Extol Industrial SHARE 8791840 Translation Of The Original User Manual

Extol Industrial SHARE 8791840 Translation Of The Original User Manual

Cordless angle grinder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual
Aku úhlová bruska SHARE 20 V / CZ
Aku uhlová brúska SHARE 20 V / SK
Akkus sarokcsiszoló SHARE 20 V / HU
Akku Winkelschleifer SHARE 20 V / DE
Cordless Angle Grinder SHARE 20 V / EN
8791840
8791841

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHARE 8791840 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Extol Industrial SHARE 8791840

  • Page 1 8791840 8791841 Aku úhlová bruska SHARE 20 V / CZ Aku uhlová brúska SHARE 20 V / SK Akkus sarokcsiszoló SHARE 20 V / HU Akku Winkelschleifer SHARE 20 V / DE Cordless Angle Grinder SHARE 20 V / EN Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user‘s manual...
  • Page 2 Obr. 4 / 4. ábra  Abb. 4 / Fig. 4 Obr. 1 / 1. ábra / Abb. 1 / Fig. 1 15° Obr. 2 / 2. ábra  Obr. 5 / 5. ábra  Abb. 2 / Fig. 2 Abb. 5 / Fig. 5 15° Bez přítlaku • Bez prítlaku • Nyomás nélkül Ohne Andruck • No downward pressure S přítlakem • S prítlakom • Nyomással Mit Andruck • With downward pressure...
  • Page 3: Technická Specifikace

    Úvod Úhlová bruska má motor bez uhlíkových kartáčů („Brushless motor“), který je silnější, má delší život- Vážený zákazníku, nost a menší spotřebu energie pro delší výdrž baterie. děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. Baterie je vybavena ochranou S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické...
  • Page 4: Nabití Baterie

    IV. Nabití baterie PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ y Pro řezání ji našroubujte do otvoru na pravé nebo levé Pro co nejdelší dobu provozu brusky na straně brusky dle toho, zda jste pravák nebo levák. jednu baterii doporučujeme používat co y Pro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na baterii Baterie 4000 mAh (Extol®8891882) nejlehčí...
  • Page 5: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    ŘEZÁNÍ ŘEZNÝMI KOTOUČI    množství prachu, jako např. k drážkování zdiva, c) Na vřeteno brusky našroubujte vnější upínací matici chod nářadí najednou zastaví i při stisknutém provozním (Obr. 3A, nebo 3B, pozice 4). řezání sádrokartonu, cihel, obkladů a keramiky, spínači. Po uvolnění a opětovném stisknutí provozního y Při řezání...
  • Page 6: Bezpečnost Osob

    c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti, e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč- se na praskliny, zlomené součásti a jakékoliv dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat sta- další...
  • Page 7 VIII. Bezpečnostní pokyny kartáčů uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud m) Elektromechanické nářadí se nikdy nesmí spou- na kontrolovat reakční krouticí momenty a síly zpětného příslušenství nebo nářadí upadlo, zkontroluje štět během přenášení na straně obsluhy. Rotující vrhu, dodržuje-li správná bezpečnostní opatření. pro všechny pracovní...
  • Page 8 boční stranou řezacího kotouče. Abrazivní řezací ného vrhu. Velké obrobky mají tendenci prohýbat se vlastní y Aku nářadí nepoužívejte k jinému účelu použití, než ke Nabíječku chraňte před deštěm, kotouče jsou určeny pro obvodové řezání, stranové síly vahou. Podpěry se musí umístit pod obrobek poblíž přímky kterému je určeno.
  • Page 9: Likvidace Odpadu

    XII. Údržba a čištění XIV. Likvidace odpadu XV. Záruční podmínky Baterii nevystavujte přímému slunečnímu záření a teplotě nad 50°C. y Aku nářadí po dobu své životnosti nevyžaduje žádnou y Obaly vyhoďte do příslušného kontejneru y Požádá-li o to kupující, je prodávající povinen mu Max.
  • Page 10: Technická Špecifikácia

