Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 00689 17-08-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Page 3
4.1 Gesamtübersicht ....................19 4.1.1 Herausnehmen der Edelstahlroste ..............20 Bedienelemente und Betrieb ................20 5.1 Bedienelemente und Anzeige: ................20 5.2 Bedienung: ......................20 5.3 Typenschild ......................22 Dry-Aging ......................22 6.1 Sicherheitshinweise .................... 22 6.2 Haftungsausschluss: ..................22 6.3 Informationen zum Dry-Aging ................
Page 4
14.4 Disposal of the packaging .................. 36 14.5 Setup ........................37 14.5.1 Setup location requirements:................37 14.5.2 Feet ........................37 14.5.3 The handle installing ..................38 14.6 Electrical connection ..................38 Design and Function ................... 38 15.1 Complete overview ....................39 15.1.1 Removal of stainless steel shelves ..............
Page 5
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion ......................... 54 24.3.2 Dangers du courant électrique ................55 Mise en service ....................56 25.1 Consignes de sécurité ..................56 25.2 Inventaire et contrôle de transport ..............56 25.3 Déballage ......................
Page 6
33.3 Indicazioni d’avvertenza ..................72 33.4 Limitazione della responsabilità ................ 73 33.5 Tutela dei diritti d’autore ..................73 Sicurezza ......................73 34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..............73 34.2 Indicazioni generali di sicurezza ................ 74 34.3 Fonti di pericolo ....................75 34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione ........................
Page 7
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............. 89 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ............90 Garanzia ....................... 91 Dati tecnici ......................92 Manual del usuario ....................94 44.1 Generalidades ...................... 94 44.2 Información acerca de este manual ..............94 44.3 Advertencias ......................94 44.4 Limitación de responsabilidad ................
Page 8
Limpieza y conservación .................. 106 50.1 Instrucciones de seguridad ................106 50.2 Limpieza ......................107 50.3 Sustitución de la bombilla de la lámpara de luz ultravioleta ......109 50.4 Transporte del aparato..................109 Resolución de fallas ..................110 51.1 Instrucciones de seguridad ................110 51.2 Indicaciones de avería ..................
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des DryAged Master 63 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein.
1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Das Gerät ist nicht zum Räuchern geeignet. ► Das Gerät reguliert die gewünschte Luftfeuchtigkeit aktiv. Im Gerät dürfen keine Salzblöcke zur Regulierung der Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden.
► Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. ► Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren. ► Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von diesem oder anderen Gerät(en).
► Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken und Aufstellen mit zwei Personen durchführen. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • DryAged Master 63 • 4 Edelstahlroste • 1 H2O-Speicher +1 Ersatz-Speicher • Halterung des Speichers mit Abtropfschale •...
3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
3.5.2 Standfüsse Das Gerät wird mit 3 großen Standfüßen und einem kleinen Stellfuß geliefert. Richten Sie den Stellfuß so aus, dass das Gerät richtig steht und nicht kippelt. 3.5.3 Anbringung des Griffes Bitte beachten Sie , dass Sie den mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem ersten Gebrauch an die Tür des Gerätes anschrauben müssen.
• Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. • Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4.1.1 Herausnehmen der Edelstahlroste Um einen Edelstahlrost herauszunehmen, nehmen Sie zuerst das Fleisch heraus. Verwenden Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. Dann heben Sie den Edelstahlrost leicht an und ziehen ihn dann heraus. ► Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Edelstahlroste bzw. das Hängegestell für die Fleischer-Haken richtig eingerastet sind, bevor Sie Fleisch darauflegen bzw.
Page 21
4. H2O Speicher: 300 ml Trinkwasser in den H2O Speicher einfüllen bevor Sie Fleisch ins Gerät geben. Entfernen Sie vorher die Plastik-Verpackung. ► Wenn die angezeigte Luftfeuchtigkeit im Reifeprozess nicht mit der gewünschten Einstellung übereinstimmt, müssen Sie bei zu niedriger Luftfeuchtigkeit den H2O- Speicher nochmals anfeuchten.
