Download Print this page
bosal 025021 Fitting Instruction
bosal 025021 Fitting Instruction

bosal 025021 Fitting Instruction

Toyota rav4; funcruiser 3+5 d

Advertisement

Quick Links

TOYOTA RAV4
Montagehandleiding
Funcruiser 3+5 D
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
1994
Asennusohje
Návod k montáži
TYPE: 025021
EC 94/20
e4
00-0136
1890 kg
1500 kg
75 kg
Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
Pour connaître le poids maxi remorquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de
votre voiture ou la carte grise.
Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v
uživatelské příručce.
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
4x
M12x1.25x35
2x
M12x70
4x
M12
NL
D
GB
FIN
F
E
DK
CZ
8,20 kN
(c) BOSAL 15-03-2011
Piezas incluidas
Medfølgende komponenter
Mukana tulevat osat
Dodané upevňovací díly
2x
6x
Rev. nr. 01
M12
M12
1(7)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 025021 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for bosal 025021

  • Page 1 Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning 1994 Asennusohje EC 94/20 Návod k montáži TYPE: 025021 00-0136 1890 kg 1500 kg 75 kg 8,20 kN (c) BOSAL 15-03-2011 Rev. nr. 01 Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
  • Page 2 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Page 3 Einrichtung, also des Anhängers, des Wohnwagens oder der Fahrradhalterung zur Folge haben. Dieses kann wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen der Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het product zoals sich im ziehenden Fahrzeug befindlichen Personen und/oder sich auf dem Gelände aufhaltenden Unschuldigen führen.
  • Page 4 Bosal may not be held responsible for any defect of the product caused by Bosal ne saurait être retenu responsable de dommages causés par un usage improper use or use other than the intended use (including overloading) by the incorrect ou par un usage différent de celui prévu (par exemple la surcharge), que ce...
  • Page 5 Y esto puede ocasionar lesiones graves o mortales a las personas que están en el vehículo remolcador y/o a las personas inocentes Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i produktet, der opstår som følge que están en el área.
  • Page 6 Bosalia ei voi syyttää tuotteen sellaisista mahdollisista vioista, jotka aiheutti epänormaali tai asiaton käyttö (muun muassa ylirasitus), joko käyttäjän tai Firma Bosal nenese odpovědnost za případné vady výrobku způsobené jeho sellaisen henkilön toimesta josta käyttäjä on vastuussa (N.B.W. pykälä 185.alio 2.).
  • Page 7 After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. 6. Bosal can’t be held responsible for any defect in the product as be caused by fault or by any injudicious Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete dados).