Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Ελληνικά

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

D215851

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D215851

  • Page 1 D215851...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright DeWALT...
  • Page 4 31 4...
  • Page 6 33 34 35...
  • Page 8 47 26...
  • Page 11: Dansk

    D A N S K BOREMASKINESTATIV D215851 Tillykke! Fabrikantens erklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere D215851 for professionelle brugere. WALT erklærer at dette produkt er konstrueret i henhold til 98/37/EØF.
  • Page 12 Beskrivelse (fig. A1 & A2) 3 Klæd dig rigtigt på Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. Din D215851 boremaskinestativ er beregnet til at De kan sidde fast i bevægelige dele. give D WALT diamantboremaskine flere Gummihandsker og skridsikre sko anbefales anvendelsesmuligheder.
  • Page 13 D A N S K 18 D215825 Fastgøringssæt til beton ● Sæt en spændeskive (34) og en vingemøtrik 19 D215826 Fastgøringssæt til murværk (35) på skruen. Spænd vingemøtrikken godt. 20 D215827 Reservedyvel til beton (10 stk.) 21 D215828 Reservedyvel til murværk Montering af stativet med støttekonsollen (fig.
  • Page 14 D A N S K Montering af vandsamlingsring (fig. H) Før værktøjet tages i brug: Hvis stativet bruges til vådboring, kan der ● Kontroller at stativet er spændt godt fast. monteres en vandsamlingsring for at sikre, ● Montér et passende tilbehør. at vandet bliver ledt rigtigt ud.
  • Page 15 Spillerummet justeres som følger: brugsanvisning. Desuden findes en liste over alle ● Spænd skruerne (51) efter behov. autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle ● Kontroller vognens bevægelse op/ned. oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com Rensning af indføringsvejen (fig.
  • Page 16 D A N S K GARANTI ● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ● Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
  • Page 17: Deutsch

    D E U T S C H BOHRSTÄNDER D215851 Herzlichen Glückwunsch! Hersteller-Erklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests D215851 bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann WALT erklärt hiermit, daß...
  • Page 18 Werkzeug oder Zubehör nicht berühren, halten Gerätebeschreibung (Abb. A1 & A2) Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 3 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Ihr D215851 Bohrständer wurde konstruiert, um die Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Möglichkeiten Ihrer D WALT Diamantbohrmaschine Sie können von bewegenden Teilen erfaßt...
  • Page 19 D E U T S C H D215825 Befestigungssatz für Beton ● Bringen Sie den Ständer in die gewünschte D215826 Befestigungssatz für Mauerwerk Position und kennzeichnen Sie die Position des D215827 Ersatzdübel für Beton (10 Stück) Befestigungslochs an der Wand. D215828 Ersatzdübel für Mauerwerk ●...
  • Page 20 D E U T S C H Andernfalls kann die Ansaugung ● Richten Sie die Oberseite des Hebelfußes mit nachlassen und der Ständer umfallen dem erforderlichen Winkel aus (siehe Neigung X). oder sich bewegen. ● Ziehen Sie den Winkeleinstellhebel an. ●...
  • Page 21 D E U T S C H Sperren Sie den Schlitten stets, wenn Einstellen des Schlittens (Abb. L) die Baugruppe nicht verwendet wird. Nach wiederholtem Gebrauch kann sich der Schlitten lockern. Um das Spiel einzustellen, Allgemeine Tipps für Bohrarbeiten gehen Sie folgendermaßen vor: mit Diamant-Bohrkronen ●...
  • Page 22 D E U T S C H WALT nimmt Ihre ausgedienten D WALT-Produkte GARANTIE gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen ● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- einer Vertragswerkstatt.
  • Page 23 D E U T S C H Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem...
  • Page 24: English

    E N G L I S H DRILL STAND D215851 Congratulations! Manufacturer's declaration You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable D215851 partners for professional power tool users.
  • Page 25 Keep all people away Description (fig. A1 & A2) from the work area. 3 Dress properly Your D215851 drill stand has been designed to Do not wear loose clothing or jewellery. extend the capabilities of your D WALT diamond They can be caught in moving parts.
  • Page 26 E N G L I S H D215825 Fastening set for concrete ● Place a washer (34) and wingnut (35) onto the D215826 Fastening set for masonry bolt. Securely tighten the wingnut. D215827 Spare dowel for concrete (10 pcs) D215828 Spare dowel for masonry Mounting the stand with the bracing bracket D215837...
  • Page 27 E N G L I S H Instructions for use ● Turn the stabilizer bolts (15) one by one until the stand is level Always observe the safety instructions Mounting the water collection ring (fig. H) and applicable regulations. If the stand is used in wet drilling applications, a water collection ring can be mounted to ensure a proper discharge of water.
  • Page 28 E N G L I S H Transporting (fig. A1) Re-use of recycled materials helps The wheels (10) have been provided to facilitate prevent environmental pollution and transportation. reduces the demand for raw materials. ● Transport the assembly using the carrying handle (3).
  • Page 29 E N G L I S H GUARANTEE ● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ● If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Page 30: Español

