Download Print this page
Gessi 32855 Manual

Gessi 32855 Manual

Shower program
Hide thumbs Also See for 32855:

Advertisement

Quick Links

PROGRAMMA DOCCIA
SHOWER PROGRAM
PROGRAMME POUR LA DOUCHE
DUSCHE-PROGRAMM
PROGRAMA POR LA DUCHA
ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΤΟΥΣ
卫浴设备
Art.
32855 + 32927
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 32855 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gessi 32855

  • Page 1 PROGRAMME POUR LA DOUCHE DUSCHE-PROGRAMM PROGRAMA POR LA DUCHA ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΤΟΥΣ 卫浴设备 Art. 32855 + 32927 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Page 2 INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - СОДЕРЖАНИЕ - ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ - 目录 Preliminari ------------------------------------ 4/15 Contenuto della confezione ------------------------------------ Impianto elettrico ------------------------------------ 16/30 Impianto idraulico ------------------------------------ 31/39 Installazione ------------------------------------ 40/52 Funzionamento ------------------------------------ 53/55 Manutenzione ------------------------------------ 56/72 Pulizia delle superfici in acciaio INOX ------------------------------------ 65/69...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - СОДЕРЖАНИЕ - ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ - 目录 Предварительная подготовка ------------------------------------ 4/15 Содержимое упаковки ------------------------------------ Электрическая система ------------------------------------ 16/30 Гидравлическая система ------------------------------------ 31/39 Установка ------------------------------------ 40/52 Использование ------------------------------------ 53/55 Обслуживание ------------------------------------ 56/72 Чистка...
  • Page 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Operai necessari per l’installazione Workers necessary for the installation Ouvriers nécessaires pour l’installation...
  • Page 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA: - Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX. - Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione. DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND: - Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
  • Page 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 4 mm 2 mm...
  • Page 7: Содержимое Упаковки

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Contenuto della confezione: Contenido de la caja: A - Telaio A - Bastidor B - Maschera di foratura B - Plantilla de horadación C - Soffione C - Rociador D - Tiranti...
  • Page 8 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位...
  • Page 9 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 1600 2100 ÷ 2200 460x460 1700 2100 ÷ 2300 150min + 760max telaio 420x420 1800 2200 ÷ 2350 chassis 420x420 1900 2200 ÷...
  • Page 10 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 На основании размера H2, выбранного для установки, укоротите шпильки до размера H2+30 мм, как показано на рисунке. Если H2<300 мм, не учитывайте Н3, но удерживайте шланг питания на уровне...
  • Page 11 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 SOLUZIONE SOLUTION DN 15...
  • Page 12 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 ATTENZIONE! SOLUZIONE N°2: il posizionamento dei tubi di alimentazione per il soffione è consigliato a ~50mm dal bordo dell’apertura sul cartongesso, per evitare che durante le operazioni di foratura, necessarie per il sistema di fissaggio del soffione, accidentalmente vengano danneggiati.
  • Page 13 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
  • Page 14 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
  • Page 15 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
  • Page 16 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位...
  • Page 17 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 ZONE DI SICUREZZA CONFORMI ALLA NORMA CEI 64-8 SEZ. 701 Schema con comando led fornito in dotazione (B) installabile nelle zone di sicurezza Z1-Z2-Z3. SAFETy AREAS COMPLyING WITH THE CEI 64-8 SECT.
  • Page 18 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位...
  • Page 19 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 ZONE DI SICUREZZA CONFORMI ALLA NORMA CEI 64-8 SEZ. 701 Schema con comando led tipo punto luce tradizionale (B) installabile solo nella zona di sicurezza Z3. SAFETy AREAS COMPLyING WITH THE CEI 64-8 SECT.
  • Page 20 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 - Volendo installare il comando led (oggetto B in figura) nella zona di sicurezza Z3, si può scegliere di escludere il dispositivo a tenuta, fornito in dotazione, in favore di un comando tradizionale, dotato almeno di due pulsanti, con la placca di finitura in linea con le specifiche esigenze del cliente.
  • Page 21 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Μία λύση που έχει υιοθετηθεί για να παράσχει τη μέγιστη επιλογή σε μορφές, φινιρίσματα και υλικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: οι δύο λύσεις που προτείνονται για την τοποθέτηση της εντολής led μπορούν να είναι συνδυασμένες, δίνοντας...
  • Page 22 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Impianto elettrico Caratteristiche elettriche e limite di utilizzo dell’alimentatore: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Temperatura di esercizio: -20°C ÷...
  • Page 23 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Système électrique Caractéristiques électriques limite d’emploi de l’alimentateur: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Température opérationnelle: -20°C ÷...
  • Page 24: Электрическая Система

    IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Instalación eléctrica Característica eléctrica y límite de utilización del alimentador: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Temperatura de ejercicio: -20°C ÷...
  • Page 25: Ηλεκτρικη Μοναδα

    IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Ηλεκτρική μονάδα Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά και όριο χρήσης του τροφοδότη: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Θερμοκρασία...
  • Page 26 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 100-240 V ac 50-60 Hz 0.2 mmq 1,1 A 0.5 mmq...
  • Page 27 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 100-240 V ac 50-60 Hz 0.2 mmq 1,1 A 0.5 mmq Non in dotazione - Not supplied Non fournie - Nicht mitgelieferte Excluida del suministro не...
  • Page 28 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位...
  • Page 29 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Silicone Silicona Silicone Силикон 2 mm Silicone Σιλικόνη Silikon 硅脂 Installare il comando luce nella sequenza indicata, effettuando i collegamenti elettrici come descritto. Attenzione: siliconare la superficie della staffa a contatto con la parete.
  • Page 30 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SySTEM - SySTèME ÉLECTRIqUE - ELEkTRISCHE ANLAGE - INSTALACIóN ELéCTRICA - ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ - 电气设备 Τοποθετήστε την εντολή φωτός με την ακολουθία που υποδεικνύεται, εκτελώντας τις ηλεκτρικές συνδέσεις όπως περιγράφεται. Προσοχή: τοποθετήστε σιλικόνη στην επιφάνεια της βάσης που είναι σε επαφή με τον τοίχο. Προσοχή: στο...
  • Page 31: Υδραυλικο Συστημα

    IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HyDRAULIC SySTEM LAyOUT SCHEMA SySTEME HyDRAULIqUE HyDRAULISCHER SCHALTPLAN ESqUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA СХЕМА ГИДРАВЛИчЕСКОЙ СИСТЕМЫ ΣΧΕΔΙΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 水力设备安装示意图...
  • Page 32 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Dati tecnici per l’impianto idraulico: - Pressione minima di esercizio: 2 bar - Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 3 ÷ 4 bar - Pressione massima di esercizio: 5 bar (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione) - Temperatura massima d’esercizio: 65°c...
  • Page 33 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Technical data for the plumbing system: - Minimum working pressure: 2 bar - Working pressure: recommended operating field 3 ÷ 4 bar - Maximum working pressure: 5 bar (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures) - Maximum working temperature: 65°c - Floor waste required with capacity ≥...
  • Page 34 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Données techniques pour l’installation hydraulique: - Pression minimum d’exercice: 2 bar - Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 3 ÷ 4 bar - Pression maximum d’exercice: 5 bar (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous recommandons l’installation d’un réducteur de pression) - Température maximum d’exercice: 65°c...
  • Page 35 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Technische Daten für die hydraulische Anlage: - Minimaler Betriebsdruck: 2 bar - Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 3 ÷ 4 bar - Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation eines Druckminderventils empfohlen) - Maximale Betriebstemperatur: 65°c...
  • Page 36 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Datos técnicos para la instalación hidráulica: - Presión mínima de ejercicio: 2 bar - Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 3 ÷ 4 bar - Presión máxima de ejercicio: 5 bar (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les recomendamos la instalación de un reductor de presión) - Temperatura máxima de ejercicio: 65°c...
  • Page 37 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Технические данные гидравлической системы: - Минимальное рабочее давление: 2 бар - Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 3 ÷ 4 бар - Максимальное...
  • Page 38 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Τεχνικά στοιχεία για το υδραυλικό σύστημα: - Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar - Πίεση λειτουργίας: βέλτιστο συνιστώμενο πεδίο χρήσης 3 ÷ 4 bar - Μέγιστη...
  • Page 39 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIóN HIDRáuLICA - ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 水力设备技术规格: - 最低运行压力:2巴 - 运行压力:建议最佳运行压力范围为3 ÷ 4巴 - 最高运行压力:5巴(水压高于5巴时,请安装减压器) - 最高运行温度:65°c - 地面排水能力要求:≥ 60升/分钟。 - 包括喷淋器在内,整机空载时重18,2千克(带水运行时约重20,7千克) 设备尺寸数据 淋浴系统供水管 [ A1-A2-A3 ]:最小内径12毫米 淋浴系统正常运行所需的最小供水量...
  • Page 40 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Page 41: Εγκατασταση