Drücken Sie für 5 Sekunden, das UV-Licht wird eingeschaltet. ► Die Tür verfügt über einen Sicherheitsschalter. Wenn Sie die Tür des Gerätes öffnen, schaltet sich das UV-Licht automatisch aus. Wenn Sie die Tür wieder schließen, schaltet es sich wieder ein. ►...
6.3 Informationen zum Dry-Aging Das trockene Reifen (dry-aging) von Rind- & Schweinefleisch sowie Wild ist ein aufwendiger Prozess und benötigt Zeit und ideale Bedingungen. Geben Sie das qualitativ hochwertige Fleisch auf die Metallböden oder hängen Sie es mit den Fleischer-Haken in das Gerät. Kontrollieren Sie das Fleisch regelmäßig auf Wildschimmel.
7.2 Reinigung 2a H2O-Speicher 2b Speicherhalterung 2c Abtropfschale ◆ H2O-Speicher Speicherhalterung mit Abtropfschale aus dem Gerät entnehmen, Speicher entfernen und Abtropfschale durch Druck unten an der Seite der Halterung lösen und dann herausziehen. Speicherhalterung und Abtropfschale mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen und abtrocknen.
Page 25
◆ Manuelles Abtauen: Nach jedem Reifevorgang das Gerät 24 Stunden abtauen lassen. Schalten Sie das Gerät aus aber ziehen Sie nicht den Netzstecker. Lassen Sie dann das Gerät manuell abtauen. Achten Sie auf die Auffangschale (K) und entfernen Sie während dem Abtauen das entstandene Wasser. ◆...
7.3 Wechsel der UV-Lampe Schrauben vorsichtig lösen. Abdeckung entfernen. An dieser ist die UV-Lampe befestigt. Hülle der UV-Lampe nach unten entfernen und Lampe austauschen. Einbau entsprechend rückwärts.
7.4 Bewegen Ihres Gerätes Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen: Schalten Sie das Gerät aus. Räumen Sie den Inhalt heraus. Kleben Sie sicherheitshalber alle losen Elemente im Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden. 8 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Kompressor startet nicht Der Kompressor startet nicht, wenn die Raumtemperatur niedriger ist, als die gewünschte Temperatur. Tau auf der Oberfläche Besonders wenn das Gerät in einer feuchten des Gerätes Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Es resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Gerät in Berührung kommt.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Name DryAged Master 63 Artikelnr. Leistung 60 W Spannung 220 V - 240 V; 50 Hz Maße außen (B/H/T)
Page 30
Original Operating Manual DryAged Master 63 (689)
12.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the DryAged Master 63 (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
13.2 General Safety information PLEASE NOTE Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
PLEASE NOTE ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► The device actively regulates the desired humidity. Do not use salt blocks for regulation of humidity in the device. The device could be damaged.
DANGER ► Do not store or use gasoline or any other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other device. The fumes can create a fire hazard or explosion. 13.3.2 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to...
14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the device is delivered with the following components: • DryAged Master 63 • 4 stainless steel shelves • 1 H2O-reservoir +1 replacement reservoir • holder for the reservoir with drip tray •...
14.5 Setup 14.5.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: • Place your device on a floor that is strong enough to support the device when it is fully loaded.
14.5.3 The handle installing The device comes with one metal stainless steel handle. To install simply screw them to the door with the supplied screws. To do this, slide the rubber seal on the back of the door to the side to lay open the predrilled holes.
16 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. 16.1 Operating elements and displays Setting the temperature (2-14 ° C) and humidity (50% - 85%) Change between the temperature and humidity settings Press 1x: switch on LED light (switches off automatically after 4 hours) Hold down for 5 seconds: UV light switches on Switch the device on / off...
