Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Allgemeine Informationen

      • Hauptzweck des Tarierjackets
      • Verwendung
      • Tarierung für einen Neutralen Auftrieb am Ende des Tauchgangs
      • Auftrieb an der Oberfläche
      • Abtauchkontrolle
      • Aufrechterhalten eines Neutralen Auftriebs in der Tiefe
      • Aufstiegskontrolle
      • Unbeabsichtigtes Auftauchen
    • 2 Vorbereitung

      • Niederdruckschlauch (ND)
      • Einstellen und Befestigen des Einstellbaren Flaschenbandes
      • Flaschen-Einstellriemen
      • Befestigen Ihres SUBGEAR Tarierjackets an der Tauchflasche
    • 3 Ventil-Terminologie

    • 4 Ventileinrichtung Und Bedienung

      • Anschließen des Balancierten Powerinflator-Ventils
      • Aufblasen des Tarierjackets mit dem Balancierten Powerinflator-Ventil
      • Aufblasen des Tarierjackets mit dem Mundstück
      • Entlüften des Tarierjackets mit dem Mundventil
      • Das Tarierjacket über das Manuelle Ablassventil Entlüften (wenn Vorhanden)
      • Bedienung des Überdruckventils (Ablassventil)
      • Schulter-Ablassventil
      • Unteres Ablassventil
    • 5 Allgemeine Informationen Zu Einstellungen

      • Verschlüsse an der Taille und am Vorderteil (Brust)
      • Einstellbare Schultern des Tarierjackets
    • 6 Integriertes Tarierbleisystem

      • Allgemeine Informationen
      • Hauptzweck des Integrierten Gewichtssystems
      • Verwendung des Integrierten Gewichtssystems
      • Tarierung für einen Neutralen Auftrieb am Ende des Tauchgangs
      • Schnelles Erzielen von Auftrieb für einen Schwimmenden Aufstieg
      • Wichtig
      • Kapazität der Bleitaschen
      • Unterschiedliche Gewichtssysteme
    • 7 Schnellabwurfgewicht Mit Griff

      • Einlegen der Gewichte in die Taschen
      • Legen Sie die Bleitaschen in die Dafür Vorgesehene Halterung am Tarierjacket
      • Handhabung des Gewichtssystems mit Griff
    • 8 Schnellabwurftaschen

      • Einlegen der Gewichte in die Taschen
      • Handhabung des Gewichtssystems
    • 9 Überprüfung Vor Dem Tauchen

    • 10 Überprüfung Nach Dem Tauchen

    • 11 Überprüfung Und Handhabung Des Tarierjackets

      • Visuelle Inspektion vor dem Tauchgang und Ventiltest
      • Letzte Inspektion Unmittelbar vor dem Tauchen
      • Nach dem Tauchgang: Reinigung und Inspektion des Tarierjackets
    • 12 Lagerung

    • 13 Wartung

      • Inspektions- und Serviceintervall
      • Reinigung und Pflege
      • Standorte für Service und Support
    • 14 Allgemeine Spezifikationen

      • Lagerfähigkeit
      • Betriebstemperaturbereich
      • Auswahl des Tauchgeräts und Konfiguration
      • Maximale Größe für Tauchgeräte
    • 15 Garantie

    • 16 Ce-Zertifikat

      • 250: 2000 Normbestimmungen und Ihre Bedeutung
      • Definition von „SCUBA" Gemäß en 250: 2000
      • Einschränkungen von en 250: 2000
  • Français

    • 1 Informations Générales

      • Objectif Principal du Gilet Stabilisateur
      • Conditions Normales D'utilisation
      • Ajustement du Lestage Pour Parvenir À Une Flottabilité Neutre en Fin de Plongée
      • Flottabilité en Surface
      • Contrôle de la Descente
      • Maintien D'une Flottabilité Neutre en Profondeur
      • Contrôle de la Remontée
      • Remontée Involontaire
    • 2 Configuration Initiale

      • Flexible Basse Pression (LP)
      • Réglage Et Fixation de la Sangle de Bloc Ajustable
      • Sangle de Positionnement du Bloc
      • Fixation de Votre Gilet Stabilisateur SUBGEAR Au Bloc
    • 3 Terminologie Relative Aux Soupapes

    • 4 Montage Et Fonctionnement Des Soupapes

      • Raccordement de la Soupape de L'inflateur Compensé Progressif
      • Gonflage du Gilet Stabilisateur Grâce À la Soupape de L'inflateur Compensé Progressif
      • Gonflage du Gilet Stabilisateur Grâce À la Soupape Buccale
      • Dégonflage du Gilet Stabilisateur Grâce À la Soupape Buccale
      • Dégonflage du Gilet Stabilisateur Grâce À la Soupape de Purge Manuelle (si Votre Gilet en Est Équipé)
      • Fonctionnement de la Soupape de Surpression (Soupape de Sortie D'air)
      • Purge Manuelle Sur L'épaule
      • Soupape de Purge Basse
    • 5 Informations Générales Sur Les Ajustements

      • Fermetures À la Taille Et Sur L'avant (Au Niveau de la Poitrine)
      • Gilets Stabilisateurs À Bretelles Réglables
    • 6 Système De Lest Intégré

      • Informations Générales
      • Objectif Principal du Système de Lest Intégré
      • Conditions Normales D'utilisation des Systèmes de Lest Intégré
      • Ajustement du Lestage Pour Parvenir À Une Flottabilité Neutre en Fin de Plongée
      • Générer Rapidement de la Flottabilité Lors D'une Remontée D'urgence Contrôlée
      • Important
      • Capacité des Poches À Lest
      • Types de Systèmes de Lestage
    • 7 Système De Largage Rapide Du Lest Avec Poignée

      • Insertion du Lest Dans Les Poches
      • Insertion des Poches À Lest Dans L'emplacement Prévu À Cet Effet Sur Le Gilet Stabilisateur
      • Fonctionnement du Système de Lestage Avec Poignée
    • 8 Poches À Largage Rapide Par Action De La Gravité

      • Pour Placer Le Lest Dans Les Poches
      • Fonctionnement du Système de Lestage Par Action de la Gravité
    • 9 Procédures D'inspection Pré-Plongée

    • 10 Procédures D'inspection Post-Plongée

    • 11 Inspection Du Gilet Stabilisateur Et Procédures

      • Inspection Visuelle Avant la Plongée Et Test des Soupapes
      • Inspection Finale Juste Avant de Plonger
      • Après la Plongée : Nettoyage Et Inspection du Gilet Stabilisateur
    • 12 Rangement

    • 13 Entretien

      • Intervalles D'inspection Et D'entretien
      • Nettoyage Et Lubrification
      • Localisation des Services D'entretien Et D'assistance
    • 14 Caractéristiques Générales

      • Durée de Stockage
      • Plage de Température de Fonctionnement
      • Sélection Et Configuration du Bloc
      • Dimensions Maximum des Blocs
    • 15 Garantie

    • 16 Certification Ce

      • Le Règlement des Normes en 250: 2000 Et Ce Qu'elles Signifient
      • Définition des " Appareils de Plongée en Scaphandre Autonome " D'après la Norme en 250 : 2000
      • Limites Posées Par la Norme en 250: 2000
  • Italiano

    • 1 Informazioni Generali

      • Scopo Primario del Giubbetto Equilibratore
      • Uso Previsto
      • Assetto Neutro a Fine Immersione
      • Galleggiamento in Superficie
      • Controllo Della Discesa
      • Mantenimento Dell'assetto Neutro in Profondità
      • Controllo Della Risalita
      • Risalita Involontaria
    • 2 Configurazione Iniziale

      • Frusta DI Bassa Pressione (BP)
      • Regolazione E Fissaggio Della Cinghia Regolabile Alla Bombola
      • Cinghiolo DI Sicurezza
      • Fissaggio del Giubbetto Equilibratore SUBGEAR Alla Bombola
    • 3 Terminologia Delle Valvole

    • 4 Configurazione E Funzionamento Delle Valvole

      • Collegamento Della Valvola Dell'alimentatore Bilanciato (Power Inflator Valve)
      • Gonfiaggio del Giubbetto Equilibratore con L'alimentatore Bilanciato
      • Gonfiaggio a Bocca del Giubbetto Equilibratore
      • Scarico del Giubbetto Attraverso Il Boccaglio
      • Sgonfiaggio del Giubbetto Equilibratore con la Valvola DI Scarico Manuale (Se Presente)
      • Funzionamento Della Valvola DI Sovrapressione/Scarico
      • Valvola DI Scarico Manuale
      • Valvola DI Scarico Inferiore
    • 5 Informazioni Generali Sulle Regolazioni

