Grohe Chiara Manual

Grohe Chiara Manual

Thermostatic mixer
Hide thumbs Also See for Chiara:
Table of Contents
  • Installation
  • Wartung
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Naudojimo Sritys
  • Область Применения

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
34 070
Chiara
D
D
.....1
.....1
I
I
.....9
.....5
.....2
.....3
.....11
.....6
GB
GB
NL
NL
F
F
.....3
.....5
S
S
.....13
.....7
.....4
.....7
DK .....15
DK .....8
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
94.093.231/ÄM 213396/11.08
N
N
.....17
.....9
.....13
.....25
GR
GR
.....19
.....10
.....27
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
PL
PL
.....11
.....21
H
H
.....15
.....29
.....12
.....23
P
P
.....31
.....16
UAE
UAE
TR
TR
.....33
.....17
BG
BG
.....21
.....41
.....35
.....18
.....22
.....43
SK
SK
EST
EST
.....37
.....19
LV
LV
.....45
.....23
SLO
SLO
.....20
.....39
.....47
.....24
HR
HR
LT
LT
.....49
.....25
RO
RUS
.....26
.....26
CN
RUS
.....27
.....27
RUS
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Chiara and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grohe Chiara

  • Page 1 ..22 ..43 ..26 ..26 ..3 ..5 ..7 ..13 ..11 ..21 ..15 ..29 ..19 ..37 ..23 ..45 ..27 ..27 ..4 ..7 DK ..8 DK ..15 ..12 ..23 ..16 ..31 ..20 ..39 ..24 ..47 Design & Quality Engineering GROHE Germany 94.093.231/ÄM 213396/11.08...
  • Page 2 38 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 4: Installation

    Installation Rohrleitungssystem vor und nach der Installation Anwendungsbereich gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung S-Anschlüsse montieren und Batterie anschrauben, (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. erforderliche Maße, siehe Klappseite I, Abb.
  • Page 5: Wartung

    Bedienung des Absperrgriffes (H), siehe Klappseite III III. Aquadimmer, siehe Abb. [5]. Abb. [5]. 1. Abdeckkappe (R) aushebeln. Wanne = Drehen des Absperrgriffes 2. Schraube (S) lösen. Brause = Drücken der Taste (J) und Drehen des 3. Absperrgriff (H) abziehen. Absperrgriffes 4.
  • Page 6: Specifications

    Installation Flush pipesFlush piping system prior and after Application installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)! Thermostatic mixers are designed for hot water supply via thoroughly! pressurized storage heater and, utilised in this way, provide the best temperature accuracy. With sufficient power Install S-unions and fit mixer, for required dimensions, see (from 18 kW or 250 kcal/min) electric or gas instantaneous fold-out page II, Fig.
  • Page 7: Maintenance

    Shut-off knob (H) operation, see fold-out page III, Fig. [5]. III. Aquadimmer, see Fig. [5]. 1. Lever out cap (R). Spout = Turn the shut-off knob 2. Remove screw (S). Shower = Press button (J) and turn the 3. Remove shut-off knob (H). shut-off knob 4.
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    Installation Bien rincer les canalisations avant et après l’installation Domaine d'application (respecter la norme EN 806)! Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement Monter les raccords excentrés et visser la robinetterie, en précise.
  • Page 9: Entretien

    Utilisation de la poignée d'arrêt (H), voir volet III, fig. [5]. III. Commande Aquadimmer, voir fig. [5]. Robinet = Tourner la poignée d'arrêt 1. Retirer le capot (R) en faisant levier. Douchette = Appuyer sur le bouton (J) et tourner la 2.
  • Page 10: Instalación

    Instalación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después Campo de aplicación de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, al objeto de Montar los racores en S y atornillar la batería, cota necesaria, obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Page 11: Mantenimiento

    Manejo del volante de apertura y cierre (H), véase la página III. Mecanismo Aquadimmer, véase la fig. [5]. desplegable III, fig. [5]. 1. Extraer la tapa (R) haciendo palanca. Bañera = Girar el volante de apertura y cierre 2. Soltar el tornillo (S). Ducha = Pulsar la tecla (J) y girar el volante de 3.
  • Page 12: Installazione

    Installazione Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di Gamma di applicazioni tubazioni (osservare la norma EN 806)! I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente Montare i raccordi a S e avvitare il miscelatore, per le (a partire da 18 kW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua dimensioni necessarie, vedi risvolto di copertina I, fig.
  • Page 13: Manutenzione