Page 41
5. Setting the temperature or humidity: With you can switch between the setting and display of temperature or humidity. Press the button once, then the temperature flashes on the display and the temperature can be adjusted from 2-14 ° C in 1 ° C steps. Press the button twice, then the humidity indicator flashes on the display and the humidity can be adjusted from 50-85% in 1% steps.
16.2 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device. 17 Dry ageing 17.1 Safety information PLEASE NOTE ► It is not important not to open the door much in order to avoid unnecessarily affecting the climate of the equipment/the humidity of the air.
If the degree of ageing which you desire has not been achieved, remove the meat, divide it into portions as you see fit and prepare it. Various aromas, depending on the amount of ageing Depending on the meat used, you will be able to obtain subtle, nutty aromas after around 21 days.
18.2 Cleaning 2a H2O-reservoir 2b Holder of reservoir 2c drip tray of reservoir ◆ H2O-reservoir Remove holder of reservoir with drip tray from the device. Remove the H2O- reservoir. Release the drip tray by pressing at the bottom side of the holder and then pull it out.
◆ If the device is iced up, proceed as follows: Remove the meat from the device. Cover it with cling film or, if possible, place it in a foil bag and refrigerate it in a suitable refrigerator. Switch off the device. Fill the pot with hot tap water but water which is no longer boiling and place the pot on a cloth on the lower metal shelf.
Pull the cover of the UV lamp downwards and replace the lamp. Installation backwards accordingly. 18.4 Moving the device Turn off the device first. Remove all content. Shurely tape down all lose items inside your device. Tape doors shut. Be sure the device stays in the upright position during transportation.
19.2 Fault indications and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault Possible Cause Device is not cold enough. Check the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is open too often. The door is not closed completely. The door seal does not seal properly.
Problem with display Contact customer service PLEASE NOTE ► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact Customer Service. ► Clean the metal shelves, drip pan and the meat hooks with disinfectant and remove the remains of any meat from the equipment before you send the equipment in.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 22 Technical Data Name DryAged Master 63 Article No. Power 60 W Connection 220 V - 240 V;...
Page 50
Mode d'emploi original DryAged Master 63 (689)
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 23.1 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient au DryAged Master 63 (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
23.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
24.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► L’appareil régule activement l’humidité de l’air souhaitée. Il ne faut pas introduire des blocs de sel dans l’appareil pour réguler l’humidité...
Danger ► Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer un incendie ou exploser. ► Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil ou d’autres.
► En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre en place par deux personnes. 25.2 Inventaire et contrôle de transport Le DryAged Master 63 est livré de façon standard avec les composants suivants : • DryAged Master 63 • 4 grilles en acier inoxydable •...
25.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
25.5.2 Les pieds Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate. Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil. L’installation de la poignée 25.5.1 Veuillez noter que, avant la première utilisation, vous devez visser la poignée en inox jointe à...
• La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A. • La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable Pour retirer une grille en acier inoxydable, il faut d'abord sortir la viande. Utilisez des gants adaptés au contact avec les aliments. Soulevez ensuite légèrement la grille en acier inoxydable, puis tirez-la. REMARQUE ►...
Page 61
Pour ce faire, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 4. Réservoir H2O Remplissez 300 ml d'eau potable dans le réservoir de H2O avant de mettre la viande dans la machine. Retirez l'emballage plastique avant de le faire. REMARQUE ►...
6. Réglage de la lumière LED et de la lumière UV Appuyez une fois sur la touche pour allumer la lumière LED, qui s'éteindra automatiquement après 4 heures. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche , la lumière UV s'allume. REMARQUE ►...
27.2 Exclusion de responsabilité : Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par les produits stockés, même en cas de défaut de l'appareil pendant la période de garantie. Le fabricant décline également toute responsabilité pour les dommages aux personnes dus à...
Prudence ► Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, sortez tous les rayonnages métalliques, la suspension métallique et le crochet à viande et nettoyez l'appareil à fond. ► Si le processus de maturation n’a pas fonctionné, veuillez contacter notre service clients pour définir la marche à...
