Page 1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU • IZJAVA O USTREZNOSTI EU “MIDI“ #40012...
Page 4
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Dieselpumpe MIDI und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Page 5
4 m Druckschlauch Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an Messing-Fußventil einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Messing-Heberventil Die Netzspannung muss mit der Spannung Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus und übereinstimmen, die auf dem Datenschild angegeben Nullspannungsauslöser ist.
Page 6
Die Pumpe und der Druckschlauch sollen Wichtiger Zusatzsicherheitshinweis grundsätzlich höher stehen als der Flüssigkeitsspeicher aus dem gesaugt wird! Es kann ein “Hebereffekt“ entstehen so daß der Eigenbedarfstankstellen müssen unbedingt den Flüssigkeitsspeicher komplett leergesaugt wird ohne jeweiligen Bestimmungen entsprechen. Erkundigen Sie das sich die Pumpe in Betrtieb befindet.
Page 7
Qualifikation Inbetriebnahme der Dieselpumpe (Abb. VI) Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Befolgen Sie zur Inbetriebnahme der Dieselpumpe unbedingt sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der Gebrauch des Gerätes notwendig. Bedienungsanleitung (Abb. VI). Schritt 1 Mindestalter Dichten Sie zunächst das Gewinde am Ende des...
Der Ausgangsschlauch Restgefahren und Schutzmaßnahmen soll vollkommen in Flüssigkeit getaucht sein Elektrische Restgefahren: und keine Drosselstellen Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) oder Siphone haben. Direkter Stromschlag Beachten Sie die elektrischer maximale Einlasshöhe. Kontakt Der Thermo- 1. Spannung 1. Die Netzspannung Indirekter Stromschlag schutz stimmt nicht mit überprüfen...
Page 9
Thank you for buying the Diesel pump Güde MIDI and for the confidence in our assortment expressed therewith. !!! Please, read carefully this Operation Manual before you put the device into operation!!! A.V. 2 Reprints, even the partial ones, are subjected to approval. Technical amendments are reserved. Illustrations...
Page 10
Brass lifting valve Check regularly if there are no signs of damage or On/Off switch with emergency switching off ageing on the electric cable . Do not use the device if the and undervoltage release state of the cable is not perfect.. Type label If the electric cable is damaged, it must be replaced by Pressure supply line...
Page 11
injuries. Please be sure to know that our appliances have not Avoid permanent operation of the pump with closed been designed to be used for industrial purposes. discharging opening, it may cause serious damage to the device. The device is furnished with overvoltage release, so Disposal that the device motor cannot be re-started during power failure.
Page 12
Step 7 Transportation and storing Seal the end of the pumping gun (Fig. I/b), to which the pressure hose will be connected, with tephlone strip, preferentially with hemp, and connect the pressure hose with The device shall be unconditionally secured pumping gun (Fig.
for cleaning, they may damage the device. Clean occasionally Service the device with a damp piece of cloth. Any technical questions? Complaint? Do you need spare The pump does not require a special maintenance. Suction parts or operation manual? and pressure hoses shall always be free of foreign matters Go to our website www.guede.com and the section Service and kept clean.
Page 14
Nous vous remercions d’avoir acheté la pompe diesel Güde MIDI et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Page 15
Description de l’appareil (fig. I) retourné ou ne se trouve pas dans la position de travail. Pompe diesel MIDI Tenez l’appareil hors de portée des autres Pistolet de pompage en pièce moulée en aluminium personnes, en particulier des enfants et animaux Tuyau d’aspiration de 2 m...
Page 16
Utilisation à d’autres fins que celles décrites Arrêtez toujours l’appareil après le travail. dans le mode d’emploi. Pour éviter les accidents et dommages, Consigne de sécurité complémentaire importante respectez toutes les consignes de sécurité. Attention ! Les stations de pompage privées doivent Consignes de sécurité...
Page 17
Qualification Mise en marche de la pompe diesel (fig. VI) Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune Lors de la mise en marche de la pompe diesel, respectez les autre qualification spécifique n’est requise. étapes figurant sur les images au début du mode d’emploi (fig.
Page 18
Ne laissez jamais la pompe en marche sans La pompe 1. Air dans le 1. Purgez (voir mise en surveillance. tourne mais corps de pompe marche) ne pompe pas le gasoil. 2. La pompe 2. Contrôlez l’étanchéité aspire de l’air du du tuyau de sortie.
Page 19
Vi ringraziamo dell’acquisto della pompa Diesel GÜDE MIDI e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Figure d’illustrazione...
Page 20
Non avviare l’apparecchio rovesciato e sempre Descrizione dell’apparecchio (fig. I) quando non è nella posizione di lavoro. Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre Pompa Diesel MIDI persone, soprattutto poi dai bambini ed animali Pistola di pompaggio – colata d’allumina domestici.