      • Chiusure Sulla Vita E Chiusure Anteriori (Sul Torace)
      • Regolazione Sulle Spalle
    • 6 Sistema DI Zavorra Integrato

      • Informazioni Generali
      • Scopo Primario del Sistema DI Zavorra Integrato
      • Uso Previsto del Sistema DI Zavorra Integrato
      • Assetto Neutro a Fine Immersione
      • Abbandono Della Zavorra in Caso DI Emergenza
      • Importante
      • Capacità Delle Tasche Portapiombi
      • Tipi DI Sistemi DI Zavorra
    • 7 Sgancio Rapido Della Zavorra Mediante Maniglia

      • Inserimento Della Zavorra Nelle Tasche
      • Inserimento Della Tasca Portapiombi Nello Scomparto del Giubbetto Equilibratore
      • Funzionamento del Sistema DI Zavorra con Maniglia
    • 8 Tasche A Sgancio Rapido A Gravità

      • Inserimento Della Zavorra Nelle Tasche
      • Funzionamento del Sistema DI Zavorra a Gravità
    • 9 Procedure DI Ispezione Pre-Immersione

    • 10 Procedure DI Ispezione Post-Immersione

    • 11 Controllo Del Giubbetto Equilibratore E Relative Procedure

      • Ispezione Visiva E Controllo Delle Valvole Prima Dell'immersione
      • Ispezione Finale Prima Dell'immersione
      • Pulizia Ed Esame del Giubbetto Equilibratore Dopo L'immersione
  • Español

    • 1 Información General

      • Objetivo Principal del Chaleco Compensador
      • Uso Propuesto
      • Lastre para Obtener una Flotabilidad Neutra al Finalizar la Inmersión
      • Flotación en Superficie
      • Control del Descenso
      • Cómo Mantener la Flotabilidad Neutra en Profundidad
      • Control del Ascenso
      • Ascenso no Deseado
    • 2 Configuración Inicial

      • Latiguillo de Baja Presión (LP)
      • Configuración y Ajuste de la Correa Ajustable de la Botella
      • Correa de Ubicación de la Botella
      • Cómo Ajustar Su CHALECO SUBGEAR a la Botella SCUBA
    • 3 Terminología Sobre Válvulas

    • 4 Configuración Y Funcionamiento Del Inflador

      • Cómo Conectar el Hinchador de Llenado Rápido
      • Cómo Inflar el Chaleco Compensador con el Hinchador de Llenado Rápido
      • Cómo Inflar el Chaleco Compensador con la Válvula Oral
      • Cómo Desinflar el Chaleco Compensador con la Válvula Oral
      • Cómo Desinflar el Chaleco Compensador con la Válvula de Vaciado Manual (cuando Haya Una)
      • Funcionamiento de la Válvula de Sobrepresión (Válvula de Salida)
      • Válvula de Vaciado en el Hombro
      • Válvula de Vaciado Inferior
    • 5 Información General Sobre Los Ajustes

      • Cierres en la Cintura y el Frontal (Pecho)
      • Chalecos Compensadores con Correas Ajustables en Los Hombros
    • 6 Sistema De Lastre Integrado

      • Información General
      • Objetivo Principal del Sistema de Lastre Integrado
      • Uso Propuesto de Los Sistemas de Lastre Integrado
      • Lastre para Obtener una Flotabilidad Neutra al Finalizar la Inmersión
      • Generación Rápida de Flotabilidad para Ayudar Mientras Se Nada para Ascender
      • Importante
      • Capacidad de la Bolsa de Lastre
      • Estilos de Sistemas de Lastre
    • 7 Liberación Rápida Del Lastre Con Zafado Rapido

      • Cómo Insertar el Lastre en las Bolsas
      • Inserción de la Bolsa de Lastre en el Interior del Bolsillo
      • Funcionamiento del Sistema de Lastre con Zafado Rapido
    • 8 Bolsillos De Desenganche Rápido Por Gravedad

      • Cómo Colocar el Lastre en Los Bolsillos
      • Funcionamiento del Sistema de Lastre a Través del Uso de la Gravedad
    • 9 Procedimientos De Inspección Previos A La Inmersión

    • 10 Procedimientos De Inspección Posteriores A La Inmersión

    • 11 Evaluación Y Procedimientos Del Chaleco Compensador

      • Inspección Visual Previa a la Inmersión y Prueba de la Válvula
      • Inspección Final Antes de la Inmersión
      • Después de la Inmersión: Limpieza y Control del Chaleco Compensador

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l'utilisateur
Manuale d'uso
Manual de usuario
Buoyancy Compensator
Tarierjackets
Gilets stabilisateurs
Giubbetti equilibratori
Chaleco compensador

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Buoyancy Compensator and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SubGear Buoyancy Compensator

  • Page 1 User manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Manuale d’uso Manual de usuario Buoyancy Compensator Tarierjackets Gilets stabilisateurs Giubbetti equilibratori Chaleco compensador...
  • Page 2 Buoyancy compensator Important this Buoyancy compensator owner's manual contains important safety and maintenance information. read this manual thoroughly and become familiar with all of your scuba equipment before diving. Important information on assembly, use and maintenance of your BC is designated throughout this manual with the "IMPORTANT"...
  • Page 3 Proper training in swimming, SCUBA diving, buoyancy control and emergency buoyancy skills is required to safely use this product. A Buoyancy Compensator is not a substitute for these skills. The user must have successfully completed a course of training in SCUBA diving, buoyancy control and emergency buoyancy skills.
  • Page 4: Table Of Contents

    Low Pressure (LP) Hose ....................... 7 Adjustable weave through Cylinder Strap Set up and Attachment ..........8 Tank Locator Strap........................8 Attaching your SUBGEAR BC to the SCUBA cylinder: ..............8 3. VALVE TERMINOLOGY ......................10 4. VALVE SET UP AND OPERATION ..................10 Connecting the Balanced Power Inflator Valve ................10 Inflating the BC with the Balanced Power Inflator Valve ..............
  • Page 5 12. STORAGE ..........................23 13. MAINTENANCE ........................23 Inspection and Service Interval ....................23 Cleaning and Lubrication......................23 Locating Service and Support ....................23 14. GENERAL SPECIFICATIONS ....................23 Shelf Life ............................ 23 Operating Temperature Range ....................23 SCUBA Cylinder Selection and Configuration ................24 Maximum dimensions for SCUBA cylinders: ................
  • Page 6: General Information

    Buoyancy Compensator. primary purpose of the Buoyancy compensator The primary purpose of a Buoyancy Compensator is to make you more comfortable by enabling you to maintain neutral buoyancy at depth. You are neutrally buoyant when you maintain a specific depth without expending significant physical effort to prevent an ascent or descent from that depth.
  • Page 7: Ascent Control

    This section instructs you on the procedures required to initially set up your BC. For best performance and safety, it is recommended that your BC be first configured by a SUBGEAR authorized dealer. Additional parts or accessories may have detailed instructions not covered in this section or manual.
  • Page 8: Adjustable Weave Through Cylinder Strap Set Up And Attachment

    SCUBA air cylinder. This could result in injury or death. tank Locator strap Some SUBGEAR BCs have a Tank Locator strap. This strap is used to encircle the valve neck of the SCUBA cylinder. It prevents the cylinder strap and backpack from sliding down the SCUBA cylinder while connecting and tightening the cylinder strap.
  • Page 9 Detail A Figure 1...
  • Page 10: Valve Terminology

    3. VaLVe termInoLoGy Manual Dump Outlet valve Low pressure hose Inflation button Corrugated hose Mouthpiece Outlet button Figure 2 4. VaLVe set up anD operatIon This section will instruct you on the set up and proper operation of your BC’s valve systems. Proper understanding of the operation of these valves is crucial to performing buoyancy control skills correctly.
  • Page 11: Inflating The Bc With The Balanced Power Inflator Valve

    Figure 3 Inflating the Bc with the Balanced power Inflator Valve To inflate the BC, press the Inlet button on the Balanced Power Inflator Valve. Air should enter the BC. For better control during inflation use short bursts of air by repeatedly pressing and releasing the PIV button.
  • Page 12: Deflating The Bc With The Oral Valve

    If the valve leaks or remains inoperable, terminate the dive. Diving with a leaking Buoyancy Compensator or with valves that do not operate properly may result in a loss of buoyancy control that could result in injury or death.
  • Page 13: Over Pressure Valve (Outlet Valve)Operation