    Úvod Uhlová brúska má motor bez uhlíkových kief („Brushless motor“), ktorý je silnejší, má navyše Vážený zákazník, dlhšiu životnosť a menšiu spotrebu energie pre dlhšiu výdrž batérie. ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. Batéria je vybavená...
  • Page 11: Súčasti A Ovládacie Prvky

    • IV. Nabitie batérie Pre čo najdlhší čas prevádzky brúsky na VÝSTRAHA jednu batériu odporúčame používať čo y Nabíjačka Extol® Premium 8891892 s nabíjacím y Pre overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na najľahšie príslušenstvo, napr. na rezanie prúdom 4 A sa nesmie použiť na nabíjanie batérie batérii a podľa počtu svietiacich diód a predpoklada- nepoužívajte kotúče s hrúbkou 6 mm a pod.
  • Page 12: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    • MONTÁŽ/VÝMENA KOTÚČA VLOŽENIE BATÉRIE DO UHLOVEJ BRÚSKY eho adaptéru na uhlovú brúsku a pred jej uvedením do VÝSTRAHA chodu sa najprv uistite o bezpečnej inštalácii odsávacie- a) Na vreteno brúsky nasaďte podložku (obr. 3A alebo y Batériu zasuňte do uhlovej brúsky podľa obr. 1, aby y Ak počas chodu prístroja bude zjavný...
  • Page 13: Elektrická Bezpečnosť

    vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo 3) BEZPEČNOSŤ OSÔB náradia, stala samoľúbou a začala ignorovať saný pre konkrétne elektrické náradie, a to prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť s ohľadom na dané podmienky práce a druh a) Pri používaní elektrického náradia musí byť môžu zapáliť...
  • Page 14 G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie náradí. Príslušenstvo, ktoré pracuje pri otáčkach vyšších puje do pracovného priestoru, musí používať zastavenie rotujúceho nástroja, ktoré následne spôsobí, a nenabíjajte batériovú súpravu alebo nára- ako sú jeho menovité otáčky, sa môže rozlomiť a rozpadnúť. osobné ochranné pracovné prostriedky. Úlomky že sa nekontrolované...
  • Page 15 IX. Bezpečnostné pokyny DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE NA REZANIE PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI ROVINNÉHO pre nabíjačku A REZANIE BRÚSENIA DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ y Pred nabíjaním si prečítajte návod na používanie. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ŠPECIFICKÉ UPOZORNENIA ŠPECIFICKÉ PRE PRACOVNÉ BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 16 y Kontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci- Batériu nevystavujte priamemu Elektrozariadenie nevyhadzujte do Bezpečnostný ochranný transformá- ou či iným poškodením a zamedzte vodivému premos- slnečnému žiareniu a teplote nad zmesového odpadu, pozrite ďalej tor bezpečný pri poruche. teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr. Max.
  • Page 17: Es Vyhlásenie O Zhode

    ES Vyhlásenie o zhode Bevezető Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! Extol® Premium 8791840 A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak Aku uhlová brúska, ∅125 mm; n 8500 min vetettük alá.
  • Page 18: Műszaki Specifikáció