Page 65
◆ Collecteur de condensation (K) Vérifiez régulièrement le récipient de collecte de l'eau de condensation. Il est situé à l'arrière de l'unité, en bas à droite. Si nécessaire, retirez l'eau de condensation à l'aide d'une éponge. ◆ Dégivrage manuel : Faites dégeler l'appareil pendant 24 heures après chaque maturation.
28.1 Changer la lampe UV Desserrer les vis avec précaution. Retirez le couvercle. La lampe UV est fixée à ce couvercle. Retirez le couvercle de la lampe UV et remplacez la lampe. Installation en conséquence à l'envers.
28.2 Déplacement de votre appareil Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil. Sortez le contenu. Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la porte. Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport. 29 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré...
Le compresseur ne démarre Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante est inférieure à la température souhaitée. Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement Givre sur la surface de l’appareil humide, du givre se forme sur la vitre frontale. Il est dû à l’humidité...
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères. Remarque ► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous.
32 Caractéristiques techniques Désignation DryAged Master 63 N° d’article Puissance 60 W Tension 220 V - 240 V; 50 Hz Dimensions extérieures (l/h/p) 395 x 875 x 596 mm Poids 42 kg Classe climatique Capacité de charge par grille 15 kg Capacité...
33 Istruzioni d´uso 33.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
33.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Pericolo ► Non danneggiare il circuito di raffreddamento. ► Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell apparecchio. ► Non utilizzare nessun dispositivo meccanico per accelerare la procedura di sbrinamento. ► Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare materiali infiammabili. ►...
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il DryAged Master viene fornito standard con le seguenti componenti: • DryAged Master 63 • 4 griglie d’acciaio inox • 1 serbatoio H2O + 1 serbatoio di ricambio •...
• Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido. • Collegare l’apparecchio solo dopo 24 ore di attesa alla rete elettrica e accenderlo, solo poi mettere della carne dentro al DryAged Master 63 (refrigeratore a secco). Indicazione ► Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
• La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza. • Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
• Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto un forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. • Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi. • L’apparecchio non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente continua/alternata.
37 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Elementi di comando e display: Impostazione della temperatura (da 2 a 14 °C) e dell’umidità dell’aria (da 50 % a 85 %) Cambio tra impostazione della temperatura e l’umidità...
Page 83
5. Impostazione della temperatura e dell’umidità dell’aria: Con il tasto , cambiare tra impostazione e visualizzazione della temperatura o dell’umidità dell’aria , l’indicatore della temperatura nel display Premere una volta il tasto lampeggia e la temperatura può essere adattata da 2 a 14 °C a passi di 1 °C. , l’indicatore dell’umidità...
37.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 38 Dry-Aging 38.1 Avvertenze di sicurezza Indicazione ► Per non influenzare inutilmente il clima nell’apparecchio / l’umidità dell’aria, aprire solo poche volte lo sportello.
Differenti aromi in base al tempo di maturazione Aromi sottili e nocciolati si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 21 giorni. Aromi simili a funghi si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 28-35 giorni. Aromi forti, simili al formaggio a pasta erborinata si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 45 giorni e più.
39.2 La pulizia Serbatoio H2O Supporto di fissaggio serbatoio Vaschetta di raccolta ◆ Serbatoio H2O Rimuovere il supporto di fissaggio del serbatoio con vaschetta di raccolta, rimuovere il serbatoio e allentare la vaschetta di raccolta premendo sul lato del supporto di fissaggio ed estrarla. Pulire il supporto di fissaggio del serbatoio e la vaschetta di raccolta con acqua tiepida e un po' di detersivo e...
Page 87
◆ Sbrinamento manuale: Lasciare sbrinare l'apparecchio per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi. ◆...