    Dump Valves. shoulder Dump Valve SUBGEAR Buoyancy Compensators have an Over Pressure Valve located on the shoulder of the BC. To operate this style of Over Pressure Valve, orient the valve to a position higher than the air bubble in the BC.
  • Page 14: Integrated Weight System

    The primary purpose of the integrated weight system is to provide additional comfort to the diver by moving the weights from the weight belt to the Buoyancy Compensator (BC). This reduces the number of straps that the diver must adjust, while maintaining control of the release and retention of the released weights with the diver.
  • Page 15: Weighting For Neutral Buoyancy At The End Of The Dive

    An inability to initiate neutral or positive buoyancy may result in serious injury or death. Please refer to the label attached to your buoyancy compensator for lift capacities. Weight pouch capacity The capacity of each removable weight pouch in SUBGEAR systems is 10 lbs/5kg.
  • Page 16: Weight Quick Release With Handle

    The second style utilizes a dedicated pocket with a bottom flap on the jacket that holds the individual weights. You must study, understand, and practice the use of the weight system for your individual jacket. Failure to do so may result in injury or death. 7.
  • Page 17: Insert Weight Pouch Into Bc Retainer

    Insert weight pouch into Bc retainer ! WarnInG Improperly securing the pouch in the Bc retainer may result in immediate loss of the pouch, generating positive buoyancy and initiating an uncontrolled ascent. this may result in serious injury or death. 1).
  • Page 18: Gravity Quick Release Pockets

    8. GraVIty QuIcK reLease pocKets The second style of Weight Systems used by SUBGEAR consist of a pocket and buckle on the jacket. Weight are put into the pockets and secured by a flap and buckle. To release the weight the buckle is opened and the weights fall out using gravity.
  • Page 19: Operation Of Weight System Using Gravity

    Figure 13 Figure 14 operation of weight system using gravity To release the weight the diver must be in an upright position and do the following steps 1). In an upright position squeeze the sides of the buckles. Figure 15. 2).
  • Page 20: Pre-Dive Inspection Procedures

    ! WarnInG Improperly securing the loading zipper, flap and buckle on the Bc may result in immediate loss of the weights, generating positive buoyancy and initiating an uncontrolled ascent. this may result in serious injury or death. 1). The weights must be properly in place inside the BC weight pocket. 2).
  • Page 21: Post-Dive Inspection Procedures

    Pre-dive, dive and post-dive BC examination helps to identify equipment problems before unsafe conditions exist. Many BC related diving accidents are preventable by following these simple steps, and by having all equipment regularly inspected by an authorized SUBGEAR dealer. ! WarnInG Do not DIVe with a Bc that does not pass any of the pre-Dive, Dive or post-Dive inspection points and tests.
  • Page 22: Final Inspection Just Before Diving

    ! WarnInG Over time, sand, dust or other debris may cause the valves in your BC to not seal perfectly. If this is the case bring the BC to any authorized SUBGEAR dealer to have the valves checked and cleaned.
  • Page 23: Storage

    Authorized SUBGEAR dealer. Locating service and support The SUBGEAR dealer that sold you your Buoyancy Compensator will be able to assist you with additional questions regarding product operation, warranty, and service. For a list of authorized SUBGEAR dealers go to www.subgear.com.
  • Page 24: Scuba Cylinder Selection And Configuration

    ! WarnInG special instruction in cold water diving methods, and the specific use of this product in cold water, is required prior to cold water diving (temperatures below 45°F/ 8°c). This instruction is beyond the scope of this Manual. Diving without this instruction could result in injury or death.
  • Page 25: Warranty

    These warranties do not apply to any BC used for industrial, commercial, institutional, or rental use. As its sole obligation, and your sole remedy, SUBGEAR will repair or replace (at SUBGEAR’s sole option and expense) any BC, or any components, which SUBGEAR finds to be defective.
  • Page 26: 250: 2000 Norm Regulations And What They Mean

    The SCUBA unit can be comprised of separate components such as: cylinder(s), regulator(s), pressure gauge. The SUBGEAR BCs described in this manual can be used with SCUBA components units certified according to directive 89/686/EEC and EN 250: 2000 norm. The air contained in the cylinder must comply with the requirements for breathable air defined by EN 12021 norm.
  • Page 28 Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen auf. • Lesen Sie dieses Handbuch regelmäßig und vor dem Tauchen durch. • Bei Fragen oder Unklarheiten zu den vorliegenden Anleitungen wenden Sie sich bitte an Ihren SUBGEAR-Händler oder besuchen Sie unsere Website für länderspezifische Kontaktinformationen: subgear.com.
  • Page 29 ! WarnunG nIcHt Lesen oDer VersteHen soWIe VersÄumnIsse BeI Der BeFoLGunG Der In DIesem HanDBucH auFGeFÜHrten WarnunGen KÖnnen Zu ernstHaFten VerLetZunGen oDer Zum toD FÜHren. • DIES IST KEINE RETTUNGSWESTE. Eine ohnmachtssichere Schwimmlage mit dem Gesicht nach oben kann nicht für alle Träger und nicht unter sämtlichen Bedingungen sichergestellt werden.
  • Page 30 2. VORBEREITUNG ........................33 Niederdruckschlauch (ND) ......................34 Einstellen und Befestigen des einstellbaren Flaschenbandes ............34 Flaschen-Einstellriemen ......................35 Befestigen Ihres SUBGEAR Tarierjackets an der Tauchflasche: ..........35 3. VENTIL-TERMINOLOGIE ......................37 4. VENTILEINRICHTUNG UND BEDIENUNG ................37 Anschließen des balancierten Powerinflator-Ventils ..............37 Aufblasen des Tarierjackets mit dem balancierten Powerinflator-Ventil ........38 Aufblasen des Tarierjackets mit dem Mundstück ................
  • Page 31 12. LAGERUNG ..........................51 13. WARTUNG ..........................51 Inspektions- und Serviceintervall ....................51 Reinigung und Pflege ......................... 51 Standorte für Service und Support ..................... 51 14. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN ..................52 Lagerfähigkeit ..........................52 Betriebstemperaturbereich ......................52 Auswahl des Tauchgeräts und Konfiguration ................52 Maximale Größe für Tauchgeräte: ....................
  • Page 32: Allgemeine Informationen

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Tarierjackets. SUBGEAR hat Ihr neues Tarierjacket mit größter Sorgfalt entwickelt, konstruiert und getestet, um Ihnen ein leistungsstarkes, verlässliches und komfortables Produkt bereitzustellen. Wir hoffen, Sie genießen damit während vieler Jahre einzigartige Taucherlebnisse. 1. aLLGemeIne InFormatIonen Diese Informationen wurden zu Ihrer Sicherheit entwickelt.
  • Page 33: Aufstiegskontrolle

    Für maximale Leistung und Sicherheit wird empfohlen, dass Sie Ihr Tarierjacket zuerst von einem von SUBGEAR autorisierten Händler einstellen lassen. Zusätzliche Teile oder Accessoires sind in diesem Abschnitt oder in diesem Handbuch mitunter nicht detailliert beschrieben. Lesen und befolgen Sie sämtliche Anleitungen, die von diesem Abschnitt oder Handbuch nicht gedeckt werden.
  • Page 34: Niederdruckschlauch (Nd)

    Schraubenschlüssel fest an. nicht überziehen. einstellen und Befestigen des einstellbaren Flaschenbandes Das einstellbare SUBGEAR Flaschenband erlaubt Ihnen das einfache Befestigen Ihres Tarierjackets an eine Tauchflasche (Einzelgerät). Die einstellbare Durchzugsschnalle ist für ein schnelles Lösen und Entfernen der Tauchflaschen zwischen Tauchgängen ausgelegt worden. Die verbreitetsten Tauchflaschendurchmesser lassen sich mit diesem einfachen aber effizienten Einstellsystem leicht anbringen.
  • Page 35: Flaschen-Einstellriemen

    Flaschen-einstellriemen Einige Tarierjackets von SUBGEAR sind mit einem Flaschen-Einstellriemen ausgestattet. Der Riemen wird um den Ventilhals der Tauchflasche gelegt. Er verhindert, dass das Flaschenband und das Backpack an der Tauchflasche herunterrutschen, wenn das Flaschenband befestigt und angezogen wird. Nachdem die korrekte Position der Tauchflasche am Backpack festgelegt worden ist, stellen Sie den Riemen so ein, dass diese bevorzugte Position stets wieder gefunden werden kann.
  • Page 36 Detail A Abbildung 1...
  • Page 37: Ventil-Terminologie