    IV. Az akkumulátor töltése A lehető leghosszabb használati idő A sarokcsiszolóba szénkefe nélküli motor elérése érdekében javasoljuk, hogy a sa- („Brushless motor”) van beépítve, amely erősebb, y Az akkumulátoron nyomja meg a töltöttség ellenőrző rokcsiszolóba minél könnyebb betétszers- gombot, majd a világító diódák számától és a kéziszerszám hosszabb élettartamú...
  • Page 19 AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE FŰRÉSZELÉS VÁGÓTÁRCSÁVAL y Ha a sarokcsiszolót vágáshoz használja, akkor attól Vastagabb (csiszoló) tárcsák esetében (max. 6 mm) függően, hogy ön jobb- vagy balkezes, a kiegészítő a tárcsarögzítő anyát (3A. ábra 4-es tétel) a kiálló réss- y Fűrészelés (vágás) közben a tárcsát függőlegesen kell 4000 mAh akkumulátor (Extol®8891882) fogantyút a bal vagy a jobb oldalra szerelje fel.
  • Page 20 lap vagy más hasonló anyagokat megmunkálni (pl. b) Ügyeljen arra, hogy a teste ne érjen hozzá sol (a működtető kapcsoló benyomása mellett). A működtető delmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló vágni vagy falakba hornyokat munkálni), a szellőző kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az akkus földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá- védőcipő, fejvédő...
  • Page 21 teni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata tartozékok, amelyek nem illenek az elektromos kéziszers- veszélyes, a készüléket meg kell javítatni. akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltésé- megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak zám orsójára, egyenetlenül forognak, erősen berezegnek, hez való...
  • Page 22 k) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó betét- legyen. A védőburkolat síkjából kiálló tárcsákat azonnal kapcsolja ki, és azt tartsa erősen abban Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás és/vagy hely- szerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos telen használatának következménye. Ezt az alábbiakban felsorolt a védőburkolat nem védi.
  • Page 23 X. Kiegészítő biztonsági A drótkefét ne terhelje túl a szerszám erős nyo- nagyobb gyerekek (3 és 8 év között), felügyelet nélkül Teljesen feltöltött akkumulátor másával. Ne felejtse el, hogy a drótszálak könnyedén nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb 20 V  utasítások az kapocsfeszültsége, terhelés nélkül áthatolnak a ruhán, vagy akár a bőrön is.
  • Page 24: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    XII. Karbantartás és tisztítás XIV. Hulladék EK Megfelelőségi nyilatkozat megsemmisítés y Az akkus kéziszerszám az életciklusa alatt nem igényel speciális karbantartást. Rendszeresen ellenőrizze A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: y A csomagolást az anyagának megfelelő hulla- le a motor szellőzőnyílásainak a tisztaságát. Az dékgyűjtő...
  • Page 25: Technische Spezifikation

    Einleitung Der Winkelschleifer hat einen bürstenlosen Motor („Brushless motor“), der stärker ist, längere Sehr geehrter Kunde, Lebensdauer und niedrigeren Energieverbrauch für eine längere Akkulaufzeit hat. wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen Europäischen Union vorgeschrieben werden.
  • Page 26: Laden Der Batterie

    V. Vorbereitung 10) Unterlegscheibe mit Scheibenspannmutter wird der Ladevorgang nur durch eine rot leuchtende Für einen möglichst langen Betrieb des LED und die volle Aufladung nur durch die grün des Winkelschleifers Winkelschleifers mit einem Akku empfehlen 11) Hebel des Schnellspannmechanismus der leuchtende LED signalisiert.
  • Page 27 INSTALLATION DER SCHUTZHAUBE MONTAGE VOM ZUGELASSENEN ZUBEHÖR SCHNEIDEN MIT TRENNSCHEIBEN beheben die Ursache für dieses Verhalten. Sofern der AUF DER WINKELSCHLEIFERSPINDEL nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im y Setzen Sie die Metalllasche an der Schutzhaubenhülse y Beim Schneiden muss der Schleifer während des •...
  • Page 28 1) SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt zu befestigen und die Scheibe darf mit keinem Teil der des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann Schutzabdeckung in Kontakt sein. Nach der Installation wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt die Ursache für Unfälle sein. a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer- des Absaugadapters am Winkelschleifer und vor der werden, dass für Außenanwendung geeignet...
  • Page 29 ein- und ausschalten kann. Jegliches Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute der nachstehend angeführten Anweisungen kann Elektrowerkzeug, das nicht mit einem Schalter bedi- von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer Akkumulatoren können sich unvorhersehbar ver- zu einem Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften ent werden kann, ist gefährlich und muss repariert Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu halten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur...
  • Page 30 so hinstellen, dass sie sich außerhalb der Linie k) Das elektromechanische Gerät darf niemals WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Der Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN UND des rotierenden Zubehörs befinden, und man weggelegt werden, solange sich das Werkzeug Benutzung des elektromechanischen Gerätes und/oder fal- SCHNEIDEN lässt das Werkzeug mit der höchsten Drehzahl noch dreht.
  • Page 31 nische Geräte bestimmt sind. Scheiben, die für Verkantung und eines Rückschlags vermieden Das Akku-Werkzeug bildet während seines y Laden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10 °C bis größere elektromechanische Geräte bestimmt sind, wird. Große Werkstücke tendieren zum Durchbiegen Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das 40 °C auf.
  • Page 32: Instandhaltung Und Reinigung