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 1 - Appoggiare la maschera di foratura al soffitto in modo da poterne leggere le indicazioni riportate. Fig. 2 - E’ consigliabile effettuare questa operazione PRIMA di installare il controsoffitto. Utilizzare la maschera di cartone in dotazione per marcare i punti di foratura tenendo presente che tale maschera occupa lo stesso ingombro del foro che dovrà...
  • Page 42 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Page 43 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 3 - E’ consigliabile effettuare questa operazione PRIMA di installare il controsoffitto. Inserire i tiranti nei fori predisposti, dopodiché stringere con forza i dadi per assicurare i tiranti stessi. ATTENZIONE: la dotazione di serie comprende un set di fissaggio a soffitto per carichi pesanti, dimensionato per solai in calcestruzzo e/o solai prefabbricati cavi (ancorante in acciaio FISCHER FHY M8 A4).
  • Page 44 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Page 45 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 4 - Allentare la ghiera di sicurezza della boccola ovale, introdurre il cavetto in acciaio nel morsetto della boccola stessa facendolo sporgere dal lato superiore di circa 10 mm. Stringere nuovamente la ghiera di sicurezza.
  • Page 46 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 5...
  • Page 47 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Ch. 13 mm INSTALLAZIONE Fig. 5 - Inserire il telaio nel foro del controsoffitto, facendo in modo che le aste attraversino i fori predisposti nel telaio stesso.
  • Page 48 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 abrir las aletas de seguridad para fijarlo cómodamente. Fijen el bastidor con las tuercas y las contratuercas incluidas en el suministro. Cuidado: mantengan el borde inferior del bastidor alineado al llano inferior del falso techo. УСТАНОВКА...
  • Page 49 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 6 Ch. 21 mm Ch. 24 mm Guarnizione filtro Filter washer Jointe filtre Ch. 24 mm Filterdichtung Junta-filtro Уплотнительная прокладка фильтра Φλάντζα φίλτρου 过滤器垫圈...
  • Page 50 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 6 - Allentare la ghiera di sicurezza delle boccole, inserire i cavetti fino a battuta e stringere nuovamente le ghiere. Effettuare l’allacciamento all’impianto. INSTALLATION Fig.
  • Page 51 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 8...
  • Page 52 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 7 - Sollevare il soffione fino al controsoffitto. Inserire la punta della chiave esagonale da 4mm in dotazione, fare forza verso l’alto e ruotarla fino a trovare l’arresto meccanico (circa 1/4 di giro) per azionare le alette di fissaggio.
  • Page 53 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Fig. 8 Fig. 9 FUNZIONAMENTO “CROMOTERAPIA” - Tasto ON/OFF: accensione e spegnimento dei led RGBW; all’accensione i faretti saranno settati sulla luce bianca. - Tasto COLOUR: ad ogni pressione del tasto si cambia colore (Ciclo Manuale) o ci si ferma sul colore desiderato, se il funzionamento in quel momento fosse sul Ciclo Automatico.
  • Page 54 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Attention: 60 minutes après l’allumage le dispositif s’éteindra automatiquement. Affichage CYCLE COULEURS: Blanc, Rouge, Orange, Jaune, Vert, Bleu (bleu clair), Indigo (bleu foncé), Violet. Durée du cycle chromatique: 2 minutes (environ 15 secondes x couleur). - Fonction DIMMER: à...
  • Page 55 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 3 секунд. Внимание: через 60 минут после включения прибор автоматически выключится. Отображение ЦИКЛА ЦВЕТОВ: Белый, Красный, Оранжевый, Желтый, Зеленый, Голубой, Синий, Фиолетовый. Продолжительность цветового цикла: 2 минуты (около 15 секунд на цвет). - Функция...
  • Page 56 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 DURANTE TUTTE LE FASI DELLA MANUTENZIONE SI RACCOMANDA: - Di intervenire solo dopo aver creato le condizioni di sicurezza necessarie per effettuare le operazioni di manutenzione stessa. - Chiudere l’acqua della rete idrica.
  • Page 57 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 10 Fig. 11 PULIZIA DEGLI UGELLI Per pulire gli ugelli otturati dal calcare è sufficiente smuoverli delicatamente con la mano per rimuovere le eventuali incrostazioni. Nel caso l’otturazione persista penetrare con un oggetto appuntito (tipo una “clips” aperta) all’interno dell’ugello otturato fino a rimuovere l’incrostazione.