    3. VentIL-termInoLoGIe Manuelles Auslassventil Niederdruckschlauch Einlassknopf Wellschlauch Mundstück Auslassknopf Abbildung 2 4. VentILeInrIcHtunG unD BeDIenunG Dieser Abschnitt zeigt die Einrichtung und die korrekte Bedienung des Ventilsystems Ihres Tarierjackets auf. Es ist für die sachgemäße Kontrolle des Auftriebs ausschlaggebend, die Funktionsweise dieser Ventile gut zu verstehen.
  • Page 38: Aufblasen Des Tarierjackets Mit Dem Balancierten Powerinflator-Ventil

    Abbildung 3 aufblasen des tarierjackets mit dem balancierten powerinflator-Ventil Drücken Sie zum Aufblasen des Tarierjackets auf den Einlassknopf auf dem balancierten Powerinflator- Ventil. Es sollte Luft in das Tarierjacket strömen. Mit kurzen Luftstößen, durch kurzes und wiederholtes Drücken und Loslassen des Powerinflator-Knopfs, können Sie beim Aufblasen die Luftmenge besser kontrollieren.
  • Page 39: Entlüften Des Tarierjackets Mit Dem Mundventil

    entlüften des tarierjackets mit dem mundventil Richten Sie sich im Wasser auf. Heben Sie das Mundstück hoch und halten Sie es vor Ihr Gesicht (dadurch gewährleisten Sie, dass es sich oberhalb der Luftblase im Tarierjacket befindet). Drücken Sie auf den Auslassknopf und vergewissern Sie sich, dass Luft aus dem Mundstück strömt. Zur besten Kontrolle lassen Sie die Luft in einer Reihe von kurzen, mäßigen Stößen ab und beobachten Sie dabei Ihren Auftrieb.
  • Page 40: Bedienung Des Überdruckventils (Ablassventil)

    Ablassventile bezeichnet. schulter-ablassventil SUBGEAR Tarierjackets verfügen auf den Schultern über ein Überdruckventil. Diese Art von Ventilen muss beim Aktivieren in einer höheren Position sein, als die Luftblase im Tarierjacket. Ziehen Sie sanft an der Ablassvorrichtung, bis der gewünschte Auftrieb erzielt wird. Zum Schließen des Ventils hören Sie zu ziehen auf.
  • Page 41: Einstellbare Schultern Des Tarierjackets

    Informationen vollständig, bevor Sie Ihr neues Tarierjacket verwenden. In diesem Abschnitt wird das korrekte Anbringen und die Verwendung des integrierten Gewichtssystems mit Schnellabwurffunktion für SUBGEAR Tarierjackets erklärt. Hauptzweck des integrierten Gewichtssystems Der Hauptzweck des integrierten Gewichtssystems ist der zusätzliche Komfort für den Taucher. Dieser wird erzielt, indem die Gewichte nicht am Bleigurt sondern am Tarierjacket angebracht werden.
  • Page 42: Tarierung Für Einen Neutralen Auftrieb Am Ende Des Tauchgangs

    Gewässer verwenden. Wichtig Ihr SUBGEAR Tarierjacket ist auf der Rückenseite neben den Flaschenbändern oder dem Backpack mitunter mit nicht abwerfbaren Bleitaschen ausgestattet. In diesen Taschen platzierte Gewichte helfen, eine perfekte Balance zu erzielen. Sie können jedoch nicht abgeworfen werden. Die Gewichte müssen...
  • Page 43: Kapazität Der Bleitaschen

    ! WarnunG Durch die gleichzeitige Verwendung von abwerfbaren und nicht abwerfbaren integrierten Bleitaschen in Ihrem SUBGEAR Tarierjacket kann Ihre Einheit mitunter über ihre Kapazitäten hinaus überladen werden und keinen neutralen oder positiven Auftrieb mehr erzielen. Wenn es unmöglich ist einen neutralen oder positiven Auftrieb zu erzielen, kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Page 44: Legen Sie Die Bleitaschen In Die Dafür Vorgesehene Halterung Am Tarierjacket

    4). Öffnen Sie den Klettverschluss der Beutel. Abbildung 7 5). Legen Sie die erforderliche Menge Gewicht in die Tasche. Abbildung 8 Abbildung 7 Abbildung 8 6). Schließen Sie die Beutel sorgfältig mit der Klettverschlusspatte. Abbildung 9 Abbildung 9 Abbildung 10 Legen sie die Bleitaschen in die dafür vorgesehene Halterung am tarierjacket.
  • Page 45: Handhabung Des Gewichtssystems Mit Griff

    Abbildung 11 Handhabung des Gewichtssystems mit Griff ! WarnunG richten sie das tarierjacket oder die ausrüstung so ein, dass die Bleitaschen ungehindert entfernt werden können. Vergewissern Sie sich, dass jede Bleitasche, jede Schnalle und jeder Griff hindernisfrei ergreifbar sind. Prüfen Sie vor jedem Tauchgang, dass die Bleitaschen hindernisfrei abgeworfen werden können.
  • Page 46: Schnellabwurftaschen

    Ausrüstung oder den Taucher fallen und zu ernsthaften Verletzungen führen. 8. scHneLLaBWurFtascHen Die zweite von SUBGEAR eingesetzte Art von Gewichtssystem besteht aus einer Tasche und einer Schnalle am Tarierjacket. Das Gewicht wird in Beutel gesteckt und mit einer Patte und einer Schnalle gesichert.
  • Page 47: Handhabung Des Gewichtssystems

    Handhabung des Gewichtssystems Zum Lösen der Gewichte muss der Taucher sich in einer aufrechten Lage befinden und folgende Schritte durchführen 1). Drücken Sie in aufrechter Lage auf die Seiten der Schnallen. Abbildung 15 2). Ziehen Sie die Schnalle nach unten, um den Klettverschluss zu lösen und die Patte zu öffnen. 3).
  • Page 48: Überprüfung Vor Dem Tauchen

    ! WarnunG Das abwerfen von Bleitaschen garantiert nicht unter allen Bedingungen ein einleiten des aufstiegs. Bei korrekter Einrichtung erlaubt das integrierte Gewichtssystem eine starke Veränderung des (positiven) Auftriebs, indem die mit Gewichten gefüllten Beutel entfernt und abgeworfen werden. Eine unsachgemäße Konfiguration der Ausrüstung mit unkorrekter Tarierung kann das Einleiten des Aufstiegs verhindern, wenn durch das Abwerfen von Bleitaschen ein positiver Auftrieb erzielt werden sollte.
  • Page 49: Überprüfung Nach Dem Tauchen

    Ausrüstung festzustellen, bevor eine unsichere Situation eintritt. Viele mit Tarierjackets in Verbindung stehende Unfälle sind vermeidbar. Halten Sie sich dazu an die folgenden einfachen Schritte und lassen Sie Ihre gesamte Tauchausrüstung regelmäßig von einem autorisierten SUBGEAR-Händler überprüfen. ! WarnunG taucHen sIe nIe mit einem tarierjacket, das eine der Inspektionen und Überprüfungen...
  • Page 50: Letzte Inspektion Unmittelbar Vor Dem Tauchen

    Prüfen Sie anschließend, ob Luft ausgeströmt ist. ! WarnunG Mit der Zeit können Sand, Staub oder andere Verunreinigungen die Dichtigkeit der Ventile Ihres Tarierjackets beeinträchtigen. Bringen Sie in einem solchen Fall Ihr Tarierjacket zu einem autorisierten SUBGEAR-Händler und lassen Sie die Ventile überprüfen und reinigen.
  • Page 51: Lagerung

    Sämtliche anderen Teile sollten von einem autorisierten SUBGEAR-Händler geschmiert werden. standorte für service und support Der SUBGEAR-Händler, bei dem Sie das Tarierjacket gekauft haben, sollte Ihnen bei weiteren Fragen zur Produktbedienung, Garantie und zum Service weiterhelfen können. Eine Liste der autorisierten...
  • Page 52: Allgemeine Spezifikationen

    14. aLLGemeIne speZIFIKatIonen Lagerfähigkeit Die Lagerfähigkeit eines neuen, unbenutzten Tarierjackets, das unaufgeblasen in einem verschlossenen Behälter oder einem Taschen bei normaler Raumtemperatur vor UV-Strahlen geschützt aufbewahrt wird, beträgt sieben Jahre. Betriebstemperaturbereich Luft -20° bis +50° C Wasser -2° bis +40° C ! WarnunG spezielle anleitungen zum tauchen in kalten Gewässern und die sachgemäße anwendung dieses produkts in kalten Gewässern sind erforderlich, bevor sie damit in Wassertemperaturen von unter 8 ºc tauchen.
  • Page 53: Maximale Größe Für Tauchgeräte