    X. Zusätzliche XII. Instandhaltung y Schützen Sie die Batteriekontakte vor Schmutz, Klemmenspannung eines voll aufgela- 20 V  Verformung oder anderen Beschädigungen und Sicherheitsanweisungen und Reinigung denen Akkumulators ohne Belastung vermeiden Sie eine leitende Überbrückung der für den Akku Batteriekontakte, indem Sie Anschlüsse durch ein y Das Akku-Werkzeug erfordert während seiner 2 000 mAh Akku-Kapazität.
  • Page 33 ES-Konformitätserklärung Introduction Gegenstand der Erklärung - Modell, Produktidentifizierung: Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. Extol® Premium 8791840 This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the Akku-Winkelschleifer, ∅125 mm;...
  • Page 34: Technical Specifications

    IV. Charging the battery To achieve the longest possible operating The angle grinder has a motor without carbon brushes time of the angle grinder per single battery ("Brushless motor"), which is more powerful, has y To check the battery power level, press the button on the charge, we recommend using the lightest battery and based on the number of lit diodes and the a longer lifetime and a lower power consumption for...
  • Page 35 • Screw the additional front handle into the respective can be tilted open without the nut needing to be y It is forbidden to install accessories with a larger dia- WARNING hole in the body of the angle grinder based on the loosened for the case that the position of the guard meter and dimensions than specified in the chapter y Due to its high charging current, charger Extol®...
  • Page 36: Forbidden Use

    VII. General safety c) Power tools must never be exposed to rain, excessive pressure on the angle grinder since the power when the angle grinder is not intended for such cutting tool‘s own weight is sufficient. Move the angle grinder (see also described determining use contained in user‘s moisture or wetness.
  • Page 37 VIII. Safety instructions lifting or carrying the power tool. Carrying the c) When the battery pack is not being used, power tool, if it is removable. These preventative power tool with a finger on the trigger or connecting safety measures limit the danger of accidentally protect it against contact with other metal for all work activity the power tool‘s plug with the switch engaged may...
  • Page 38 the accessory or the power tool were dropped, b) Hands must never come close to a rotating side of a cutting disc. Abrasive cutting discs are event of accidental contact, the rotating work tool may check it for damage or install undamaged acce- become entangled in the user‘s clothing and pull itself work tool.
  • Page 39 e) Panels and other large workpieces need to be MEANINGS OF MARKINGS ON THE LABEL makers) and threaten the life of the user. Prior to using y Protect the battery contacts against soiling, deforma- OF THE CHARGER supported from underneath to reduce the risk this power tool, ask a doctor or the manufacturer of the tion or other damage and prevent conductive bridging of jamming the disc and kickback.
  • Page 40: Maintenance And Cleaning

    XI. Meanings of the markings y For warranty repairs of the product, please contact the CONTACT DETAILS FOR NEW ZEALAND vendor from whom you purchased the product and they on the label of the cordless will organise repairs at an authorised service centre Distributor: Madal Bal NZ, 57 Grey Street, Onehunga, Auckland, New Zealand 1061 power tool for the Extol®...

This manual is also suitable for:

Share 8791841

Table of Contents