    Funzionamento della manopola di chiusura (H), vedi III. Aquadimmer, vedere fig. [5]. risvolto di copertina III, fig. [5]. 1. Sollevare la piastrina di copertura (R). Vasca = Ruotare la manopola di chiusura 2. Svitare la vite (S). Doccia = Premere il tasto (J) e ruotare la manopola di 3.
  • Page 14 Installeren Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen Toepassingsgebied (EN 806 in acht nemen)! Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De Monteer de S-koppelingen en schroef de mengkraan erop, elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van vereiste afmetingen zie uitvouwbaar blad I, afb.
  • Page 15 Bediening van de afsluitknop (H), zie uitvouwbaar blad III, III. Aquadimmer, zie afb. [5]. afb. [5]. 1. Wrik de afdekplaat (R) los. Badkuip = afsluitknop draaien 2. Draai de schroef (S) los. Douche = knop (J) indrukken en afsluitknop draaien 3.
  • Page 16 Installation Spola rörledningssystemet noggrant före och efter Användningsområde installationen (observera EN 806)! Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning över tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW Montera S-anslutningarna och skruva fast blandaren, resp 250 kcal/min) kan man även använda el- resp nödvändiga mått, se utvikningssida I, fig.
  • Page 17 Betjäning av avstängningsgrepp (H), se utvikningssida III, III. Aquadimmer, se fig. [5]. fig. [5]. 1. Bänd loss täckkåpan (R). Badkar = vrida avstängningsgrepp 2. Lossa skruven (S). Dusch = trycka på knapp (J) och vrida 3. Dra loss avstängningsgreppet (H). avstängningsgrepp 4.
  • Page 18 Installation Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter Anvendelsesområde installationen (Vær opmærksom på EN 806)! Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt Monter S-tilslutningerne og skru batteriet på, nødvendige (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også...
  • Page 19 Betjening af spærregrebet (H), se foldeside III, ill. [5]. III. Aquadimmer, se ill. [5]. = Drej spærregrebet 1. Vip hætten (R) af. Bruser = Tryk på tasten (J), og drej spærregrebet 2. Løsne skruen (S). 3. Træk spærregrebet (H) af. Bemærk ved fare for frost 4.
  • Page 20 Installering Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Bruksområde installeringen (Følg EN 806)! Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning via trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også Monter S-koblingene og skru på batteriet, nødvendige mål, elektro- hhv.
  • Page 21 Bruk av sperrehåndtaket (H), se utbrettside III, bilde [5]. III. Aquadimmer, se bilde [5]. = drei sperrehåndtaket 1. Løft av dekselet (R). Dusj = trykk på knappen (J) og drei 2. Skruen (S) skrues ut. sperrehåndtaket 3. Trekk av sperregrepet (H). 4.
  • Page 22 Asennus Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen Käyttöalue asennuksen (EN 806 huomioitava)! Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai Asenna epäkeskoliitännät ja ruuvaa sekoitin kiinni, kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on vaadittavat mitat, ks.
  • Page 23 Sulkukahvan (H) käyttö, ks. kääntöpuolen sivu III kuva [5]. III. Aquadimmer -vaihdin, ks. kuva [5]. Amme = kierrä sulkukahvasta 1. Vipua kansi (R) irti. Suihku = paina painiketta (J) ja kierrä sulkukahvasta 2. Avaa ruuvi (S). 3. Vedä sulkukahva (H) irti. Pakkasen varalta huomattava 4.
  • Page 24 Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody Zakres stosowania rurowe (przestrzegać EN 806)! Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody. Wmontować złącza mimośrodowe i wkręcić baterię, Przy dostatecznej mocy (od 18 kW wzgl.
  • Page 25 Obsługa pokrętła odcinającego (H), zob. strona III. Regulator przepływu (aquadimmer), zob. rys. [5]. rozkładana III , rys. [5]. 1. Podważyć kołpak osłaniający (R). Wanna = obrót pokrętła odcinającego 2. Odkręcić śrubę (S). Prysznic = naciśnięcie przycisku (J) i pokrętła 3. Zdjąć pokrętło odcinające (H). odcinającego 4.
  • Page 28 Εγκατάσταση Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά Πεδίο εφαρµογής την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806)! Οι θερµοστατικές µπαταρίες είναι κατασκευασµένες για παροχή ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και εάν χρησιµοποιηθούν µε αυτό τον τρόπο αποδίδουν τη Τοποθετήστε...
  • Page 29 Χειρισµός του µοχλού φραγής (Η), βλ. αναδιπλούµενη ΙΙΙ. Ρυθµιστής ροής νερού, βλ. εικ. [5]. σελίδα III, εικ. [5]. 1. Αφαιρέστε το κάλυµµα (R). Μπανιέρα = Στροφή του µοχλού φραγής 2. Ξεβιδώστε τη βίδα (S). Ντους = Πίεση του πλήκτρου (J) και στροφή της 3.
  • Page 30 Instalace Potrubní systém před a po instalaci důkladně Oblast použití propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto použití dosahují nejpřesnější teploty. Při dostatečném výkonu Namontovat S-přípojky a přišroubovat baterii, příslušné (od 18 kW resp.
  • Page 31 Obsluha ovladače průtoku (H), viz skládací strana III III. Aquadimer, viz zobr. [5]. zobr. [5]. 1. Vypáčit krycí víčko (R). Vana = otočení ovladače průtoku 2. Uvolnit šroub (S). Sprcha = stisknutí tlačítka (J) a otočení ovladače 3. Stáhnout ovladač průtoku (H). průtoku 4.
  • Page 32 Beszerelés A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan Felhasználási terület öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen alkalmazáskor a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Szerelje fel az S-csatlakozókat, és csavarozza fel a Elégséges teljesítmény esetén (18 kW-től ill.
