Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle 5 Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
Page 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Anfang der 1930er-Jahre spürte die Deutsche Reichsbahn (DRG) die zu- At the start of the Thirties, the German State Railroad was feeling the nehmende Konkurrenz durch Kraftfahrzeuge und Omnibusse. Dehalb gab increasing competition from cars and busses. There were therefore es verschiedene Versuche, den Dienst am Kunden zu verbessern und das different attempts to improve the service to customers and to make Reisen attraktiver zu gestalten.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Au début des années 1930, la concurrence croissante des voitures Begin jaren 30 ondervond de Deutsche Reichsbahn (DRG) de toene- particulières et des autocars se fit sentir pour la Deutsche Reichsbahn mende concurrentie van vrachtauto‘s en autobussen.
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig in terms of its technology.
Page 7
Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de uit- En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato voering bijzonder uitgewerkt en hoogwaardig ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnologia uitgevoerd.
Page 8
Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere Pour des raisons de sécurité, ce modèle lourd Por motivos de seguridad, este pesado mode- Modell auf einem Sockel angeschraubt. est vissé sur un socle. lo en miniatura se entrega atornillado sobre un zócalo. Bitte transportieren Sie die Lokomotive nur Prenez soin de transporter cette locomotive auf diesem Sockel gesichert in der zugehö- uniquement sécurisée sur ce socle et dans sa...
Page 9
Zum Tragen halten Sie den Zug bevorzugt Si vous devez le porter, tenez le train de Para su transporte, sujete el tren preferible- in der Mitte, da sonst der Gläserne Aufbau préférence au milieu pour éviter d’écraser la mente por el centro ya que, de lo contrario, zerdrückt werden könnte.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: •...
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems, DCC).
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems ou DCC).
Page 22
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) automatisch herkend. gebruikt worden. • Instelbare adressen: • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
Page 26
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema ope- • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html rativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital, Märklin Systems o DCC).
Page 29
Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Volumen de sonido "chirrido de frenos" — 0 – 255 (255) 139 PoM Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 – 255 (255) 140 PoM Volumen de sonido 1 (Bocina) —...
Page 30
Avvertenze per la sicurezza to di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di eser- cizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin Funzioni a corrente alternata, Märklin Digital, Märklin Systems oppure DCC). •...
Page 31
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Segnale di testa function/off Funzione f0 Illuminazione interna Funzione f1 AUX 1 + 2 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore: tromba Funzione f3 Sound 1 Rumore: apertura delle porte / chiusura delle porte * Funzione f4 Sound 3 Rumore: musica...
Page 32
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (49 + 50) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (17) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Page 33
Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità sonora 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ — 0 – 255 (255) 139 PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (255) 140 PoM Intensità...
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Page 35
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Page 41
1 Scherenstromabnehmer E249 496 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit 2 Einholmstromabnehmer E249 497 anderer Farbgebung angeboten. 3 Zubehör-Set Scheibenwischer E254 546 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Kanzel verglast E254 325 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur- 5 —...
Page 42
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 43
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.
Need help?
Do you have a question about the 55918 and is the answer not in the manual?
Questions and answers