    E S P A Ñ O L SOPORTE DE TALADRO D215851 ¡Enhorabuena! Declaración del fabricante Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Page 31 4 Lleve gafas de protección Descripción (fig. A1 & A2) Utilice también una mascarilla si el trabajo El soporte de taladro D215851 se ha diseñado ejecutado produce polvo u otras partículas para ampliar la capacidad del taladro de punta de volantes.
  • Page 32 E S P A Ñ O L 14 Escala de profundidad de perforación Montaje del soporte con el conjunto de fijación 15 Pernos estabilizadores (fig. E1 & E2) 16 Conexión de la manguera Es necesario un conjunto de fijación para fijar el soporte en superficies de mampostería (fig.
  • Page 33 E S P A Ñ O L De lo contrario, la aspiración puede ● Incline la columna en la empuñadura (3). fallar haciendo que el soporte se caiga ● Alinee la parte superior de la base o se mueva. de la palanca con el ángulo deseado (véase la indicación X).
  • Page 34 E S P A Ñ O L Consejos generales para la perforación con Ajuste del carro (fig. L) barrenas cilíndricas de diamante Después de un uso repetido, el carro puede aflojarse. Para ajustar la holgura, proceda del Siga las recomendaciones del modo siguiente: fabricante de la barrena cilíndrica para ●...
  • Page 35 E S P A Ñ O L WALT proporciona facilidades para la recogida GARANTÍA y el reciclado de los productos D WALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso ● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ● de este servicio, devuelva su producto a cualquier Si no queda totalmente satisfecho con su servicio técnico autorizado, que lo recogerá...
  • Page 36: Français

    F R A N Ç A I S SUPPORT DE PERÇAGE D215851 Félicitations! Déclaration du fabricant Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs D215851 professionnels.
  • Page 37 Description (fig. A1 & A2) en mouvement. Lors de travaux à l'extérieur, il est recommandé de porter des gants en Votre support de perçage D215851 a été conçu caoutchouc et des chaussures à semelle anti- pour accroître les capacités de votre perceuse dérapante.
  • Page 38 F R A N Ç A I S Accessoires disponibles en option (fig. A2) Montage du support avec l'ensemble Votre revendeur pourra vous renseigner sur les de fixation (fig. E1 & E2) accessoires qui conviennent le mieux pour votre Un ensemble de fixation est nécessaire pour fixer travail.
  • Page 39 F R A N Ç A I S ● Insérez le joint en caoutchouc (41) dans ● Après usage, ramenez le support en position la fente (42) sous la base. verticale et replacez le boulon de blocage. ● Placez la poignée à vide (43) sur l'ouverture dans la base (9).
  • Page 40 F R A N Ç A I S Remarque : L'usage d'un foret pilote n'est pas nécessaire. ● Prenez la poignée d'avance. Lubrification ● Débloquez le plateau. Votre appareil ne nécessite aucune lubrification ● Enclenchez le moteur de la perceuse en mode additionnelle.
  • Page 41 F R A N Ç A I S GARANTIE ● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ● Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Page 42: Italiano

    I T A L I A N O SUPPORTO PER TRAPANO D215851 Congratulazioni! Certificato del fabbricante Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D215851 WALT uno degli strumenti più affidabili per WALT dichiara che i prodotti sono stati costruiti l'utilizzatore professionale.
  • Page 43 Descrizione (fig. A1 & A2) in quanto potrebbero rimanere presi nelle parti mobili dell'utensile. Lavorando all'aperto Il supporto per trapano D215851 è stato progettato indossare guanti di gomma e scarpe con suole per ampliare le capacità del trapano a punta cava antisdrucciolo.
  • Page 44 I T A L I A N O Accessori opzionali (fig. A2) ● Collocare il supporto nella posizione desiderata Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori e contrassegnare sulla parete la posizione del informazioni sugli accessori disponibili. foro di montaggio. ●...
  • Page 45 I T A L I A N O ● Inserire la maniglia della parte sottovuoto (43) Montaggio dell'impugnatura di avanzamento nell'apertura sulla base (9). (fig. J) ● Serrare la vite (44) con la rondella (45) L'impugnatura di avanzamento a sgancio rapido nell'impugnatura.
  • Page 46 I T A L I A N O Suggerimenti generali per forare con punte ● Verificare il movimento verso l'alto e verso il cave diamantate basso del carrello. Seguire le istruzioni fornite con la punta Pulizia del percorso di avanzamento (fig. L) cava o dal fabbricante per l'uso È...
  • Page 47 I T A L I A N O GARANZIA Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede D WALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, ● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati SODDISFAZIONE ●...
  • Page 48: Nederlands

