Download Print this page
bort medical Generation 215 300 Instructions For Use Manual

bort medical Generation 215 300 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Generation 215 300:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

BORT Generation
Daumenschiene
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 300

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Generation 215 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for bort medical Generation 215 300

  • Page 1 BORT Generation Daumenschiene Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 300...
  • Page 2 Illustrationen Figures...
  • Page 3 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Page 4 BORT Generation Daumenschiene Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Ruhigstellung des Daumengrund- und Daumensattelgelenks.
  • Page 5 – gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen – nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt –...
  • Page 6 Reinigungshinweise Handwäsche Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln Keinen Weichspüler verwenden. An der Luft trocknen. Gewährleistung Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
  • Page 7 Entsorgung Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben entsorgt werden. Konformitätserklärung Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG (EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/konformitaet Stand: 11.2019 Medizinprodukt | Einzelner Patient –...
  • Page 8 BORT Generation Thumb Splint Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Page 9 – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use – this medical aid is intended for treating one patient – whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments on or around it as they can destroy the material Fitting instructions Before putting it on, set the thumb wrap and the wrist strap to the...
  • Page 10 Guarantee The legal regulations of the country in which you acquired the product apply to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, the warranty may be impaired or cancelled.
  • Page 11 You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 11.2019 Medical device | Single patient – multiple use...
  • Page 12: Contre-Indications

    BORT Generation Attelle pour le pouce Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de stabilisation de l'articulation métacarpo-phalangienne et de l'articulation trapézo-métacarpienne du pouce.
  • Page 13 – utiliser le dispositif médical conformément aux indications – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés –...
  • Page 14 Conseils de lavage Lavage à la main Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser Ne pas utiliser d’assouplissant. Faire sécher à l’air libre. Garantie Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit sont applicables au produit acquis.
  • Page 15 Élimination Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux dispositions locales. Déclaration de conformité Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL. La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant : www.bort.com/conformity État du : 11.2019 Dispositif médical |...
  • Page 16 BORT Generation Férula para el pulgar Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Page 17 – en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor especializado – emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico – no lleve a cabo ninguna modificación en el producto –...
  • Page 18 Indicaciones de lavado Lavado a mano No lavar en seco No usar blanqueador No secar en la secadora No planchar No utilizar suavizante. Déjela secar al aire libre. Garantía Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en el que se ha adquirido el producto.
  • Page 19 Declaración de conformidad Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace: www.bort.com/conformity Versión: 11.2019 Producto sanitario | Un solo paciente – uso múltiple...
  • Page 20 BORT Generation Stecca per pollice La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Page 21 – se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato – utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico – non apportare alcuna modifica al prodotto –...
  • Page 22 Composizione dei materiali Poliammide (PA), elastan (EL) Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita dentro il prodotto. Istruzioni per la pulizia Lavaggio a mano Non lavare a secco Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice Non stirare Non utilizzare alcun ammorbidente. Farlo asciugare all’aria aperta. Garanzia Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è...
  • Page 23 Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Page 24: Contra-Indicaties

    BORT Generation-duimspalk Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het immobiliseren van het basis- en zadelgewricht van de duim.
  • Page 25 – Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten. – Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt. – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts. – Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan. –...
  • Page 26 Reinigingsinstructies Handwas Niet chemisch reinigen Geen bleekmiddel gebruiken Niet drogen in de wasdroger Niet strijken Geen wasverzachter gebruiken. Aan de lucht drogen. Garantie Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als u aanspraak wilt maken op garantie.
  • Page 27 Conformiteitsverklaring Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING (EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity Versie: 11-2019 Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik...
  • Page 28 BORT Generation Dlaha na palec Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
  • Page 29 – Na výrobku neprovádějte žádné změny. – Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta. – Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v oblasti nasazené...
  • Page 30 Záruka Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být záruka omezena nebo zaniká.
  • Page 31 Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 11.2019 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
  • Page 32 BORTi Generation pöidlalahas Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on pöidla põhi- ja sadulliigese fikseerimise ortoos. Näidustused Operatsioonijärgselt, traumajärgselt, risartroos, degeneratiivsed, põletikulised haigused, nt artriit, pöidla ulnaarne/radiaalne sidemevigastus.
  • Page 33 – ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks – ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Enne paigaldamist reguleerige pöidlarihma randmekinnis võimalikult suurele ümbermõõdule ning tõmmake BORT pöidlalahas Generation üle pöidla ja kämbla.
  • Page 34 Garantii Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
  • Page 35 BORT Generation Szyna na kciuk Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do unieruchomienia stawu śródręczno-paliczkowego i nadgarstkowo-śródręcznego kciuka.
  • Page 36 – jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się z lekarzem lub dostawcą – użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych –...
  • Page 37 Skład poliamid (PA), elastan (EL) Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej metce. Wskazówki dotyczące czyszczenia Prać ręcznie Nie czyścić chemicznie Nie wybielać Nie suszyć w suszarce Nie prasować Nie stosować płynu do zmiękczania tkanin. Suszyć na powietrzu. Gwarancja W przypadku niniejszego produktu mają...
  • Page 38 Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe jednostki w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact. Utylizacja Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Deklaracja zgodności Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja zgodności jest dostępna pod następującym linkiem: www.bort.com/conformity Stan na: 11.2019...
  • Page 39 BORT Generation Atelă pentru degetul mare Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Page 40 – în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați-l, dacă este necesar – contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă – utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră...
  • Page 41 Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea bandajului, desfaceți sistemele cu scai și îndepărtați orteza pentru degetul mare. Compoziție Poliamidă (PA), elastan (EL) Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta textilă aplicată la nivelul produsului. Indicații privind curățarea Spălare manuală A nu se curăța chimic A nu se folosi înălbitor A nu se usca prin centrifugare...
  • Page 42 Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării acestui dispozitiv medical.
  • Page 44 BORT Generation Daumenschiene Gebrauchsanweisung Signatur D21 5300 Y(0A58GC*KRTLPN( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

This manual is also suitable for:

215 300