Table of Contents
  • EG-Konformitätserklärung
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Vor dem Start
  • Betrieb
  • Wartung und Pflege
  • A Szállítmány Tartalma
  • Műszaki Adatok
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Objem Dodávky
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Před SpuštěníM
  • Údržba a Ošetřování
  • Odstranění Poruch
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Pred SpusteníM
  • Údržba a Ošetrovanie
  • Odstránenie Porúch
  • Technische Gegevens
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Voor Het Starten
  • Onderhoud en Verzorging
  • Contenu du Colis
  • Déclaration de Conformité CE
  • Caractéristiques Techniques
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Avant Le Démarrage
  • Entretien Et Soins
  • Résolution des Pannes
  • Volume Della Fornitura
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni DI Sicurezza Generali
  • Manutenzione E Cura

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Deutsch
3
Magyar
7
Čeština
10
Slovenčina
13
Nederlands
16
English
20
Français
23
Italiano
27
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
3/4" PRO
# 75135

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3/4" PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GÜDE 3/4" PRO

  • Page 1 3/4" PRO Deutsch Magyar Čeština Slovenčina Nederlands English Français Italiano # 75135 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 3 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    • Lieferumfang Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass der Antriebsvierkant an Kraftsteckschlüssel und Verlängerung oder Spindel des Schlagschraubers Bild 1: nicht verschlissen ist oder gar einen Haarriss DL-Anschluß aufweist. Griff • Vergewissern Sie sich, dass der Kraftsteckschlüssel Leistungsregler vor dem Einsatz sicher auf dem Antriebsvierkant des Betriebsdrücker Werkzeuges angebracht ist.
  • Page 5: Vor Dem Start

    • c) die Einstellung des Umschalthebels, bezogen auf eine Wechseln Sie NIEMALS Zubehörteile oder führen Sie KEINE Wartungsarbeiten durch solange das Gerät Schraubverbindung im Verhältnis zur Schlagdauer. mit der Luftzufuhr verbunden ist. Durch die Verwendung von Schrauben und • Stellen Sie einen sicheren Stand sicher. Achten Sie Materialien unterschiedlichster Härte kommt eine höhere Reibung zustande, die ein höheres Drehmoment darauf Ihr Gleichgewicht nicht zu verlieren.
  • Page 6 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung des Problems Das Schleifgerät funktioniert nicht Unzureichender Luftdruck Prüfen Sie den Luftdruck am oder läuft langsam Lufteinlass. Er muss 6,3 Bar betragen. Niedrig eingestellter Luftdruck Erhöhen Sie den Druck auf 6,3 bar Schlagschrauber muss geölt werden Siehe Schmierung Schlagschrauber muss gereinigt Siehe Wartung werden...
  • Page 7 Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 1 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva Reklamációt és pótalkatrészek megrendelését az illető szervízűrlap segítségével gyorsan, bürokráciamentesen intézünk el az alábbi címen http://www.guede.com/support Az űrlapot kikérheti az alábbi címen: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax:...
  • Page 8: A Szállítmány Tartalma

    A szállítmány tartalma Használat előtt bizonyosodjon be arról, hogy az erővel rátolható szerszámcsonk biztonságosan rá van-e erősítve a szerszám hajtó négyszögére. 1.ábra: Igyekezzen a szerszám használata előtt bebiztosítani teste stabil Sűrített levegő csatlakozó munkahelyzetét. Fogantyú Minden használat előtt bizonyosodjon be arról, helyesen van-e Teljesítményszabályozó...
  • Page 9 TILOS a gépet magasabb légnyomás alatt működtetni, mint nagyobb ütögető csavarbehajtót. Az ütögető csavarbehajtót tilos 6,3 barr. Használjon nyomás regulátort, mely a légnyomást a megengedett határ fölötti túlterhelésnek alávetni, ugyanis ez 6,3 barra csökkenti. jelentősen lecsökkenti a szerszám élettartamát. A gépet személyektől és állatoktól MINDIG biztonságos MEGJEGYZÉS: rögzítő...
  • Page 10 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a nebyrokratickou cestou vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na: http://www.guede.com/support.
  • Page 11: Objem Dodávky

    vřeteno rázového utahováku opotřebené nebo nevykazují vlasovou trhlinu. Ujistěte se, že je silový Objem dodávky nástrčný ořech před použitím bezpečně připevněn na hnacím čtyřhranu přístroje. Zaujměte vždy stabilní a bezpečný postoj a pracovní Obrázek 1: polohu před použitím přístroje. Přípojka tlakového vzduchu Před každým použitím zkontrolujte, zda je správně...
  • Page 12: Před Spuštěním

    olejem a ostrými hranami. Hadici je třeba vyměnit, je-li uvedenou hranici výkonu, neboť to drasticky zkracuje poškozená nebo opotřebená. životnost přístroje. Čisticí hadry a jiný hořlavý materiál skladujte POZNÁMKA: Utahovací točivý moment na šroubovém v zabezpečených kovových nádobách. Tyto nádoby spoji přímo souvisí...
  • Page 13 Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu. A.V. 1 Dotlač, a to aj čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Reklamácie a objednávky náhradných dielov budú rýchlo a nebyrokratickou cestou vybavené pomocou príslušného servisného formulára na: http://www.guede.com/support. Tento formulár si je možné...
  • Page 14: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Objem dodávky Zaujmite vždy stabilný a bezpečný postoj a pracovnú polohu pred použitím prístroja. Pred každým použitím skontrolujte, či je správne Obrázok 1: nastavená regulácia výkonu. Zlé nastavenie môže Prípojka tlakového vzduchu viesť k prasknutiu či odtrhnutiu skrutkového spoja, ako Rukoväť...
  • Page 15: Pred Spustením