    N E D E R L A N D S BOORSTANDAARD D215851 Gefeliciteerd! Verklaring van de fabrikant U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt- ontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een D215851 betrouwbare partner voor de professionele WALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in gebruiker.
  • Page 49 Beschrijving (fig. A1 & A2) profielzolen. Houd lang haar bijeen. De D215851 boorstandaard is ontworpen voor 4 Draag een veiligheidsbril uitbreiding van de mogelijkheden van uw D WALT Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij diamantboormachine.
  • Page 50 N E D E R L A N D S 15 Stabilisatorschroeven Monteren van de standaard met 16 Slangaansluiting de bevestigingsset (fig. E1 & E2) Een bevestigingsset is benodigd om de standaard aan gemetselde (fig. E1) of betonnen (fig. E2) Opties (fig.
  • Page 51 N E D E R L A N D S ● Bevestig de rubber afdichting (41) in het gat ● Breng de standaard na gebruik terug in (42) aan de onderkant van het onderstel. rechtopstaande postie en breng de borgschroef ●...
  • Page 52 N E D E R L A N D S Algemene aanwijzingen voor het boren met ● Controleer de op- en neerwaartse beweging diamantkernboren van de wagen. Volg de aanwijzingen bij de kernboor of Schoonmaken van van de aanvoergeleiding de aanbevelingen van de fabrikant voor (fig.
  • Page 53 N E D E R L A N D S U kunt het adres van het dichtstbijzijnde GARANTIE servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een ● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" lijst van onze servicecentra en meer informatie GARANTIE ●...
  • Page 54: Norsk

    N O R S K BORMASKINSTATIV D215851 Gratulerer! Erklæring fra fabrikanten Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør WALT til en av de mest pålitelige partnere for D215851 profesjonelle brukere. WALT erklærer at denne enheten er konstruert i henhold til 98/37/EF.
  • Page 55 La ikke andre Beskrivelse (fig. A1 & A2) personer komme i kontakt med elektroverktøyet eller ledningen. Alle personer skal holdes borte Bormaskinstativ D215851 er konstruert for å forbedre fra arbeidsområdet. egenskapene til denne diamantbormaskinen fra 3 Kle deg riktig WALT.
  • Page 56 N O R S K D215825 Festemiddelsett for betong ● Plasser en skive (34) og en vingemutter (35) på D215826 Festemiddelsett for murverk skruen. Trekk vingemutteren godt til. D215827 Reserveplugg for betong (10 stk.) D215828 Reserveplugg for murverk Montering av stativet med støttebraketten (fig. F) D215837 Vakuumpumpe Når stativet skal settes opp hurtig til innendørs...
  • Page 57 N O R S K ● Skru en etter en av stabilisatorskruene (15), inntil stativet er i vater. Se også bormaskinhåndboken din. Montering av vannoppsamlingsringen (fig. H) Før maskinen tas i bruk: Hvis stativet brukes i applikasjoner med våtboring, ● Pass på at stativet er godt festet. kan du montere en vannoppsamlingsring for ●...
  • Page 58 N O R S K Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering Stativet må alltid transporteres med av elektriske produkter fra husholdningen, ved vognen låst. kommunale deponier eller gjennom forhandleren Vedlikehold når du kjøper et nytt produkt. Ditt produkt er konstruert slik at det kan brukes WALT har tilrettelagt for innsamling og i lang tid med et minimum av vedlikehold.
  • Page 59 N O R S K GARANTI ● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ● Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et D WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få...
  • Page 60: Português