    Diese Garantie gilt nicht, wenn das Tarierjacket für industrielle, kommerzielle, institutionelle oder Mietzwecke verwendet wird. Als einzige Verpflichtung und Ihr einziger Anspruch wird SUBGEAR jedes Tarierjacket oder jede beliebige Komponente, die SUBGEAR als defekt erachtet, reparieren oder ersetzen (nach eigenem Ermessen und auf eigene Kosten).
  • Page 54: Ce-Zertifikat

    Komponenten, einschließlich des mitgelieferten Niederdruckschlauchs, entsprechend den Originalauslegungen von SUBGEAR vorhanden sind. Für alle in diesem Handbuch beschriebenen SUBGEAR Tarierjackets wurde das CE-Zertifikat gemäß der europäischen Richtlinie 89/686/EEC durch eine gemeldete Stelle ausgestellt. Die Zertifizierungsprüfungen wurden entsprechend den in der genannten Richtlinie vorgeschriebenen Spezifikationen durchgeführt.
  • Page 55: Einschränkungen Von En 250: 2000

    250: 2000 Die SCUBA-Einheit kann aus folgenden Bauteilen bestehen: Druckgasflasche(n), Atemregler, Manometer. Die in diesem Handbuch beschriebenen SUBGEAR Tarierjackets können mit SCUBA-Komponenten verwendet werden, die mit den Richtlinien 89/686/EEC und der Norm EN 250: 2000 übereinstimmen. Die in der Druckgasflasche enthaltene Luft muss den Anforderungen an Atemgas gerecht werden, wie in der Norm EN 12021 vorgeschrieben wird.
  • Page 56 Relisez ce manuel régulièrement et avant de plonger. • Si vous avez des questions ou si certaines instructions contenues dans ce manuel ne vous semblent pas claires, veuillez contacter votre revendeur SUBGEAR ou consulter le site Internet subgear.com. Vous y trouverez les informations de contact par pays.
  • Page 57 ! mIse en GarDe ne pas LIre, comprenDre, ou suIVre Les mIses en GarDe LIstÉes cI-Dessous pourraIt entraÎner Des BLessures GraVes ou La mort. • CECI N'EST PAS UN GILET DE SAUVETAGE. La flottabilité avec le visage vers le haut en cas d'urgence peut ne pas être obtenue par tous les utilisateurs et dans toutes les conditions.
  • Page 58 Flexible basse pression (LP) ......................... 62 Réglage et fixation de la sangle de bloc ajustable ................62 Sangle de positionnement du bloc ....................... 62 Fixation de votre gilet stabilisateur SUBGEAR au bloc : ............... 63 3. TERMINOLOGIE RELATIVE AUX SOUPAPES ................65 4. MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DES SOUPAPES..............65 Raccordement de la soupape de l’inflateur compensé...
  • Page 59 12. RANGEMENT ............................. 79 13. ENTRETIEN ............................79 Intervalles d'inspection et d'entretien ....................79 Nettoyage et lubrification ........................79 Localisation des services d'entretien et d'assistance ................79 14. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ....................79 Durée de stockage ..........................79 Plage de température de fonctionnement .................... 80 Sélection et configuration du bloc ......................
  • Page 60: Informations Générales

    Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouveau gilet stabilisateur. SUBGEAR l'a conçu, fabriqué et testé avec le plus grand soin de façon à vous proposer un produit performant, fiable et confortable. Nous vous souhaitons de longues années de plaisir en plongée en sa compagnie.
  • Page 61: Maintien D'une Flottabilité Neutre En Profondeur

    Cette section vous informe sur les procédures requises lors de la configuration initiale de votre gilet stabilisateur. Pour que les performances et la sécurité soient optimales, nous vous recommandons de faire effectuer cette configuration par un revendeur agréé SUBGEAR . Les pièces détachées supplémentaires ou les accessoires peuvent comporter des instructions détaillées non couvertes dans cette section ou dans ce manuel.
  • Page 62: Flexible Basse Pression (Lp)

    La sangle ajustable SUBGEAR vous permet de fixer facilement votre gilet stabilisateur à un bloc simple. Elle est conçue pour pouvoir libérer et retirer rapidement les blocs entre les plongées. Elle s'adapte à la plupart des tailles de blocs grâce à...
  • Page 63: Fixation De Votre Gilet Stabilisateur Subgear Au Bloc

    Fixation de votre gilet stabilisateur suBGear au bloc : Le montage sur un bloc s'effectue selon les étapes suivantes : 1). Mouillez la toile qui compose la sangle pour éviter qu'elle se détende lorsqu'elle sera au contact de l'eau. 2). Placez la sangle autour du bloc. L'ouverture du robinet du bloc doit être orientée en direction du gilet stabilisateur.
  • Page 64 Detail A Figure 1...
  • Page 65: Terminologie Relative Aux Soupapes

    3. termInoLoGIe reLatIVe auX soupapes Sortie d’air de la purge manuelle Flexible basse pression Bouton de gonflage Flexible annelé Embout buccal Bouton de sortie d’air Figure 2 4. montaGe et FonctIonnement Des soupapes Cette section vous informera sur le montage et le fonctionnement correct des systèmes de soupapes de votre gilet stabilisateur.
  • Page 66: Gonflage Du Gilet Stabilisateur Grâce À La Soupape De L'inflateur Compensé Progressif

    Figure 3 Gonflage du gilet stabilisateur grâce à la soupape de l’inflateur compensé progressif Pour gonfler le gilet stabilisateur, appuyez sur le bouton d'entrée d'air situé sur la soupape de l'inflateur compensé progressif. L'air doit entrer dans le gilet. Pour un meilleur contrôle lors du gonflage, procédez par à-coups, en pressant puis en relâchant le bouton de la soupape de façon répétée.
  • Page 67: Dégonflage Du Gilet Stabilisateur Grâce À La Soupape Buccale

    Dégonflage du gilet stabilisateur grâce à la soupape buccale Mettez-vous en position verticale, tête en haut, dans l'eau. Amenez la soupape buccale vers l’avant et au-dessus de votre visage (ceci permet de s’assurer que la soupape est positionnée au-dessus de la poche d’air contenue dans le gilet stabilisateur). Appuyez sur le bouton de sortie d'air, et vérifiez visuellement que de l'air s'échappe par l'embout buccal.
  • Page 68: Fonctionnement De La Soupape De Surpression (Soupape De Sortie D'air)

    On les appelle purges manuelles. purge manuelle sur l'épaule Les gilets stabilisateurs SUBGEAR sont équipés d'une soupape de surpression qui se situe sur l'épaule. Pour faire fonctionner ce type de soupape de surpression, orientez-la de manière à ce qu'elle soit positionnée plus haut que la poche d'air contenue dans le gilet.
  • Page 69: Gilets Stabilisateurs À Bretelles Réglables

    Cette section explique l'installation correcte et l'utilisation du système de lest intégré à largage rapide qui équipe les gilets stabilisateurs SUBGEAR. objectif principal du système de lest intégré L'objectif principal du système de lest intégré est de fournir un confort accru au plongeur en plaçant le lest dans le gilet stabilisateur et pas sur une ceinture.
  • Page 70: Ajustement Du Lestage Pour Parvenir À Une Flottabilité Neutre En Fin De Plongée

    Important Votre modèle spécifique de gilet stabilisateur SUBGEAR peut également être équipé de poches à lest arrières non largables, situées près de la sangle du bloc ou du backpack. Le lest placé dans ces poches...
  • Page 71: Capacité Des Poches À Lest

    Si vous utilisez à la fois les poches à lest largables et non largables qui sont intégrées à votre gilet stabilisateur SUBGEAR, l'unité peut se trouver en surcharge et ne pas fournir la flottabilité neutre ou positive correspondant à ses capacités. L'incapacité à se placer en flottabilité positive ou neutre peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Page 72: Insertion Des Poches À Lest Dans L'emplacement Prévu À Cet Effet Sur Le Gilet Stabilisateur

    4). Ouvrez la fermeture velcro de la poche à lest. Figure 7 5). Placez la quantité de lest requise dans la poche. Figure 8 Figure 7 Figure 8 6). Refermez bien le velcro du rabat. Figure 9 Figure 9 Figure 10 Insertion des poches à...
  • Page 73: Fonctionnement Du Système De Lestage Avec Poignée

