use of your product Handling the product General precautions WARNING Operator's manual  Be careful to read the operator's manual properly before using your product in order to ensure correct operation.  Failure to do so could lead to an accident or serious injury. Do not use the product for anything other than its intended purpose ...
  • Page 9 For safe use of your product WARNING Users of the product The product should not be used by:  people who are tired  people who have taken alcohol  people who are on medication  people who are pregnant ...
  • Page 10 For safe use of your product WARNING Repetitive stress injuries It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI).
  • Page 11: Description

    Description Description Drive shaft assembly - Contains a specially designed Grease access bolt -Apply lithium grease with grease liner and the flexible drive shaft. gun to gear housing every 25 hours of use. Shield - Attached to deflect debris away from operator Gear housing - Houses gears and ball bearings for and reduce accidental contact with tines.
  • Page 12: Before You Start

    Before you start Before you start Packing list  The following parts are packed separately in the packing box.  When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.  Contact your dealer if anything is missing or broken. 1.
  • Page 13: Operation

    Operation Operation WARNING Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all openings. Always stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.
  • Page 14 Operation To raise or aerate the soil, tilt engine closer to the ground which will raise cultivator tines higher relative to the soil sur- face. IMPORTANT Do not operate cultivator underwater. The gear housing is not sealed and water will wash away lubrication damaging gears, bearings, and seals.
  • Page 15: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care WARNING Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all openings. Always stop engine, disconnect the spark plug wire, and make sure all moving parts have come to a com- plete stop before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.
  • Page 16: Maintenance And Care

    Maintenance and care Remove flex cable, wipe clean and apply a thin coating of 15 mL of grease. Install flex cable. Make sure cable end engages upper drive shaft adaptor. Install and secure cultivator gear housing assembly onto drive shaft correctly matching gear housing to shield cutout (C).
  • Page 17: Storage

    Storage Storage Clean the attachment. IMPORTANT Do not immerse this attachment in water. Water will enter gear housing and damage gears, bearings and seals. Apply thin coating of oil to metal parts to prevent rust. Lubricate lower shaft assembly with grease. Store this attachment in a dry place out of reach of children.
  • Page 18: Specifications

    Specifications Specifications MTA-TC External dimensions: Length x Width x Height 907 × 161 ×220 mm Masses 2.3 kg Drive Shaft 6.15 mm Lubrication Good quality lithium grease Gear Case Reduction ratio 42.75 Lubrication Good quality lithium grease Rotational direction of output seen from right side Clockwise maximum rotational frequency of the spindle 280 r/min...
  • Page 19: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Declaration of conformity The undersigned manufacturer: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. declares that the hereunder specified new unit: PRO ATTACHMENT SERIES...
  • Page 20 1Notes and rear cover MEMORANDUM...
  • Page 21 MEMORANDUM...
  • Page 22 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771209-4702 © 2018...
  • Page 23 1Couverture FRANÇAIS (Notice originale) MANUEL D'UTILISATION Équipement de cultivateur ProTill MTA-TC AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE D'ACCIDENTS GRAVES.
  • Page 24 AVERTISSEMENT Lire attentivement les instructions et règles de sécurité. YAMABIKO fournit un manuel d’utilisation avec vos équipe- ments d’origine PAS-2620ES et M262S. Celui-ci, de même que le présent manuel, doit être lu et compris afin de garantir une utilisation correcte et sûre.
  • Page 25 Table des matieres Pour utiliser l'appareil en toute sécurité ................4 Étiquettes et symboles d'avertissement ................ 4 Autres indications ......................4 Symboles ........................4 Emplacement de l'étiquette de sécurité................. 5 Manipulation de l'appareil ....................6 Description.......................... 9 Avant de commencer......................10 Contenu de l'emballage ....................
  • Page 26: Pour Utiliser L'appareil En Toute Sécurité

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.  Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les suivre scrupuleusement.
  • Page 27: Emplacement De L'étiquette De Sécurité