    P O R T U G U Ê S SUPORTE DE BERBEQUIM D215851 Parabéns! Declaração do fabricante Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da D215851 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os WALT declara que estas ferramentas utilizadores profissionais.
  • Page 61 Descrição (fig. A1 & A2) Cubra os cabelos se estes forem compridos. O suporte de berbequim D215851 foi concebido 4 Utilize óculos de protecção para aumentar as capacidades do seu berbequim Utilize também uma máscara no caso de os com broca de diamante D WALT.
  • Page 62 P O R T U G U Ê S 15 Parafusos estabilizadores Montagem do suporte com o conjunto de 16 Conector do tubo fixação (fig. E1 & E2) É necessário utilizar um conjunto de fixação para fixar o suporte em superfícies de alvenaria (fig. E1) Acessórios opcionais (fig.
  • Page 63 P O R T U G U Ê S Caso contrário, a sucção poderá ● Alinhe a parte superior da base da alavanca diminuir, provocando a queda ou com o ângulo pretendido (veja a indicação X) deslocação do suporte. ● Aperte a alavanca de ajuste do ângulo. ●...
  • Page 64 P O R T U G U Ê S Sugestões gerais para a perfuração com Desobstrução do percurso de alimentação (fig. L) brocas de coroa de diamante O percurso de alimentação deve ser periodicamente desobstruído, de modo Siga as recomendações do fabricante a assegurar um funcionamento regular.
  • Page 65 P O R T U G U Ê S Para verificar a localização do agente de GARANTIA reparação mais próximo de si contacte o escritório local da D WALT no endereço indicado neste ● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ● manual.
  • Page 66: Suomi

    S U O M I PORAUSTELINE D215851 Onneksi olkoon! Valmistajan ilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi D215851 ammattikäyttäjien luotettavimmista WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on yhteistyökumppaneista. valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/ETY mukaisesti.
  • Page 67 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista mahdolliset esteet välttyäksesi vaurioilta. Kuvaus (kuva A1 & A2) 2 Pidä lapset poissa työskentelyalueelta Porausteline D215851 on suunniteltu parantamaan Älä anna ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua WALTin timanttiporakoneen tarjoamia tai sen tarvikkeita. Kaikkien tulee pysytellä mahdollisuuksia. Telinettä voi käyttää sekä...
  • Page 68 S U O M I 23 D215859 Tyhjiösarja Telineen kiinnitys käyttäen tukikiinnitintä 24 D215835 Tukikiinnitin (kuva F) 25 D215852 Vedenkeräysrengas Jos haluat asentaa telineen nopeasti sisätiloissa, 26 D215853 Varatiiviste voit kiinnittää telineen tukikiinnittimen avulla. vedenkeräysrenkaaseen (10 kpl) ● Aseta teline oikeaan asentoon. ●...
  • Page 69 S U O M I ● Pidä vedenkeräysrengasta (26) jalustan (9) Kuljettimen vapauttaminen (kuva K) edessä. ● Vapauta kuljetin (1) vetämällä lukitusvivusta (2). ● Työnnä asennuskiinnittimen (47) uurretut päät ● Lukitse kuljetin siirtämällä sitä, kunnes pultteihin ja jalustan väliin. lukitusakseli on pylväässä olevan reiän (50) ●...
  • Page 70 S U O M I ● Kiristä pultit (51) tarvittaessa. Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen ● Tarkista kuljettimen liike ylös- ja alaspäin. sijainnin ottamalla yhteyden D WALTin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa Syöttömatkan puhdistus (kuva L) osoitteessa. Lista valtuutetuista D WALT - Syöttömatka on puhdistettava säännöllisesti, huoltoliikkeistä...
  • Page 71 S U O M I TAKUU ● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ● Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT- työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. ●...
  • Page 72: Svenska

    S V E N S K A BORRSTATIV D215851 Vi gratulerar! Tillverkarens förklaring Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för D215851 professionella användare.
  • Page 73 Beskrivning (fig. A1 & A2) 3 Klä Dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Ditt D215851 borrstativ är avsett för att utöka De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och möjligheterna med din D WALT diamantborrmaskin.
  • Page 74 S V E N S K A 18 D215825 Monteringssats för betong ● Placera en bricka (34) och en vingmutter (35) 19 D215826 Monteringssats för murverk på skruven. Dra åt vingmuttern stadigt. 20 D215827 Reservdyvel för betong (10 st.) 21 D215828 Reservdyvel för murverk Montering av stativet med stödkonsolen (fig.
  • Page 75 S V E N S K A Innan Du börjar: Montering av vattensamlarringen (fig. H) Om stativet används för våta borrverksamheter ● Kontrollera att stativet sitter fast ordentligt. kan en vattensamlarring monteras så att vattnet ● Montera ett lämpligt tillbehör. förs undan ordentligt.
  • Page 76 S V E N S K A Skötsel WALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för D WALT-produkter när de en Din produkt har tillverkats för att, med så lite gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja underhåll som möjligt, kunna användas länge. den, ber vi dig att återlämna produkten till en Varaktig och tillfredsställande användning erhålles auktoriserad reparations- och servicerepresentant...
  • Page 77 S V E N S K A GARANTI ● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ● Om du inte är fullständigt nöjd med din WALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Page 78: Türkçe