39.3 Cambio della lampada UV Allentare cautamente le viti. Rimuovere la copertura. La lampada UV è fissata alla copertura. Sfilare l’involucro della lampada UV verso il basso e sostituire la lampada. Eseguire il rimontaggio all’inverso.
39.4 Muovere l’apparecchio Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e. Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela. Fissare la porta con del nastro adesivo. Assicurarsi che L’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto. 40 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà...
Compressore ri-avvio Il compressore smette di lavorare quando è stata raggiunta la temperatura programmata. Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente Brina sulla superficie apparecchio. umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il refrigeratore per vino.
Indicazione ► Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore. ►...
43 Dati tecnici Nome DryAged Master 63 Nr. articolo Potenza 60 W Tensione 220 V - 240 V; 50 Hz Dimensioni esterne (L/H/P): 395 x 875 x 596 mm Peso 42 kg Classe climatica Portata per griglia 15 kg Portata per sospensione 20 kg www.caso-germany.de...
Page 93
Manual del usuario DryAged Master 63 (689)
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su DryAged Master 63 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
44.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
45.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar ► posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Nota Este aparato no es apto para ahumar. ► El aparato regula activamente la humedad deseada. No se ► deben utilizar bloques de sal en el aparato con el fin de regular la humedad. El aparato podría resultar dañado. Si se usan bloques de sal, la garantía del aparato quedará...
Peligro No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido ► inflamable cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores constituyen peligro de incendio o explosión. 45.3.2 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
• La aparato debe transportarse derecha solamente. • Conecte el aparato a la red eléctrica y enciéndalo después de un período de espera de 24 horas, sólo entonces ponga la carne en el DryAged Master 63. Nota ► No retire la película protectora hasta justo antes de que el aparato se instale en el lugar de uso para evitar arañazos y suciedad.
46.5 Colocación 46.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el aparato.
46.5.1 Fijación de las agarraderas Por favor, tenga en cuenta que las agarraderas que se entregan se deben atornillar a la puerta del aparato antes del primer uso. Para ello, aparte la goma de la parte trasera de la puerta de manera que queden a la vista los agujeros para las agarraderas.
48 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 48.1 Mandos e indicadores: Ajuste de temperatura (de 2 a 14 °C) y humedad (del 50 % al 85 %) Cambiar entre el ajuste de temperatura y de humedad Presione una vez: Encender la luz LED (se apaga automáticamente después de 4 horas)
Page 104
5. Ajuste de temperatura y humedad: Pulse el botón para cambiar entre el ajuste y la visualización de la temperatura o la humedad Presione el botón una vez, luego el indicador de temperatura parpadea en la pantalla y la temperatura puede ser ajustada de 2 a 14 °C en incrementos de 1 °C. Presione el botón dos veces, luego el indicador de humedad parpadea en la pantalla y la humedad puede ser ajustada del 50 al 85 % en incrementos del 1 %.
48.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 49 Maduración 49.1 Instrucciones de seguridad Nota ► La puerta debe abrirse un poco para evitar influencias innecesarias en el clima del interior del aparato / humedad.
Aromas distintos en función del tiempo de curado Se pueden lograr aromas sutiles a nuez después de aproximadamente 21 días, dependiendo de la carne utilizada. Los aromas similares a los de las setas, pueden obtenerse después de unos 28 a 35 días, dependiendo de la carne utilizada.
50.2 Limpieza 2a Acumulador H2O 2b Soporte del acumulador 2c Bandeja recogedora ◆ Acumulador H2O Retire el soporte del acumulador con bandeja recogedora del aparato, extraiga el acumulador y suelte la bandeja recogedora presionando el lateral del soporte para extraerla. Limpie el soporte del acumulador y la bandeja recogedora con agua tibia y un poco de líquido lavavajillas y...
Page 108
◆ Recipiente colector de condensación (K) Revise la bandeja recogedora con regularidad para extraer la condensación acumulada. Esta se encuentra en la parte trasera del aparato, en su parte inferior derecha. Si fuera necesario, retire el agua de condensación con una bayeta o esponja de cocina.