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Emplacement de l'étiquette de sécurité  L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.  Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une nouvelle étiquette et la coller à...
  • Page 28: Manipulation De L'appareil

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Manipulation de l'appareil Mesures de précaution générales AVERTISSEMENT Manuel d'utilisation  Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois afin d'éviter toute erreur d'utilisation.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Ne pas détourner l'appareil de son utilisation normale ...
  • Page 29 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Utilisateurs du produit L'appareil ne doit pas être utilisé si :  l'utilisateur est fatigué ;  l'utilisateur a consommé de l'alcool ;  l'utilisateur prend des médicaments ;  la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ; ...
  • Page 30 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Lésions attribuables au travail répétitif Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraîner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'engourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une douleur ai- guë...
  • Page 31: Description

    Description Description Arbre de transmission - Composé d'un revêtement Boulon d'accès pour graissage -Appliquer de la spécial et de l'arbre de transmission flexible. graisse au lithium avec le pistolet de graissage sur le Déflecteur - Fixé pour repousser les débris loin de carter toutes les 25 heures d'utilisation.
  • Page 32: Avant De Commencer

    Avant de commencer Avant de commencer Contenu de l'emballage  Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.  Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.  Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée. 1.
  • Page 33 Avant de commencer parfaitement s'enclencher dans le coupleur. Ainsi, l'arbre ne peut plus tourner. Fixer l'arbre inférieur sur le coupleur en serrant le bouton de serrage (D). Pour le démontage, inverser les instructions de montage.
  • Page 34: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement AVERTISSEMENT Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloigner ses mains, vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, déconnecter la bougie et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées avant de retirer tout obstacle, d'éli- miner des débris ou de procéder à...
  • Page 35 Fonctionnement Pour soulever ou aérer la terre, inclinez le moteur plus près du sol, ce qui va faire se soulever les dents du cultivateur plus haut par rapport à la surface de la terre. IMPORTANT Ne faites pas fonctionner le cultivateur sous l'eau. Le carter n'est pas étanche et de l'eau rincera la lubrification en endom- mageant les engrenages, roulements et joints.
  • Page 36: Entretien

    Entretien Entretien AVERTISSEMENT Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloigner ses mains, vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, déconnecter le fil de la bougie et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées avant de retirer tout obs- tacle, d'éliminer des débris ou de procéder à...
  • Page 37: Entretien

    Entretien Déposer le câble flexible, l'essuyer et le recouvrir d'une fine couche de 15 ml de graisse. Poser le câble flexible. Veiller à engager l'extrémité du câble dans l'adaptateur de l'arbre de transmission supérieur. Installez et fixez correctement le carter d'engrenage du culti- vateur sur l'arbre de transmission en le faisant correspondre à...
  • Page 38: Remisage

    Remisage Remisage Nettoyer l'outil. IMPORTANT Ne pas plonger cet outil dans l'eau. L'eau pénètrerait dans le carter et endommagerait les engrenages, les roulements et les joints. Appliquer une mince couche d'huile sur les parties métal- liques pour prévenir la rouille. Lubrifier l'arbre inférieur avec de la graisse.
  • Page 39: Caractéristiques