    T Ü R K Ç E MATKAP SEHPASI D215851 Tebrikler! İmalatçının beyanı Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir D215851 partnerlerden biri haline getirmektedir. WALT bu ünitenin aşağıdaki standartlara uygun olarak üretildiğini beyan eder 98/37/EC.
  • Page 79 Açık havada çalışırken tercihan lastik eldivenler ve tabanı kaymayan ayakkabılar giyin. Tanım (şekil A1 & A2) Uzun saçlarınızın aletin hareketli kısımlarına D215851 matkap sehpanız, D WALT elmaslı dolaşmaması için koruyucu şapka takın. matkabınızın yeteneklerini arttırmak üzere 4 Emniyet gözlükleri takın tasarlanmıştır.
  • Page 80 T Ü R K Ç E 15 Dengeleyici cıvatalar ● Sehpayı istenen konumda yerleştirin ve duvar 16 Hortum bağlantısı üzerinde montaj deliğinin konumunu işaretleyin. ● İşaretlenen yere bir delik açın. - Betonda: 55 mm derinliğe 15 mm çap Opsyonel aksesuarlar (şekil A2) Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için - Duvarda: 85 mm derinliğe 20 mm çap bayinize başvurun.
  • Page 81 T Ü R K Ç E ● Vakum pompasının hortumunu bağlantı Sürtünmenin ayarlanması (şekil A) noktasına (16) bağlayın. Sürtünme düğmesi (13) kızak mekanizmasının ● Vakum pompasını açın. Uygulama gerektirdiği sürtünmesini yükseltmek veya alçaltmak için kullanılabilir. sürece pompayı açık tutun. ● Sürtünmeyi arttırmak için düğmeyi saat Sehpanın ayarlanması...
  • Page 82 T Ü R K Ç E ● Kıymıklanmayı önlemek için aksesuar yüzeyi Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi yarmak üzereyken ekstra dikkat gösterin. ve paketlenmesi malzemelerin yeniden ● İşiniz bittikten sonra ve fişten çekmeden önce dönüşümüne ve yeniden kullanımına aleti mutlaka kapatın. izin vermektedir.
  • Page 83 T Ü R K Ç E GARANTİ ● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ ● WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı şarttır.
  • Page 84: Ελληνικά

    Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή D215851 καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό Η D WALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
  • Page 85 Χρησιμοποιείτε, επίσης, αναπνευστικές μάσκες Περιγραφή (εικ. A1 & A2) για την εκτέλεση εργασιών που παράγουν Η βάση διάτρησης σας D215851 έχει σχεδιαστεί σκόνη ή αιωρούμενα σωματίδια. για να επεκτείνει τις δυνατότητες του δράπανου 5 Λαμβάνετε υπ` όψη τα ανώτατα όρια θορύβου...
  • Page 86 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α 11 Αλφάδι με αέρα για κάθετες εφαρμογές Εγκατάσταση της βάσης (εικ. C - G) 12 Αλφάδι με αέρα για οριζόντιες εφαρμογές Η βάση μπορεί να εγκατασταθεί είτε κάθετα (εικ. C) 13 Κουμπί τριβής είτε...
  • Page 87 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ρύθμιση γωνίας διάτρησης (εικ. Ι) Η εκκένωση που δημιουργείται στη βάση κρατάει τη βάση ασφαλές στη θέση της. Η κολόνα μπορεί να πάρει κλίση για να ευκολύνει εφαρμογές διάτρησης σε κλίσεις. Η κλίμακας (7) αντιπροσωπεύει...
  • Page 88 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ● Για να κλειδώστε τη μεταφορά μετακινήστε την Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από μέχρι ο άξονας κλειδώματος περάσει την οπή την κανονική φροντίδα του εργαλείου και από το (50) στην κολόνα και κάτσει στη θέση. τακτικό...
  • Page 89 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ΕΓΓΥΗΣΗ ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή ● 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο ΑΠΟΔΟΣΗΣ ● προϊόν. Εάν...
  • Page 92 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

Table of Contents