50.3 Sustitución de la bombilla de la lámpara de luz ultravioleta Afloje los tornillos con cuidado. Retire la cubierta. La bombilla ultravioleta está sujeta a esta cubierta. Retire la cubierta de la bombilla de luz ultravioleta tirando de ella hacia abajo y sustituya la bombilla.
51 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 51.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Ruido de gárgaras, como Es el ruido del compresor cuando inicia o para de si hubiera líquido trabajar. Es el ruido del líquido del circuito de refrigeración. Código de error Problema Solución Problema con el contacto Acudir al servicio de la puerta técnico.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 54 Datos técnicos Denominación DryAged Master 63 Nº de art. Potencia 60 W Conexión 220 V - 240 V;...
55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de DryAged Master 63 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met ...
55.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
56.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de ► buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze ►...
Het apparaaat is geen koelkast. Beweer geen andere ► levensmiddelen in het apparaat dan onder „bedoeld gebruik“ vermeld. Het apparaat is niet geschikt voor roken. ► Het apparaat reguleert de gewenste luchtvochtigheid actief. In ► het apparaat mogen geen blokken zout voor regeling van de luchtvochtigheid worden gebruikt.
GEVAAR Bewaar of gebruik geen benzine of andere vuurgevaarlijke ► gassen en vloeistoffen in de buurt van dit apparaat of andere apparaten. De gassen kunnen brandgevaar opleveren of ontploffen. Gebruik geen mechanische inrichtingen om het ontdooien te ► versnellen. Gebruik geen elektrische apparaten in het toestel. ►...
► Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en plaatsen met twee personen uitvoeren. 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie De DryAged Master 63 wordt met de volgende onderdelen geleverd: • DryAged Master 63 • 4 roestvrijstalen roosters •...
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling. ► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.
57.5.1 Handvat bevestigen Let u er a.u.b. op dat u het meegeleverde roestvrijstalen handvat voor de eerste ingebruikname aan de deur van het apparaat vastschroeft. Schuif daarbij het dichtingsrubber aan de achterkant opzij, om zo de voorgeboorde gaten vrij te maken.
59 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 59.1 Bedieningselementen en display: Instelling van de temperatuur (2-14 °C) en luchtvochtigheid (50 % - 85%) Wisselen tussen temperatuur- en luchtvochtigheidsinstelling 1x drukken: LED-licht wordt ingeschakeld (wordt na 4 uur automatisch uitgeschakeld)
Page 124
5. Temperatuur en luchtvochtigheid instellen: Wissel met de knop tussen de instelling en weergave van temperatuur en luchtvochtigheid Een keer op de knop drukken, dan knippert het temperatuurdisplay en de temperatuur kan van 2-14 °C in stappen van 1°C worden aangepast.
59.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 60 Dry-Aging 60.1 Veiligheidstips ► De deur moet weinig worden geopend om het klimaat in het apparaat/de luchtvochtigheid niet onnodig te beïnvloeden. ► Informeert u zich over het droge rijpen (dry aging) bij een slager / expert die u vertrouwt. GEVAAR ►...
Wanneer de door u gewenste rijpinggraad is bereikt, haalt u het vlees uit het apparaat en portioneert u het volgens uw eigen voorkeur. Verschillende aromas afhankelijk van de rijpingstijd U bereikt een subtiel, nootachtig aroma, afhankelijk van het gebruikte vlees, na ca. 21 dagen.
61.2 Reiniging 2a H2O-opslagtank 2b Opslagtankhouder 2c Opvangbak ◆ H2O-opslagtank Verwijder de opslagtankhouder met opvangbak uit het apparaat, verwijder de opslagtank en maak de opvangbak los door deze aan de zijkant van de houder naar beneden te drukken en vervolgens uit te trekken. Maak de opslagtankhouder en de opvangbak schoon met lauw water en een beetje afwasmiddel en droog ze af.