    Caractéristiques Caractéristiques MTA-TC Dimensions externes : Longueur x largeur x hauteur 907 × 161 × 220 mm Masses 2,3 kg Arbre de transmission 6,15 mm Lubrification Graisse au lithium de bonne qualité Carter d'engrenage Rapport de réduction 42,75 Graissage Graisse au lithium de bonne qualité Sens de rotation de la sortie vu du côté...
  • Page 40: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant soussigné : YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. déclare que l'appareil neuf désigné ci-après : SÉRIE PRO ATTACHMENT Système multi-outil...
  • Page 41 1Remarques et dos de couverture NOTES...
  • Page 42 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145. X771209-4702 © 2018...
  • Page 43 1Deckblatt DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung) BEDIENUNGSANLEITUNG ProTill-Kultivator als Anbaugerät MTA-TC WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLET- ZUNGEN.
  • Page 44 Garantie. WARNUNG Lesen Sie die Richtlinien zur Betriebssicherheit und die Bedienungsanweisungen sorgfältig. YAMABIKO liefert Bedie- nungsanleitungen mit Ihren Original PAS-2620ES und M262S. Diese Bedienungsanleitung und die vorliegende Anlei- tung müssen für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb gelesen und verstanden werden, ansonsten besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
  • Page 45 Inhalt Sichere Verwendung des Produkts ..................4 Warnhinweise ........................ 4 Sonstige Kennzeichnungen ................... 4 Symbole......................... 4 Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber befindet ............. 5 Umgang mit dem Produkt ....................6 Beschreibung........................9 Bevor Sie beginnen ......................10 Packliste ........................10 Zusammenbau......................
  • Page 46: Sichere Verwendung Des Produkts

    Sichere Verwendung des Produkts Sichere Verwendung des Produkts Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.  Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.  Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung. In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Si- cherheitshinweisen beschrieben.
  • Page 47: Stelle, An Der Sich Ein Sicherheitsaufkleber Befindet

    Sichere Verwendung des Produkts Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber befindet  Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.  Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwer- ben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle an.
  • Page 48: Umgang Mit Dem Produkt

    Sichere Verwendung des Produkts Umgang mit dem Produkt Allgemeine Sicherheitsregeln WARNUNG Bedienungsanleitung  Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam durch, um eine korrekte Bedienung zu gewährleisten.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden ...
  • Page 49 Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG Anwender des Produkts Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:  übermüdete Personen  alkoholisierte Personen  unter Medikamenteneinfluss stehende Personen  schwangere Frauen  Personen in schlechter körperlicher Verfassung  Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben ...
  • Page 50 Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG RSI-Syndrom Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verur- sachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI- Syndroms.
  • Page 51: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Baugruppe Rohr mit Antriebswelle - Besteht aus ei- Schmierbolzen - Tragen Sie alle 25 Betriebsstunden nem speziell geformten Rohr und der flexiblen Antriebs- Lithiumfett mit einer Fettspritze auf das Getriebegehäu- welle. se auf. Schild - Angebracht zum Schutz des Bedieners vor her- Getriebegehäuse - Nimmt Getriebe und Kugellager für umfliegendem Geröll und Verminderung des versehent- den Antrieb der Zinken auf.
  • Page 52: Bevor Sie Beginnen

    Bevor Sie beginnen Bevor Sie beginnen Packliste  Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.  Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.  Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. 1.
  • Page 53 Bevor Sie beginnen Der Positionierstift muss im Verbindungselement ein- schnappen und darf nicht hervorstehen. Durch das vollstän- dige Einrasten wird vermieden, dass sich die Welle dreht. Befestigen Sie die untere Rohrbaugruppe am Verbindungs- element durch Festziehen des Feststellers (D). Zum Zerlegen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
  • Page 54: Betrieb

    Betrieb Betrieb WARNUNG Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie Hände, Kleidung und lose Gegenstände von allen Öffnungen fern. Stoppen Sie immer den Motor, ziehen Sie das Zündkabel ab, und achten Sie darauf, dass alle bewegten Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Hindernisse entfernen, Ma- terial beseitigen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
  • Page 55 Betrieb Um den Boden anzuheben oder zu belüften, neigen Sie den Motor näher zum Boden, wodurch die Kultivatorzinken im Verhältnis zur Bodenoberfläche angehoben werden. WICHTIG Lassen Sie den Kultivator nicht unter Wasser arbeiten. Das Getriebegehäuse ist nicht abgedichtet, das Wasser würde die Schmierung auswaschen und Getriebe, Lager und Dichtungen beschädigen.
  • Page 56: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege WARNUNG Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Hände, Kleidung und lose Gegen- stände von allen Öffnungen fernhalten. Immer den Motor abstellen, das Zündkabel abziehen und sicherstellen, dass alle bewegten Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor Hindernisse entfernt, Schneidgut beseitig oder das Gerät gewartet wird.
  • Page 57: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Nehmen Sie die flexible Antriebswelle heraus, wischen Sie sie trocken und schmieren Sie sie mit einer dünnen Schicht Fett (15 ml) ein. Montieren Sie die flexible Welle. Achten Sie darauf, dass das Ende in den oberen Antriebswellenadapter eingreift. Montieren und sichern Sie die Getriebegehäusebaugruppe des Kultivators korrekt auf der Antriebswelle, wobei das Ge- triebegehäuse in den Ausschnitt des Schilds (C) passen...
  • Page 58: Lagerung