    Figure 11 Fonctionnement du système de lestage avec poignée ! mIse en GarDe ne configurez pas le gilet stabilisateur de manière à obstruer le retrait des poches à lest. Assurez-vous que chaque poche, chaque clip et chaque poignée sont bien dégagés. Vérifier si vous pouvez libérer facilement les poches à...
  • Page 74: Poches À Largage Rapide Par Action De La Gravité

    8. pocHes À LarGaGe rapIDe par actIon De La GraVItÉ Le deuxième type de système de lestage utilisé par SUBGEAR se caractérise par une poche et un clip situés sur le gilet. Le lest est placé dans les poches et sécurisé grâce à un rabat et à un clip. En ouvrant le clip, le lest tombe par l'action de la gravité.
  • Page 75 ! mIse en GarDe si le gilet stabilisateur est complètement gonflé, il se peut que le lest ne tombe pas immédiatement des poches. Le largage du lest avec un gilet stabilisateur complètement gonflé peut causer une flottabilité positive extrême et une remontée incontrôlée. cela peut aboutir à...
  • Page 76: Procédures D'inspection Pré-Plongée

    ! mIse en GarDe Larguer les poches à lest ne garantit pas un début de remontée quelles que soient les conditions. Correctement configuré, ce système de lest intégré permet de générer un important changement de flottabilité (positive) en retirant et en larguant des poches remplies de lest. Une configuration inappropriée du matériel avec le mauvais lestage peut ne pas permettre un début de remontée lorsqu'un changement de flottabilité...
  • Page 77: Procédures D'inspection Post-Plongée

    De nombreux accidents de plongée en rapport avec les gilets stabilisateurs peuvent être évités en suivant ces étapes simples et en faisant inspecter tout le matériel régulièrement par un revendeur agréé SUBGEAR. ! mIse en GarDe ne pLonGeZ pas avec un gilet stabilisateur qui n'aurait pas satisfait à...
  • Page 78: Inspection Finale Juste Avant De Plonger

    Au fil du temps, du sable, de la poussière ou d'autres débris peuvent causer une mauvaise fermeture des soupapes de votre gilet stabilisateur. Si tel est le cas, apportez votre gilet stabilisateur à un revendeur agréé SUBGEAR quel qu'il soit pour les faire vérifier et nettoyer.
  • Page 79: Rangement

    13. entretIen Intervalles d'inspection et d'entretien Votre gilet stabilisateur doit subir une inspection et un entretien par un revendeur agréé SUBGEAR au moins une fois par an, et plus souvent si vous plongez fréquemment. Tout dommage dû à un entretien inadéquat du gilet stabilisateur n'est pas couvert par la garantie.
  • Page 80: Plage De Température De Fonctionnement

    plage de température de fonctionnement -4° à 122° F -20° à +50° C 28° à 104° F -2° à +40° C ! mIse en GarDe une formation spéciale aux méthodes de plongée en eaux froides, et à l'utilisation spécifique de ce produit dans de tels environnements est requise avant une plongée en eaux froides (températures inférieures à...
  • Page 81: Dimensions Maximum Des Blocs

    En tant qu'unique obligation de sa part et unique recours pour vous, SUBGEAR réparera et remplacera (à son entière discrétion et à ses frais) tout gilet stabilisateur ou tout composant que SUBGEAR jugerait défectueux. Vous pouvez également consulter subgear.com pour obtenir plus de spécifications sur la garantie.
  • Page 82: Certification Ce

    SUBGEAR, y compris le flexible de basse pression fourni. Tous les gilets stabilisateurs SUBGEAR décrits dans ce manuel ont été certifiés CE par un organisme notifié, suivant la directive européenne 89/686/CEE. Les tests de certification ont été effectués suivant les normes édictées par ladite directive, qui fixe les conditions de mise sur le marché...
  • Page 84 Conservare il manuale per la futura consultazione. • Rivedere il manuale periodicamente e prima di immergersi. • Per qualsiasi domanda o dubbio sulle istruzioni contenute nel manuale, rivolgersi al rivenditore SUBGEAR o consultare il sito subgear.com per conoscere i punti di contatto nel proprio paese.
  • Page 85 ! attenZIone La mancata Lettura e comprensIone e IL mancato rIspetto DeLLe precauZIonI sotto eLencate potreBBe causare LesIonI GraVI o mortaLI. • QUESTO NON È UN GIUBBETTO DI SALVATAGGIO. In emergenza non sempre è garantito il galleggiamento a faccia in su dell’utilizzatore. •...
  • Page 86 Frusta di bassa pressione (BP) ....................90 Regolazione e fissaggio della cinghia regolabile alla bombola ............. 90 Cinghiolo di sicurezza......................... 90 Fissaggio del giubbetto equilibratore SUBGEAR alla bombola ........... 91 3. TERMINOLOGIA DELLE VALVOLE ..................93 4. CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO DELLE VALVOLE ..........93 Collegamento della valvola dell'alimentatore bilanciato (Power Inflator Valve) ......93 Gonfiaggio del giubbetto equilibratore con l'alimentatore bilanciato ..........
  • Page 87 12. PERIODI DI INATTIVITÀ ......................107 13. MANUTENZIONE ........................107 Intervallo di ispezione e manutenzione ..................107 Pulizia e lubrificazione ......................107 Assistenza e supporto ......................107 14. SPECIFICHE GENERALI ......................107 Durata ............................107 Limiti operativi di temperatura ....................107 Selezione e configurazione delle bombole ................108 Dimensioni massime delle bombole ..................
  • Page 88: Informazioni Generali

    Auguriamo ai nostri clienti molti anni di divertimento subacqueo con il giubbetto equilibratore SUBGEAR. 1. InFormaZIonI GeneraLI Le seguenti informazioni sono state formulate ai fini della sicurezza dei subacquei. Il manuale deve essere letto e assimilato completamente prima di utilizzare il nuovo giubbetto equilibratore.
  • Page 89: Controllo Della Risalita

    Ai fini della massima sicurezza e prestazione, si consiglia di far eseguire la prima configurazione dell'equilibratore da un rivenditore autorizzato SUBGEAR. È possibile che i componenti o gli accessori aggiuntivi siano accompagnati da istruzioni dettagliate non descritte in questa sezione o nel manuale.
  • Page 90: Frusta Di Bassa Pressione (Bp)

    Frusta di bassa pressione (Bp) Importante I modelli attuali di erogatori SUBGEAR sono provvisti di uscite di bassa pressione con filettatura 3/8-24 UNF e uscite di alta pressione con filettatura 7/16-20 UNF. Alcuni erogatori precedenti possono presentare una filettatura 3/8-24 UNF su entrambe le uscite. In caso di dubbi su quale sia l'uscita di bassa pressione, collegare il manometro subacqueo all'uscita se le filettature di uscita e frusta sono compatibili.
  • Page 91: Fissaggio Del Giubbetto Equilibratore Subgear Alla Bombola

    Fissaggio del giubbetto equilibratore suBGear alla bombola Per la configurazione della bombola, seguire i passaggi descritti di seguito. 1). Bagnare il nastro della cinghia della bombola per evitare che si allunghi quando viene immerso in acqua. 2). Posizionare la cinghia sulla bombola. L'apertura del rubinetto della bombola deve essere rivolta verso l'equilibratore.
  • Page 92 Particolare A Figura 1...
  • Page 93: Terminologia Delle Valvole

    3. termInoLoGIa DeLLe VaLVoLe Valvola di scarico manuale Frusta di bassa pressione (BP) Pulsante di alimentazione Corrugato Boccaglio Pulsante di scarico Figura 2 4. conFIGuraZIone e FunZIonamento DeLLe VaLVoLe Questa sezione descrive la configurazione e il corretto funzionamento delle valvole del giubbetto equilibratore.
  • Page 94: Gonfiaggio Del Giubbetto Equilibratore Con L'alimentatore Bilanciato