  • Page 33 A zárófogantyú (H) kezelése, lásd III kihajtható odal [5]-ös III. Aquadimmer, lásd [5]-ös ábra. ábra. 1. Feszítse le a fedőkupakot (R). Fürdőkád = zárófogantyú elfordítása 2. Lazítsa ki a csavart (S). Zuhany = billentyű húzása (J) és a zárófogantyú 3. Húzza le az elzáró fogantyút (H). elfordítása 4.
  • Page 34 Instalação Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens Campo de utilização (respeitar a norma EN 806)! As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacumuladores de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior Montar as ligações S e apertar a misturadora;...
  • Page 35 Manuseamento do manípulo de bloqueio (H), ver página III. Aquadimmer, , ver fig. [5]. desdobrável III, fig. [5]. 1. Extrair a tampa de cobertura (R). Banheira = Rodar o manípulo de bloqueio 2. Soltar o parafuso (S). Chuveiro = Premir o botão (J) e rodar o manípulo de 3.
  • Page 36 Montaj Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile Kullanım sahası temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık derecesini sağlarlar. Yeterli S-bağlantılarını monte edin ve bataryayı vidalayın, gerekli performansta (18 KW veya 250 kcal/dak’dan itibaren) ölçüler, bkz katlanır sayfa I, şekil.
  • Page 37 Kilitleme volanı (H) kullanımı, bakın katlanır sayfa III III. Akış ayarı düğmesi için bkz şekil [5]. şekil [5]. 1. Kapağı (R) çıkartın. Küvet = Kapama tutamağının çevrilmesi 2. Cıvatayı (S) çözün. Duş = (J) tuşunun basılması ve kilitleme volanının 3. Açma kapama kolunu (H) çıkarın. çevrilmesi 4.
  • Page 38 Inštalácia Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne Oblast’ použitia prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri Namontovat’...
  • Page 39 Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (H), pozri skladaciu III. Aquadimer, pozri obr. [5]. stranu III obr. [5]. 1. Vypáčit’ krytku (R). Vaňa = otočenie rukoväti nastavenia prietoku 2. Uvol’nit’ skrutku (S). Sprcha = stlačenie tlačidla (J) a otočenie rukoväti 3. Stiahnut’ rukovät’ nastavenia prietoku (H). nastavenia prietoku 4.
  • Page 40 Vgradnja Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji Področje uporabe (upoštevajte standard EN 806)! Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo prek tlačnega akumulatorja in tako na najboljši način omogočajo, da se doseže točna temperatura. Pri zadostni zmogljivosti Namestite priključke S in privijte baterijo, za potrebne mere (od 18 kW oziroma 250 kcal/min) so primerni tudi električni ali glej zložljivo stran I, slika [1].
  • Page 41 Upravljanje z ročico za zapiranje (H), glej zložljivo stran III, III. Regulator vodnega pretoka, glej sliko [5]. slika [5]. 1. Dvignite pokrov (R). = Obračanje kontrolne ročice 2. Vijak (S) odvijte. Prha = Pritisnite na gumb (J) in obrnite kontrolno 3.
  • Page 42 Ugradnja Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati Područje primjene (uzeti u obzir EN 806)! Termostatske-baterije konstruirane su za jednu opskrbu toplom vodom preko tlačnog spremnika. Upotrijebe li se tako, postiže se najpreciznija točnost temperature. Kada je na raspolaganju Montirati S-priključke i pričvrstiti baterije, potrebne dimenzije, dovoljno snage (od 18 kW odnosno 250 kcal/min) prikladni su pogledajte preklopljenu stranu I, sl.
  • Page 43 Rukovanje sa zapornom ručkom (H), pogledajte III. Aquadimer, pogledajte sl. [5]. preklopljenu stranu III sl. [5]. 1. Pokrovnu kapu (R) izvući. kada = Okretanje zaporne ručke 2. Odvrnuti vijak (S). tuš = Pritisnuti tipku (J) i okretati zapornu ručku 3. Skinuti zapornu ručku (H). 4.
  • Page 44 Монтаж Водопроводната система преди и след монтаж да се Област на приложение промие основно (придържайте се към EN 806)! Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с топла вода през бойлери под налягане и така използвани водят до най-голяма точност в температурата. При Монтирайте...
  • Page 45 Управление на спирателната ръчка (H), виж стр. III III. Аквадимер, виж фиг. [5]. фиг. [5]. 1. Повдигнете защитната капачка (R). Вана = Завъртане на спирателната ръчка 2. Развинтете винта (S). Душ = Натискане на копчето (J) и завъртане на 3. Извадете спирателната ръчка (H). спирателната...
  • Page 46 Paigaldamine Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast Kasutusala paigaldamist (vastavalt EN 806)! Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Paigaldage liidesed ja kruvige külge segisti, järgige vajalikke Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) mõõtmeid, vt.
  • Page 47 Voolumäära piiraja (H) kasutamine, vt. lk. III joonis [5]. III. Aquadimmer, vt. joonis [5]. Vann = pöörake voolumäära piirajat 1. Eemaldage kate (R). Dušš = vajutage nupule (J) ja pöörake voolumäära 2. Keerake lahti kruvi (S). piirajat 3. Eemaldage voolumäära piiraja (H). 4.
  • Page 48 Uzstādīšana Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc Pielietojums instalācijas (ievērojiet EN 806)! Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti siltā ūdens apgādei caur hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko temperatūras precizitāti. Ja jauda ir pietiekama Montēt S-pieslēgumus un pieskrūvēt maisītāju, (no 18 kW vai 250 kcal/min), tie ir piemēroti arī elektriskiem un nepieciešamie izmēri, skatīt uz salokāmās lapas I attēlu [1].
  • Page 49 Noslēgslēdža lietošana (H), skatīt uz salokāmās lapas III III. Ūdens pārslēgs, skatīt attēlu [5]. attēlu [5]. 1. Noņemt noseguzliku (R). Vannai = griest noslēgvārstu 2. Atbrīvot skrūvi (S). Dušai = nospiest taustiņu (J) un griest noslēgvārstu 3. Noņemt noslēgslēdzi (H). 4.
  • Page 50: Naudojimo Sritys