    LAGERUNG LAGERUNG Reinigen Sie das Anbaugerät. WICHTIG Tauchen Sie das Anbaugerät nicht in Wasser. Andernfalls dringt Wasser in das Getriebegehäuse ein und beschädigt Zahnräder, Lager und Dichtungen. Tragen Sie eine dünne Schicht Öl auf Metallteile auf, damit diese nicht rosten. Fetten Sie die untere Wellenbaugruppe ein.
  • Page 59: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten MTA-TC Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe 907 × 161 × 220 mm Gewicht 2,3 kg Antriebswelle 6,15 mm Schmierung Hochwertiges Lithiumfett Getriebegehäuse Untersetzungsverhältnis 42,75 Schmierung Hochwertiges Lithiumfett Drehrichtung der Ausgangswelle von rechts gesehen Uhrzeigersinn Maximale Rotationsfrequenz der Spindel 280 U/min Zinken Bearbeitungsbreite...
  • Page 60: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der unterzeichnete Hersteller: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers er- stellt. erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät: PRO ATTACHMENT SERIE Multitool-System Typ: PAS-2620ES + MTA-TC Typ: M262S + MTA-TC...
  • Page 61 1Notizen und hintere Umschlagseite NOTIZEN...
  • Page 62 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771209-4702 © 2018...
  • Page 63 1Coperchio ITALIANO (Istruzioni originali) MANUALE PER L’OPERATORE Accessorio per motozappa ProTill MTA-TC AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA- VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
  • Page 64 AVVERTENZA Leggere attentamente le norme di sicurezza e le istruzioni. YAMABIKO fornisce il Manuale per l'operatore unitamente agli accessori PAS-2620ES e M262S originali. Leggere e comprendere le istruzioni di funzionamento corretto e le norme di sicurezza riportate su tale manuale e sul presente manuale onde evitare lesioni personali.
  • Page 65 Contenuto Per un uso sicuro del prodotto.................... 4 Messaggi di avviso ......................4 Altri indicatori ......................... 4 Simboli ........................... 4 Posizione in cui è applicata una decalcomania ............. 5 Gestione del prodotto ....................6 Descrizione ......................... 9 Prima di iniziare ........................ 10 Contenuto della confezione ..................
  • Page 66: Per Un Uso Sicuro Del Prodotto

    Per un uso sicuro del prodotto Per un uso sicuro del prodotto Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.  Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se- guirle scrupolosamente.  Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale. Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di mancata osservanza delle precauzioni.
  • Page 67: Posizione In Cui È Applicata Una Decalcomania

    Per un uso sicuro del prodotto Posizione in cui è applicata una decalcomania  La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi di aver capito il significato della decalcomania. ...
  • Page 68: Gestione Del Prodotto

    Per un uso sicuro del prodotto Gestione del prodotto Precauzioni generali AVVERTENZA Manuale per l'operatore  Per un corretto funzionamento del prodotto, prima di utilizzarlo leggere attentamente il manuale per l'operatore.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni. Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da quelli per cui è...
  • Page 69 Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Utenti del prodotto Il prodotto non deve essere utilizzato da:  persone stanche  persone che hanno assunto bevande alcoliche  persone sotto trattamento farmacologico  persone in stato di gravidanza  persone in condizioni fisiche precarie ...
  • Page 70 Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Lesioni da sforzi ripetuti Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi.
  • Page 71: Descrizione