Page 21
Rispettare severamente tutte le istruzioni di utilizzare l’apparecchio nell’ambiente sicurezza per evitare le ferite e danni. contenente i gas infiammabili, ad es. nei vani di raccolta delle barche azionata con gasolina oppure in vicinanza del serbatoio di propano. Istruzioni di sicurezza importanti, specifiche per Terminato lavoro, spegnere sempre l’apparecchio.
Page 22
singoli significati riporta capitolo "Indicazioni suolo piano e rigido. Deve essere mantenuta la distanza sull’apparecchio”. minima dai muri per facilitare gli eventuali interventi durante l’uso e la manutenzione. La pompa elettrica deve esser installata possibilmente più vicino al gasolio da travasare. Requisiti all'operatore Messa in funzione della pompa Diesel (fig.
Page 23
Terminato il pompaggio, la pompa deve essere 3. Incollata la 3. Attraverso il carter del spenta immediatamente. guarnizione ventilatore ruotare meccanica continuamente l’albero Mai lasciare senza sorveglianza a pompa in (guarnizione del motore aiutandosi del funzione. dell’anello di grande cacciavite. scorrimento).
Page 24
Wij danken u voor de aankoop van de Güde dieseloliepomp MIDI en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Page 25
Zuigaansluiting worden. Het apparaat mag niet gebruikt worden, Ontluchtingsstompen als de staat van de aansluitkabel niet perfect is. Hoek 90 ° Voor de instandhouding enkel originele Slangkoppelingen onderdelen gebruiken. slangklemmen Reparaties mogen enkel door een vakman uitgevoerd worden. Garantie Voor ingebruikneming van het apparaat en na een willekeurige botsing moet op beschadiging of slijtage gecontroleerd worden;...
Page 26
ontstaan zodat het vloeistofreservoir compleet Belangrijke aanvullende veiligheidsinstructie wordt leeggezogen zonder dat de pomp in gebruik is. Verpomp in geen geval vloeibare Let op! Eigen tankinstallaties dienen levensmiddelen! beslist aan de afzonderlijke bepalingen te Niet geschikt voor BIODIESEL. voldoen. Informeer bij de betreffende instantie. Verpomp in geen geval explosieve stoffen, licht ontvlambare vloeistoffen, zoals benzine! Gebruik volgens de bepalingen...
Page 27
Kwalificatie Inbedrijfstelling van de dieseloliepomp (afb. VI) Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig Volg voor de inbedrijfstelling van de dieseloliepomp beslist verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het het grafisch uitgebeelde verloop op zoals in het begin van de gebruik van het apparaat nodig.
Page 28
2. De pomp zuigt 2. Controleer de lucht in de dichtheid van de zuigomgeving. uitgangslang. De Gevolgschades kunnen niet gewaarborgd worden. uitgangslang moet volledig in de vloeistof gedompeld zijn en geen Overige gevaren en beschermingsmaatregelen afknijpende plaatsen of zwanenhalzen hebben. Elektrische gevaren Let op de maximale Bedreiging...
Page 37
Krok 2 toto deje Krok 3 (odvzdušnenie)! Krok 4 (odvzdušnenie)! Krok 5 teflonovou teflonovou IPX4 42 m Krok 6 83 – 85 dB otvore Krok 7 Krok 1...
Page 38
Tepelná nezodpovedá zastavuje dátovému štítku Zásah kontakt Úder ým kontakt naštartuj uzatvoreným prestávok samotný prístroj je Na našej domovskej stránke Pozor – Pozor – vetrá...
Page 39
Köszönjük, hogy Güde MIDI diesel szivattyút vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. Csomagolás : Jelzések a gépen A gyártmány biztonsága: A csomagolást felállított Védje nedvesség ellen A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek Tilalmak: Interseroh-Recycling Általános tilalom Tilos a dohányzás!
Page 40
Be/kikapcsoló vészkapcsolóval és véletlen indítás elleni kapcsolóval Tipus címke használni. Nyomó/Szívó csatlakozó A javítást kizárólag 90° ívidom -e megrongálódva, elkopva, ha igen, azonnal meg kell javíttatni. Tilos olyan pótalkatrészek, vagy kellékek használata, melyeket a gyártó nem hagy jóvá, vagy nem ajánl. vagy ha a gépet nem használja.
Page 41
Minden más használat a rendeltetéssel ellenkez mely az használatnak van nyilvánítva. A áramkör megszakadása esetén megakadályozza az általános érvényesség el a haszná nagyipari használatra. ha a szivattyút hosszabb ideig nem használja, megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogramm mét a meg. magolás megsemm A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás Életveszélyes áramütés veszélye! ellen.
Page 42
csavarmenetét 39 l/perc 42 m Kábel hossza: 6.lépés H07RNF- A nyomó Zajosság: 83-85 dB teflon szalaggal és csavarozza rá a kifolyó nyílásra Súly: ,3 kg ábra) 7.lépés melyhez hozzá lesz n kenderkóccal, vagy teflon szalaggal, majd kapcsolja össze a nyomó csövet és a szivató...