    Įrengimas Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to Naudojimo sritys (vadovaukitės EN 806)! Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais vandens kaupikliais ir užtikrina didžiausią temperatūros tikslumą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio S formos ekscentrikų montavimas ir maišytuvo prisukimas prie galingumo elektrinius arba dujinius tekančio vandens sienos, matmenys, žr.
  • Page 51 Kaip naudotis uždarymo rankenėle (H), žr. III atlenkiamą III. Vandens reguliatorius, žr. [5] pav. puslapį, [5] pav. 1. Atskirkite gaubtelį (R). Vonia = pasukite uždarymo rankenėlę 2. Atsukite varžtą (S). Dušas = paspauskite mygtuką (J) ir pasukite 3. Numaukite uždarymo rankenėlę (H). uždarymo rankenėlę...
  • Page 52: Область Применения

    Установка Перед установкой и после установки тщательно Область применения промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)! Cмесители-термостаты сконструированы для обеспечения потребителя горячей водой с помощью накопителей и обеспечивают самую высокую точность температуры Установить S-образные эксцентрики и привинтить смешиваемой воды. При достаточной мощности (начиная смеситель, необходимые...
  • Page 53 Обслуживание запорной ручки (Н), см. складной лист III, III. Аквадиммер (регулятор воды), см. рис. [5]. рис. [5]. 1. Вынуть колпачок (R). Ванна = поворот запорной ручки 2. Отвинтить винт (S). Душ = нажатие кнопки (J) и поворот запорной 3. Снять запорную ручку (H). ручки...

Table of Contents