    Figura 3 Gonfiaggio del giubbetto equilibratore con l'alimentatore bilanciato Per gonfiare il giubbetto equilibratore, premere il pulsante di carico dell'alimentatore bilanciato. Deve entrare aria nell'equilibratore. Per un migliore controllo dell'assetto, introdurre l'aria poco a poco, premendo ripetutamente a colpi brevi. ! attenZIone non respirare mai l'aria del giubbetto equilibratore.
  • Page 95: Scarico Del Giubbetto Attraverso Il Boccaglio

    scarico del giubbetto attraverso il boccaglio. Assumere una posizione verticale a testa in su in acqua. Sollevare il boccaglio tenendolo di fronte al viso (questo accorgimento assicura una posizione più alta rispetto alla bolla d'aria presente all'interno del giubbetto equilibratore). Premere il pulsante di scarico e verificare visivamente l'uscita dell'aria dal boccaglio.
  • Page 96: Funzionamento Della Valvola Di Sovrapressione/Scarico

    Valvola di scarico manuale I giubbetti equilibratori SUBGEAR sono provvisti di una valvola di scarico situata sulla spalla. Per utilizzare questo tipo di valvola, posizionarsi in modo che questa si trovi più in alto rispetto alla bolla d'aria presente all'interno del giubbetto equilibratore.
  • Page 97: Sistema Di Zavorra Integrato

    Questa sezione illustra la corretta installazione e l'uso del sistema di zavorra integrato a sgancio rapido dei giubbetti equilibratori SUBGEAR. scopo primario del sistema di zavorra integrato Lo scopo primario del sistema di zavorra integrato è aumentare il comfort del sub, trasferendo i piombi dalla cintura di zavorra al giubbetto equilibratore.
  • Page 98: Assetto Neutro A Fine Immersione

    ! attenZIone La presenZa DeL sIstema DI ZaVorra InteGrato non trasForma IL GIuBBetto eQuILIBratore In un GIuBBetto DI saLVataGGIo. ai fini dell'uso sicuro del prodotto è necessario seguire un buon addestramento e sviluppare competenze adeguate nel nuoto, nell'immersione subacquea, nel controllo dell'assetto e nella regolazione dell'assetto in caso di emergenza.
  • Page 99: Importante

    La capacità di ogni tasca portapiombi sganciabile dei sistemi SUBGEAR è di 5 kg. I sistemi di zavorra integrati SUBGEAR consentono l'uso di diversi tipi di zavorra, che prevedono l'uso di sacchetti contenenti pallini di piombo solido rivestiti con materiale vinilico. I pallini non possono essere riposti sciolti nella tasca dell'equilibratore dal momento che potrebbero fuoriuscire.
  • Page 100: Inserimento Della Tasca Portapiombi Nello Scomparto Del Giubbetto Equilibratore

    4). Aprire la chiusura a velcro della tasca. Figura 7 5). Introdurre la quantità desiderata di zavorra nella tasca. Figura 8 Figura 7 Figura 8 6). Chiudere saldamente la chiusura a velcro. Figura 9 Figura 9 Figura 10 Inserimento della tasca portapiombi nello scomparto del giubbetto equilibratore ! attenZIone L'errato fissaggio della tasca nel fermo del giubbetto equilibratore può...
  • Page 101: Funzionamento Del Sistema Di Zavorra Con Maniglia

    Figura 11 Funzionamento del sistema di zavorra con maniglia ! attenZIone evitare di configurare il giubbetto equilibratore o l'attrezzatura in un modo che potrebbe ostacolare la rimozione delle tasche portapiombi. Verificare che ogni tasca portapiombi, fibbia e maniglia sia libera. Verificare che sia possibile sganciare le tasche portapiombi prima dell'immersione.
  • Page 102: Tasche A Sgancio Rapido A Gravità

    8. tascHe a sGancIo rapIDo a GraVItÀ Il secondo tipo di sistema di zavorra utilizzato da SUBGEAR è composto da una tasca e una fibbia posizionate sul giubbetto equilibratore. La zavorra viene inserita nelle tasche e assicurata mediante una chiusura composta da fibbia e pattina.
  • Page 103 ! attenZIone se il giubbetto equilibratore è completamente gonfio, è possibile che la zavorra non fuoriesca immediatamente dalle tasche. Il rilascio della zavorra con l'equilibratore gonfio può produrre un assetto positivo eccessivo e una risalita incontrollata. Questo può causare lesioni gravi o mortali. affinché...
  • Page 104: Procedure Di Ispezione Pre-Immersione

    ! attenZIone Il rilascio delle tasche portapiombi non garantisce l'inizio della risalita in tutte le condizioni. Se correttamente configurato, il sistema di zavorra integrato consente la determinazione di una forte variazione dell'assetto (positivo), sganciando e rilasciando le tasche portapiombi. La configurazione scorretta delle attrezzature e l'errata impostazione della zavorra può...
  • Page 105: Procedure Di Ispezione Post-Immersione

    Molti incidenti correlati all'uso del giubbetto equilibratore possono essere evitati seguendo questi semplici passaggi e sottoponendo tutte le attrezzature a ispezioni regolari a cura di un rivenditore autorizzato SUBGEAR. ! attenZIone non ImmerGersI con un giubbetto equilibratore che non abbia superato le verifiche e prove da svolgere prima, durante e dopo l'immersione.
  • Page 106: Ispezione Finale Prima Dell'immersione

    è verificata una perdita d'aria. ! attenZIone Col tempo, l'ingresso di sabbia, polvere o altri corpi estranei può compromettere la tenuta delle valvole del giubbetto equilibratore. Se ciò avviene, consegnare l'equilibratore a un rivenditore SUBGEAR per far controllare e pulire le valvole.
  • Page 107 Il giubbetto equilibratore deve essere ispezionato e sottoposto a manutenzione presso un rivenditore SUBGEAR autorizzato almeno una volta l'anno o con maggiore frequenza se ci si immerge spesso. La garanzia non copre eventuali danni causati dalla mancata esecuzione di un'adeguata manutenzione dell'equilibratore.
  • Page 108 ! attenZIone per immergersi in acque fredde (con temperature inferiori a 8 °c), è necessario avere acquisito speciali istruzioni sui metodi di immersione in acque fredde e sull'uso specifico di questo prodotto a tali temperature. Questo tipo di istruzioni non rientra negli scopi di questo manuale.
  • Page 109 Queste garanzie non si applicano ai giubbetti equilibratori utilizzati per fini industriali, commerciali, istituzionali o per il noleggio. Come unico obbligo, e unica tutela per l'acquirente, SUBGEAR si impegna a riparare o sostituire (come unica opzione e a spese di SUBGEAR) ogni giubbetto equilibratore o relativo componente risultato difettoso a SUBGEAR.
  • Page 110 ! attenZIone In accordo alle norme europee, i nostri giubbetti equilibratori sono da considerarsi certificati solo se completi di tutti i componenti, secondo la configurazione originale SUBGEAR, compresa la frusta di bassa pressione in dotazione. Tutti i giubbetti equilibratori SUBGEAR descritti in questo manuale hanno ottenuto la certificazione CE rilasciata da un organismo notificato in conformità...
  • Page 112 • Si tiene alguna pregunta o no le queda clara alguna instrucción que se encuentre en este manual, contáctese con su distribuidor autorizado de SUBGEAR o visite nuestro sitio web para consultar la información de contacto de su país: subgear.com.
  • Page 113 ! aDVertencIa sI no Lee, no comprenDe y no respeta Las precaucIones presentes en este manuaL, poDrÍa suFrIr LesIones GraVes o La muerte. • ESTE PRODUCTO NO ES UN CHALECO SALVAVIDAS. Es posible que el sistema de flotación de emergencia "boca arriba" no esté disponible para todos los usuarios ni bajo todas las condiciones.
  • Page 114 Latiguillo de baja presión (LP) ....................118 Configuración y ajuste de la correa ajustable de la botella ............118 Correa de ubicación de la botella ..................... 118 Cómo ajustar su CHALECO SUBGEAR a la botella SCUBA: ..........119 3. TERMINOLOGÍA SOBRE VÁLVULAS ................... 121 4. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL INFLADOR ..........121 Cómo conectar el hinchador de llenado rápido ................
  • Page 115 12. GUARDADO ..........................135 13. MANTENIMIENTO ........................135 Inspección y períodos de reparaciones ..................135 Limpieza y lubricación ......................135 Cómo ubicar los lugares de servicio y soporte técnico ............135 14. ESPECIFICACIONES GENERALES ..................135 Vida útil ............................ 135 Rango de temperatura operativa ....................135 Elección y configuración del la botella SCUBA .................
  • Page 116: Información General

    Felicidades por la compra de su nuevo chaleco compensador. SUBGEAR ha diseñado, fabricado y probado su nuevo chaleco con extremo cuidado, con el objetivo de ofrecerle un producto que brinde un desempeño, una seguridad y un confort sin precedentes. Esperamos que disfrute de muchas inmersiones placenteras con él.
  • Page 117: Control Del Ascenso