    musia byť zlikvidované podľa miestnych, štátnych a uvedenú hranicu výkonu, pretože to drasticky skracuje regionálnych ustanovení. životnosť prístroja. Tlak vzduchu pri prevádzke prístroja NESMIE byť vyšší POZNÁMKA: Uťahovací točivý moment na skrutkovom než 6,3 bar. Použite regulátor tlaku, ktorý zníži tlak spoji priamo súvisí...
  • Page 16 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Reclamaties/bestellingen van onderdelen worden snel en niet-bureaucratisch met een serviceformulier op de site: http://www.guede.com/support afgewikkeld. Dit formulier kan ook bij de volgende contacten aangevraagd worden: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax:...
  • Page 17: Technische Gegevens

    Levering vast dat de opzetnippel voor het gebruik juist op het aandrijfvierkant van het werktuig is geplaatst. Zorg altijd voor een stabiele en veilige standplaats en Afbeelding 1: werkpositie voor het gebruik van het werktuig. Persluchtaansluiting Greep Controleer voor ieder gebruik of de Vermogensregelaar vermogensregulering juist ingesteld is.
  • Page 18: Voor Het Starten

    Voor een veilige werking: controleer of uw handen zich aangetrokken. Gebruik bij vastgeroeste bij het werken met het apparaat vrijelijk kunnen schroefverbindingen, voor het gebruik van de bewegen. slagschroevendraaier, een geschikt Gebruik het apparaat enkel met de snelheid waarvoor corrosieoplosmiddel. Indien de schroefverbindingen na dit is geconstrueerd.
  • Page 19 Oplossing van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van problemen Het slagschroevendraaier Onvoldoende luchtdruk. Controleer de luchtdruk aan de functioneert niet of loopt langzaam luchtinlaat. Deze dient 6,3 bar te zijn. Laag ingestelde luchtdruk. Verhoog de druk naar 6,3 bar. Slagschroevendraaier dient geolied Zie smering.
  • Page 20 Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation. A.V. 1 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Any claims and orders of spare parts will quickly be settled, without bureaucracy, through an appropriate service form at: http://www.guede.com/support.
  • Page 21: Technical Data

    Always take a stable and safe posture and working Supply includes position before using the appliance. Check whether the power control is set correctly before each use. Wrong setting can lead to break or Picture 1: breakaway of the threaded joint and uncontrollable Compressed air connector motions of the appliance.
  • Page 22: Before Starting

    excessive temperatures, oil and sharp edges. The 3 to 5 seconds of impact time it is necessary to use a hose needs to be replaced if damaged or worn. one lever bigger impact tightener. Do not overload the Store the cleaning cloths and other combustible impact tightener above the specified power limit as it material in sealed metal containers.
  • Page 23 Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les réclamations et les commandes de pièces détachées seront traitées rapidement à l’aide du formulaire correspondant sur : http://www.guede.com/support.
  • Page 24: Contenu Du Colis

    Seules les douilles renforcées peuvent être utilisées Contenu du colis pour les clés à choc. Il est interdit d’utiliser d’autres types de douilles. N’utilisez jamais des douilles renforcées avec un carré Image 1 : d’entraînement usé ou cassé. Contrôlez avant toute Raccord d’air comprimé...
  • Page 25: Avant Le Démarrage

    pourraient s’accrocher au compresseur et provoquer a) pression de service utilisé des blessures graves. b) durée de travail sur le raccord à vis. La durée Il est interdit d’utiliser le bouton de mise en marche lors normale pour un raccord à vis s’élève à environ 3-5 du raccordement de l’appareil à...
  • Page 26: Résolution Des Pannes

    Tous les trois mois, ou si vous utilisez la clé à choc occasionnellement, démontez le tuyau d’air et versez une quantité suffisante d’huile pneumatique dans l’entrée d’air. Ensuite, rebranchez le tuyau d’air et laissez la clé à choc tourner environ 30 secondes pour nettoyer le moteur du compresseur.
  • Page 27 Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso. A.V. 1 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le contestazioni ed ordini dei ricambi saranno lavorati rapidamente in via non burocratica tramite l’apposito modulo d’assistenza sul sito: http://www.guede.com/support.
  • Page 28: Volume Della Fornitura

    Volume della fornitura femmina di potenza è bloccata sicura sul quadrangolo d’azionamento dell’apparecchio. Mantenere sempre un atteggiamento del corpo stabile e Figura 1: sicuro e la posizione di lavoro durante l’uso dell’apparecchio. Raccordo dell’aria compressa Controllare prima di ogni uso, che la regolazione della potenza sia correttamente impostata.
  • Page 29: Manutenzione E Cura

    La pressione dell’aria durante la funzione NON deve superare NOTA: La coppia torcente di serramento sul raccordo filettato 6,3 bar. Utilizzare il regolatore di pressione che abbassa la comunica direttamente con rigidezza della vite, giri pressione dell’aria a 6,3 bar. dell’apparecchio, condizione delle noci femmina di potenza e Lavorare con apparecchio SEMPRE in distanza sicura dalle tempo d’uso della chiave ad impulso in data causa della...

This manual is also suitable for:

75135

Table of Contents