◆ Handmatig ontdooien: Na ieder rijpingsproces het apparaaat 24 uur laten ontdooien. Schakel het apparaat uit, maar niet door middel van de stekker uit het stopcontact te halen Laat het apparaat vervolgens handmatig ontdooien. Let op de opvangbak (K) en verwijder het tijdens het ontdooien opgevangen water.
Afdekking verwijderen. De UV-lamp is hieraan bevestigd. Behuizing van de UV-lamp naar onderen verwijderen en de lamp vervangen. Inbouw in omgekeerde volgorde. 61.4 Bewegen van het apparaat Wanneer u het apparaat op een andere plaats wilt neerzetten: Schakel het apparaat uit. Maak de binnenkant leeg.
62.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat. 62.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen Storing Mogelijke oorzaak...
H2, H5 Sensorfout. Neem contact op met de klantenservice. Probleem met koeling. Neem contact op met de klantenservice. Probleem met Neem contact op met de luchtvochtigheid. klantenservice. Probleem met ontdooien Apparaat ontdooien. Probleem met het display. Neem contact op met de klantenservice.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 65 Technische gegevens DryAged Master 63 Apparaat Artikelnr. 60 W Vermogens 220 V - 240 V;...
Page 133
Инструкция по эксплуатации DryAged Master 63 (689) Холодильник для сухого вызревания мяса...
66.2 Информация о данной инструкции Эта инструкция по эксплуатации является составной частью холодильника для сухой выдержки DryAged Master 63 (называемого далее прибор) и дает важные указания по введению в эксплуатацию, безопасности, надлежащему применению прибора и уходу за ним. Инструкция по эксплуатации должна быть всегда поблизости от прибора. Ее...
ПРИМЕЧАНИЕ Указание означает дополнительную информацию, которая облегчает работу с прибором. 66.4 Ограничение ответственности Вся техническая информация, все данные и указания по установке, эксплуатации и уходу, содержащиеся в данной инструкции, соответствуют актуальному уровню по состоянию на день сдачи в набор и даются с учетом нашего прежнего опыта и знаний с...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность из-за ненадлежащего применения! При ненадлежащем применении и\или использовании другого рода от прибора может исходить опасность. ► Прибор следует использоваться только в соответствии с назначением. ► Следует соблюдать порядок выполнения действий, описанный в данном руководстве по эксплуатации. Претензии любого вида, связанные с повреждениями вследствие ненадлежащего применения, исключены.
Page 137
ПРИМЕЧАНИЕ ► Прибор не является холодильником. Не храните в приборе никакие другие продукты питания, кроме тех, которые указаны в разделе "Применение по назначению". ► Прибор не предназначен для копчения мяса. ► Только квалифицированный перонал, прошедший обучение у изготовителя может выполнять ремонт прибора, в...
67.3 Источники опасности Риск возгорания / использование 67.3.1 легковоспламеняющихся материалов. Опасность ожога или взрыва ОПАСНОСТЬ При ненадлежащем применении прибора существует опасность возгорания или взрыва из-за воспламенения его содержимого. Соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы избежать опасности возгорания: ► Предупреждение: риск возгорания / использование легковоспламеняющихся...
Опасность, связанная с электрическим током 67.3.2 Опасность для жизни от электрического тока! При контакте с находящимися под напряжением проводами или деталями существует опасность для жизни! Соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы избежать опасности повреждения электрическим током: ► Перед заменой внутреннего...
68.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки Как правило, в комплект поставки прибора входят: • DryAged Master 63 (холодильник для сухой выдержки) • 4 металлические полки • 1 резервуар для воды+1 резервуар для замены • держатель для резервуара с поддоном для капель...