Page 43
Karbantartás és kezelés Vigyázz - Életveszélyes áramütés! A gép tisztítása, vagy Vannak m szaki kérdései? ? Szüksége van , vagy akkumulátorról. Honlapunkon a Szerviz gyorsan Vigyázz - A gép megrongálódásának a veszélye! A gépet -mail: Tisztításhoz ne használjon agresszív tisztító szereket, vagy nek.
Page 44
Zahvaljujemo Vam se na kupnji dizel crpke Güde MIDI te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, . Slike Pakiranje: Oznaka Sigurnost proizvoda: Proizvod ispunjava zahtjeve Interseroh- podaci: Upozorenje! IPX4 Dizelska crpka MIDI Zaštita okoliša:...
Page 45
Natpisn 90° Crijevne Jamstvo Poda Pakiranje: neznanja nisu u stanju rukovati s njime. stroj u rad. popravci mogu uzrokovati veliku opasnost. navedene štete: nadnapona. Izmjene na stroju. Korištenje u svrhe koje nisu navedene u štete. u i provjerite stroj stroj. kakve pokrete stroja!
Page 46
iznad mjesta sa kojeg se crpi Upozorenje! Crpna stanica za pr ne crpite ne crpite ne crpite nagrizne tvari! ne crpite ne crpite stroja. ne crpite nagrizne tvari! zatvorenim ispusnim otvorom, u protivnom jte sve sigurnosne upute – stroja. skladu s njegovim namjenom. Postrojenje je opremljeno podnaponskom elektromotora nakon ispada i ponovnog Likvidacija...
Page 47
Kvalifikacija Puštanje dizel crpke u rad ovog ure 1. Korak nadz 2. Korak prvo odvijte i izvadite ispusnog otvora Snaga motora: Zaštitna klasa: Tip zaštite od prekostruje: 5. Korak Transportna visina crpke: ispusni otvor Buka: 6. Korak Transport i skladištenje 7.
Page 48
U protivnom ne snosimo odgovornost za eventualne štete! Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Opasnost Opis Neposredan struje Neposredan Ostale vrste opasnosti: Opasnost Opis Postoji opasnost od neophodno je poduzeti Servis ? Reklamaciju? Da li Vam www.guede.com u odjeljenju – – Godina proizvodnje: Telefon: Fax:...
Page 49
Naprava odgovarja standardom EU Interseroh-Recycling Znak za prepoved, splošni Kajenje prepovedano! Zmogljivost motorja Uporaba odprtega ognja je prepovedana! je prepovedana! Mejna transportna zmogljivost Mejna transportna naprave zmogljivost naprave Opozorilo/previdno Opozorilo! Vnetljive snovi! olja in dizel stikalo za izklo Odpadke odvrzite odgovorno - Kartonski ovitek je Petni ventil iz medenine Kotom 90 °...
Page 50
Petni ventil iz mesinga z napetostjo, ki je opisana na tipski etiketi zasilnim zasilnega izklopa Tipska etiketa mora zamenjati bodisi proizvajalec, bodisi elektromehanik; s tem se boste izognili Kotom 90 ° za cevi Objemke za cevi pogon in po Gara popravila v okvir nestrokovnega posega v napravo ali stika s primerjajte z...
Page 51
kompletno Ne pozabite, Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziro namenjena za V kolikor izvaja ® majhnih ot o nje mora biti rezno prvo slanim ozir Kabel odlaga Poskrbite, da bodo vsi predmeti, ki bi jih lahko...
Page 52
Korak 1 Najprej zatesnite navoj n trakom, oziroma še bolje s konopljo, potem pa privijte petni ventil v zatesnjeni navoj sesalne cevi Korak 2 še bolje s konopljo in to stran sesalne cevi privijte v polnilno odprtino in sesalne cevi sedaj popolnoma napolnite 600 W P1 Korak 5 l/min...
Page 53
zrak v sesalnem cev mora biti popolnoma na njej ne sme biti niti Neposreden stik z Upoštevajte maksimalno tokom Toplotna verite napetost v Posredni stik Posredni odgovarja elektri napetosti na tokom Odbiti predmeti ali brizgne iz ohladi in jo zatem telesne Preverite, ali se med tem Drsenje,...
Page 54
ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
Page 55
Angewandte harmonisierte Normen Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte 40012 DIESELPUMPE MIDI EN ISO 12100:2010 EN 809:1998+A1:2009 EN 60204-1:2006/AC:2010 EN 60034-1:2004 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 Einschlägige EG-Richtlinien EN 61000-3-2:2006+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen 2006/95/EC...
Page 56
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...
Need help?
Do you have a question about the MIDI and is the answer not in the manual?
Questions and answers