    SUBGEAR. Algunos repuestos y accesorios pueden tener instrucciones detalladas que no se explican en esta sección o manual. Lea y siga todas las instrucciones que no se encuentran en esta sección o manual.
  • Page 118: Latiguillo De Baja Presión (Lp)

    La correa ajustable para la botella de SUBGEAR le permite ajustar fácilmente su chaleco compensador a una botella única de SCUBA. El entretejido ajustable que pasa por la hebilla está diseñado para retirar y quitar rápidamente las botellas de SCUBA entre una inmersión y otra.
  • Page 119: Cómo Ajustar Su Chaleco Subgear A La Botella Scuba

    La configuración para botella única de una unidad SCUBA se puede realizar siguiendo estos pasos: 1). Sumerja el entramado de la correa de la botella para evitar que se estire al entrar en contacto con el agua.
  • Page 120 Detalle A Figura 1...
  • Page 121: Terminología Sobre Válvulas

    3. termInoLoGÍa soBre VÁLVuLas Válvula de vaciado manual Latiguillo de baja presión Botón de inflado Tráquea Boquilla Botón de vaciado Figura 2 4. conFIGuracIÓn y FuncIonamIento DeL InFLaDor Esta sección le enseñará la configuración y funcionamiento correctos de sus sistemas de válvula del chaleco compensador.
  • Page 122: Cómo Inflar El Chaleco Compensador Con El Hinchador De Llenado Rápido

    Figura 3 cómo inflar el chaleco compensador con el hinchador de llenado rápido Para inflar el chaleco, presione el botón de entrada del hinchador de llenado rápido. El aire debería entrar al chaleco. Para controlar mejor el inflado, use pequeñas ráfagas de aire presionando y liberando repetidamente el botón de la válvula.
  • Page 123: Cómo Desinflar El Chaleco Compensador Con La Válvula Oral

    cómo desinflar el chaleco compensador con la válvula oral Mantenga la cabeza recta en el agua. Levante la válvula oral frontal a su cara y por arriba de ella (esto asegura que la válvula oral quede en una posición superior a la cámara de aire del chaleco compensador).
  • Page 124: Funcionamiento De La Válvula De Sobrepresión (Válvula De Salida)

    Válvula de vaciado en el hombro Los chalecos compensadores SUBGEAR tienen una válvula de sobrepresión ubicada en el hombro del chaleco. Para operar este tipo de válvula de sobrepresión, debe colocar la válvula en una posición más alta que la cámara de aire en el chaleco compensador.
  • Page 125: Chalecos Compensadores Con Correas Ajustables En Los Hombros

    Esta sección explica la instalación y uso adecuados del sistema de lastre integrado de desenganche rápido para los chalecos compensadores SUBGEAR. objetivo principal del sistema de lastre integrado El objetivo principal del sistema de lastre integrado es brindar mayor comodidad al submarinista, ya que se han cambiado de lugar los lastres del cinturón al chaleco compensador.
  • Page 126: Lastre Para Obtener Una Flotabilidad Neutra Al Finalizar La Inmersión

    Importante Su modelo de chaleco compensador SUBGEAR también puede tener bolsillos para lastre no desmontables en la espalda, cerca de las correas de la botella o en la mochila. Los lastres que se...
  • Page 127: Capacidad De La Bolsa De Lastre

    La capacidad de cada bolsa de lastre desmontable en los sistemas SUBGEAR es 10lbs/5kg. Los sistemas de lastre integrados de SUBGEAR están diseñados para usar distintos tipos de lastre, incluyendo plomo sólido, recubierto con vinilo y bolsas de municiones. no están diseñados para cargar las municiones sueltas en la bolsa del chaleco, ya que éstas pueden caerse.
  • Page 128: Inserción De La Bolsa De Lastre En El Interior Del Bolsillo

    4). Abra el cierre de velcro de los bolsillos. Figura 7 5). Coloque la cantidad necesaria de lastre en el bolsillo. Figura 8 Figura 7 Figura 8 6). Cierre en forma segura la solapa de velcro. Figura 9 Figura 9 Figura 10 ! aDVertencIa si asegura la bolsa incorrectamente en el interior del chaleco, podría perder...
  • Page 129: Funcionamiento Del Sistema De Lastre Con Zafado Rapido

    Figura 11 ! aDVertencIa no monte el chaleco compensador ni el equipo de modo tal que obstruya la liberación de las bolsas de lastre. Asegúrese de que cada bolsa de lastre, hebilla y zafado rápido no tengan obstrucciones. Verifique la capacidad de liberar las bolsas de lastre antes de bucear. Si no se puede crear una flotabilidad positiva en una situación de emergencia se puede sufrir una lesión o la muerte.
  • Page 130: Bolsillos De Desenganche Rápido Por Gravedad

    8. BoLsILLos De DesenGancHe rÁpIDo por GraVeDaD El segundo tipo de sistema de lastre que usa SUBGEAR consiste de un bolsillo y una hebilla en el chaleco. El lastre se coloca en los bolsillos y queda asegurado por una solapa y una hebilla. Para liberar el lastre, se abre la hebilla y el lastre cae por la propia gravedad.
  • Page 131 ! aDVertencIa si el chaleco compensador está totalmente inflado, es posible que el lastre no caiga inmediatamente de los bolsillos. si libera el lastre con un chaleco compensador totalmente inflado, se puede provocar una flotabilidad positiva extrema y un ascenso descontrolado.
  • Page 132: Procedimientos De Inspección Previos A La Inmersión

    ! aDVertencIa La liberación de las bolsas de lastre no garantiza que se iniciará un ascenso bajo todas las condiciones. Si está montado correctamente, este sistema de lastre integrado permite crear un gran cambio en la flotabilidad (positiva) al retirar y liberar bolsas de lastre. Si se configura el equipo incorrectamente con el lastre inapropiado, es posible que no se inicie el ascenso cuando ocurra un cambio de flotabilidad positiva como resultado de la liberación de las bolsas de lastre.
  • Page 133: Procedimientos De Inspección Posteriores A La Inmersión

    Muchos accidentes de buceo relacionados a los chalecos compensadores se pueden prevenir si se toman estas simples medidas y si un distribuidor autorizado de SUBGEAR inspecciona frecuentemente todo el equipo. ! aDVertencIa no Bucee con un chaleco compensador que no pase todos los puntos de inspección...
  • Page 134: Inspección Final Antes De La Inmersión

    Con el tiempo, la arena, la suciedad y otras impurezas pueden dañar el sellado correcto de su chaleco compensador. Si esto sucede, lleve su chaleco compensador a cualquier distribuidor autorizado de SUBGEAR para que controlen y limpien las válvulas de su chaleco.
  • Page 135 Debe mandar su chaleco compensador para que le realicen inspecciones y tareas de mantenimiento a un Centro de Servicio Autorizado SUBGEAR al menos una vez al año, o con mayor frecuencia si bucea mucho. Todo daño provocado por no mantener debidamente el chaleco compensador no está cubierto por la garantía.
  • Page 136 ! aDVertencIa se deben tener en cuenta las instrucciones especiales de las inmersiones en agua fría y del uso específico de este producto en agua fría antes de bucear en agua fría (temperaturas inferiores a 45°F/ 8°c). Esta instrucción no está dentro del alcance de este manual.
  • Page 137 Estas garantías no se aplican a ningún chaleco que se utilice con fines industriales, comerciales, institucionales o de alquiler. SUBGEAR reparará o reemplazará, (como su única obligación para darle a usted una solución y con los gastos a cargo de SUBGEAR), cualquier chaleco compensador o componente que SUBGEAR encuentre defectuoso.
  • Page 138 SUBGEAR, incluido el latiguillo de baja presión suministrado. Todos los chalecos compensadores SUBGEAR descriptos en este manual han obtenido la certificación CE según lo expedido por un organismo notificado de acuerdo a la directiva europea 89/686/EEC. Las pruebas de certificación se realizaron de acuerdo a las especificaciones establecidas por dicha directiva,...
  • Page 140 1208 Block A, MP Industrial Center 18 Ka Yip St. Chai Wan Hong Kong Mitsubishi Juko Yokohama Bldg. 3-3-1 Minatomirai, Nishi-ku Yokohama 220-0012 Japan 1166-A Fesler St El Cajon, CA 92020 www.subgear.com PN 845.021.198 Copyright 2/2010 Johnson Outdoors Diving LLC...

Table of Contents