68.5 Установка 68.5.1 Требования к месту установки: Для надежной и безупречной работы прибора место установки должно выполнять следующие условия: • Поместите прибор на пол, достаточно прочный, чтобы выдержать его при полной загрузке. • Не устанавливайте прибор в месте, где имеются прямые солнечные лучи, или вблизи...
68.6 Электрическое подключение Для безопасной и безупречной работы прибора при подключении электропитания следует соблюдать следующие указания: • Перед подключением прибора сравните характеристики подключения (напряжение и частота) на паспортной табличке прибора с характеристиками Вашей электросети. Эти характеристики должны совпадать, чтобы избежать повреждения...
70.1 Элементы управления, дисплей Установка температуры (2-14 ° C) и влажности (50% - 85%) Переключение между настройками температуры и влажности При однократном нажатии кнопки включается светодиодное освещение (автоматически выключается через 4 часа). При нажатии кнопки 5 секунд включается УФ-лампа Включение\выключение прибора 5.2 Работа: 1.
Page 145
5. Установка температуры и влажности: С помощью этой кнопки вы можете переключаться между настройкой и отображением температуры или влажности. Нажмите кнопку один раз, после чего на дисплее замигает температура, и ее можно будет отрегулировать от 2 до 14 ° C с шагом 1 ° C. Дважды...
70.2 Паспортная табличка Паспортная табличка с данными по подключению и рабочими характеристиками находится на задней стороне прибора. 71 Сухая выдержка 71.1 Указания по безопасности ПРИМЕЧАНИЕ ► Дверь следует открывать как можно меньше, чтобы без необходимости не влиять на климат в приборе / на влажность воздуха. ►...
Различные ароматы в зависимости от времени выдержки В зависимости от используемого мяса вы сможете получить тонкий ореховый аромат примерно через 21 день. В зависимости от мяса примерно через 28-35 дней вы приобретете аромат, похожий на грибной. В зависимости от используемого мяса вы...
72.2 Очистка 2a резервуар для воды 2b держатель резервуара 2c поддон для сбора капель резервуара ◆ Резервуар для воды Снимите с прибора держатель емкости с поддоном для сбора капель. Снимите резервуар для воы. Освободите поддон для сбора капель, нажав на нижнюю часть...
◆ Если прибор обледенел, действуйте следующим образом: Вытащите мясо из прибора. Накройте его пищевой пленкой или, если возможно, поместите в пакет из фольги и охладите в подходящем холодильнике. Выключите прибор. Наполните кастрюлю горячей водой из-под крана, но не кипящей водой, и поставьте кастрюлю...
Снимите крышку. За ней находится лампа. Потяните крышку УФ лампы вниз и замените лампу. Соберите в обратном порядке. 72.4 Перемещение прибора Сначала выключите прибор. Удалите все содержимое. Для безопасности приклейте все свободные предметы внутри вашего прибора. Закройте двери. Убедитесь, что прибор...
73.1 Указания по безопасности Осторожно ► Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами, прошедшими обучение у изготовителя. ► Из-за ненадлежащего ремонта могут возникать значительные риски для пользователя и повреждения прибора. Причины неисправностей и их устранение 73.2 Следующая таблица помогает при локализации и...
Код ошибки Проблема Решение Техническая Обратитесь в службу неисправность поддержки Проблема с датчиком Обратитесь в службу H2, H5 поддержки Проблема с охлаждением Обратитесь в службу поддержки Проблема с влажностью Обратитесь в службу поддержки Проблема с Разморозьте прибор размораживанием Техническая Обратитесь в службу неисправность...
Все дальнейшие претензии исключены. Чтобы обеспечить соблюдение гарантийного требования, свяжитесь с нами до возврата прибора (всегда предоставляйте нам подтверждение покупки). 76 Технические характеристики Наименование DryAged Master 63 Артикульный номер Мощность 60 Вт 220 В - 240 В; 50 Гц Connection 395 x 875 x 596 мм...
Need help?
Do you have a question about the DryAged Master 63 and is the answer not in the manual?
Questions and answers