    Descrizione Descrizione Gruppo albero motore - Composto da un tubo dallo Bullone del nipplo di ingrassaggio - Ogni 25 ore ap- speciale design e dall'albero motore flessibile. plicare grasso di litio all’interno della scatola degli ingra- Pannello protettivo - Ha la funzione di deviare i detriti naggi con la pistola da ingrassaggio.
  • Page 72: Prima Di Iniziare

    Prima di iniziare Prima di iniziare Contenuto della confezione  Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.  Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.  In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore. 1.
  • Page 73 Prima di iniziare la rotazione dell’albero. Fissare il gruppo albero inferiore all'accoppiatore serrando la manopola di serraggio (D). Per lo smontaggio, invertire la sequenza delle istruzioni di montaggio.
  • Page 74: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento AVVERTENZA Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pen- denti da tutte le aperture. Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione sull'unità, arrestare sempre il motore, scollegare la candela e accertarsi che tutte le parti rotanti siano completamente ferme.
  • Page 75 Funzionamento Per sollevare e areare il suolo, avvicinare il motore al suolo. Ciò causa il sollevamento dei rebbi, in una posizione più alta rispetto alla superficie del suolo. IMPORTANTE Non utilizzare la motozappa sott’acqua. La scatola degli ingra- naggi non è a tenuta stagna e le infiltrazioni d'acqua rimuovono il lubrificante, danneggiando ingranaggi, cuscinetti e guarnizio- Azzeramento della posizione dei rebbi per lavori di fre- satura profonda...
  • Page 76: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Manutenzione e cura AVVERTENZA Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pen- denti da tutte le aperture. Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione sull'unità, arrestare sempre il motore, scollegare il cavo della candela e accertarsi che tutte le parti rotanti si siano ar- restate completamente.
  • Page 77: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Smontare il cavo flessibile, pulire e applicare uno strato sot- tile con 15 mL di grasso. Installare il cavo flessibile. Assicurarsi che l’estremità del cavo sia fissata sull’adattatore superiore dell'albero motore. Installare e fissare il gruppo scatola ingranaggi della moto- zappa sull’albero motore, assicurandosi di allineare corretta- mente la scatola ingranaggi con l’apertura presente sul pannello di protezione (C).
  • Page 78: Rimessaggio

    Rimessaggio Rimessaggio Pulire l’accessorio. IMPORTANTE Non immergere l'accessorio in acqua. L’acqua penetra nel nel- la scatola ingranaggi danneggiando ingranaggi, cuscinetti e guarnizioni. Applicare uno strato sottile di olio alle parti metalliche per evitare la formazione di ruggine. Lubrificare con grasso il gruppo albero inferiore. Conservare l'accessorio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 79: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche MTA-TC Dimensioni esterne: Lunghezza x Larghezza x Altezza 907 × 161 × 220 mm Masse 2,3 kg Albero motore 6,15 mm Lubrificazione Grasso al litio di buona qualità Scatola ingranaggi Rapporto di riduzione 42,75 Lubrificazione Grasso al litio di buona qualità Senso di rotazione visto dal lato destro Senso orario frequenza massima di rotazione del mandrino...
  • Page 80: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore sottoscritto: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore. dichiara che la nuova macchina di seguito descritta: SERIE PRO ATTACHMENT...
  • Page 81 1Note e quarta di copertina MEMORANDUM...
  • Page 82 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771209-4702 © 2018...
  • Page 83 1Tapa ESPAÑOL (Instrucciones originales) MANUAL DE INSTRUCCIONES Accesorio para motocultor ProTill MTA-TC ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA- CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
  • Page 84 ADVERTENCIA Lea detenidamente las normas de funcionamiento seguro y las instrucciones. YAMABIKO suministra Manuales de Ins- trucciones con sus PAS-2620ES y M262S originales. Dicho manual y este manual deben leerse y comprenderse para poder trabajar de forma segura, de otro modo pueden producirse lesiones personales graves.
  • Page 85 Indice Para una utilización segura del producto................4 Avisos de advertencia....................4 Otros indicadores......................4 Símbolos........................4 Ubicación en la que se encuentra un adhesivo de seguridad ........5 Manipulación del producto..................... 6 Descripción ......................... 9 Antes de comenzar......................10 Lista de piezas......................
  • Page 86: Para Una Utilización Segura Del Producto

    Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.  Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa- mente.  Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual. El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau- ción.
  • Page 87: Ubicación En La Que Se Encuentra Un Adhesivo De Seguridad

    Para una utilización segura del producto Ubicación en la que se encuentra un adhesivo de seguridad  Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren- der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto. ...
  • Page 88: Manipulación Del Producto

    Para una utilización segura del producto Manipulación del producto Precauciones generales ADVERTENCIA Manual de instrucciones  Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcio- namiento correcto.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No utilice el producto para un uso distinto para el que está...
  • Page 89 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Usuarios del producto El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física ...
  • Page 90 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Lesiones por esfuerzos repetitivos Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo- res, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
  • Page 91: Descripción

    Descripción Descripción Conjunto del eje de transmisión - Contiene un reves- Perno de acceso de engrase - Aplique grasa de litio timiento especialmente diseñado y un eje de transmi- con una jeringa de engrase a la caja de engranajes sión flexible. cada 25 horas de uso.
  • Page 92: Antes De Comenzar

    Antes de comenzar Antes de comenzar Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota. 1.
  • Page 93 Antes de comenzar Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador, para ello apriete el mando de fijación (D). Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones de montaje.
  • Page 94: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento ADVERTENCIA Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos alejados de todas las aberturas. Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la unidad.
  • Page 95 Funcionamiento Para levantar o airear el suelo, aproxime el motor al suelo in- clinándolo para que los dientes del motocultor se eleven más en relación con la superficie del terreno. IMPORTANTE No utilice el motocultor debajo del agua. La caja de engranajes no es estanca y el agua eliminará...
  • Page 96: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados ADVERTENCIA Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos alejados de todas las aberturas. Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la unidad.
  • Page 97: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados Retire el cable flexible, límpielo y aplique una fina capa de 15 ml de grasa. Coloque el cable flexible. Asegúrese de que el extremo del cable se acopla al adaptador del eje de transmisión superior. Instale y fije el conjunto de la caja de engranajes del moto- cultor en el eje de transmisión correctamente haciendo coin- cidir la caja de engranajes con la muesca del protector (C).
  • Page 98: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacenamiento Limpie el accesorio. IMPORTANTE No sumerja el accesorio en agua. El agua se introducirá en la caja de engranajes y provocará daños a los engranajes, coji- netes y sellos. Aplique una fina capa de aceite a las piezas metálicas para evitar que se oxiden.
  • Page 99: Características Técnicas

    Características técnicas Características técnicas MTA-TC Dimensiones externas: Longitud x anchura x altura 907 × 161 × 220 mm Pesos 2,3 kg Eje de transmisión 6,15 mm Lubricación Grasa de litio de buena calidad Caja de engranajes Relación de reducción 42.75 Lubricación Grasa de litio de buena calidad Dirección de giro del eje de salida visto desde la derecha...
  • Page 100: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri- cante. declara que la unidad nueva aquí especificada: SERIE PRO ATTACHMENT Sistema multiherramienta...
  • Page 101 1Notas y contraportada MEMORANDO...
  • Page 102 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPÓN TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771209-4702 © 2018...
  • Page 104 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771209-4702 2018 ©...

Table of Contents