  • Page 58 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ЧИСТКА ФОРСУНОК Для очистки форсунок, засорившихся водным камнем, достаточно осторожно деформировать их рукой, чтобы удалить отложения. Если засорение не устранилось, введите заостренный предмет (типа разогнутой скрепки) в засоренную форсунку, чтобы устранить засорение. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ...
  • Page 59 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Ch. 24 mm Fig. 15...
  • Page 60 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 PULIZIA DELLE GUARNIZIONI FILTRO Liberare il soffione dal soffitto ruotando le alette come indicato a disegno. Una volta reso accessibile, svitare il flessibile con una chiave da 24 mm ed estrarre la guarnizione filtro per pulirla. Non utilizzare alcun tipo di detergente per la pulizia del filtro.
  • Page 61 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 62 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 PULIZIA DEI NEBULIZZATORI Per pulire i nebulizzatori otturati dal calcare è necessario rimuoverli con la apposita chiave fornita in dotazione. Risciacquare in acqua corrente fino ad eliminare l’incrostazione. ATTENZIONE: l’uso di detergenti e/o sapone potrebbero causare otturazioni dei minuscoli fori di uscita dell’acqua nebulizzata.
  • Page 63 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 2,5 mm...
  • Page 64 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LED Liberare il soffione dal soffitto ruotando le alette come indicato a disegno. Scollegare il cavo di connessione alla rete e rimuovere il led, inserito a pressione, dalla propria sede.
  • Page 65 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Pulizia delle superfici in acciaio INOX Spruzzi di malta e tracce di cemento possono essere trattate con una soluzione contenente una piccola quantità d’acido fosforico. Risciacquare con acqua (preferibilmente deionizzata) e asciugare. L’acqua deionizzata riduce il rischio di lasciare macchie.
  • Page 66 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 develop into rust spots, if the surface becomes wet. On “grained” directional finishes, the direction of cleaning strokes should be along the grain and not across it. Where water has been used for cleaning or rinsing, wiping the surface dry to prevent watermarks, especially in hard water areas may be advisable.
  • Page 67 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 bieten Spezialprodukte an, bei denen Blankgeglühte und spiegelpolierte Oberflächen lassen sich mit chloridfreien Glasreinigern behandeln. - Dabei ist darauf zu achten, dass die angelösten Verschmutzungen nicht durch den Reinigungsprozess großflächig auf der Oberfläche verteilt werden.
  • Page 68 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 dura. Para evitar la contaminación cruzada de partículas de hierro, asegúrese de que los utensilios de limpieza no se han utilizado con anterioridad para acero “normal” (por ejemplo, al carbono). Es preferible reservar los materiales de limpieza que se utilizan para limpiar el acero inoxidable y utilizarlos sólo para este fin.
  • Page 69: 不锈钢表面的清洁

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 επιλέγονται να είναι χωρίς χλώριο. - Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε προϊόντα για καθάρισμα με τρίψιμο καθώς τα προϊόντα αυτά μπορούν να αφήσουν μόνιμες γρατζουνιές πάνω στις επιφάνειες από ανοξείδωτο ατσάλι. - Εναλλακτικά, μπορείτε...
  • Page 70 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Note importanti per la sicurezza dell’utente L’apparecchiatura non deve essere utilizzata da persone (inclusi i bambini) con handicap fisici, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza, tranne nei casi in cui sia garantita un’adeguata supervisione o siano date istruzioni sull’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della sua sicurezza.
  • Page 71 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Wichtige Hinweise für die Sicherheit des Benutzers Dieses Gerät eignet sich nicht für Personen (inklusiv Kinder), die von physischen, sensoriellen und geistigen Störungen betroffen sind bzw. über ungenügende Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie werden dabei ordnungsgemäß...
  • Page 72 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Σημαντικές σημειώσεις για την ασφάλεια του χρήστη Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές αναπηρίες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες είναι εξασφαλισμένη μία κατάλληλη...

This manual is also suitable for:

32927