Page 1
740-062 Bruksanvisning för inverterelverk Bruksanvisning for invertergenerator Instrukcja obsługi inwerterowego agregatu prądotwórczego User instructions for the inverter generator...
Page 2
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Page 3
Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
Bruksanvisning för SVENSKA inverterelverk SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Generatorn är tillverkad för att fungera på ett säkert och tillförlitligt sätt om den används enligt anvisningarna. Underlåtenhet att iaktta de här säkerhetsanvisningarna kan leda till egendomsskada, allvarlig personskada eller DÖDSFALL! • Läs alla dekaler och bruksanvisningen innan generatorn används.
Page 7
Avgaser • Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid. Kör aldrig generatorn i ett slutet utrymme. Se till att ventilationen är tillräcklig. Vid installation i en oventilerad miljö ska skyddsåtgärder vidtas. Varm motor • Ljuddämparen blir mycket varm under användning och fortsätter att vara varm ett tag efter att motorn har stängts av.
• Om förlängningssladd krävs måste en böjlig kabel klädd med kraftigt gummi användas. • Använd inte för långa förlängningskablar: 60 m för kablar med diametern 1,5 mm² och 100 m för kablar med diametern 2,5 mm². • Placera inte generatorn i närheten av andra elektriska kablar eller ledningar, t.ex. kraftledningar i det allmänna elnätet.
HANDHAVANDE VIKTIGT! Generatorn ska vara jordad för att eliminera risken för elstötar om den skulle sluta fungera. Anslut en kraftig kabel mellan generatorns jordanslutning (A) och en extern jordkälla. KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING Kontrollera motorns oljenivå OBS! Kontrollera generatorn på ett plant underlag med motorn avstängd. Lossa skruven till luckan och avlägsna underhållsluckan på...
Page 12
OBS! Larmsystemet för låg oljenivå stänger automatiskt av motorn innan oljenivån sjunker under säkerhetsgränsen. Oljenivån bör ändå kontrolleras regelbundet för att undvika att motorn stängs av plötsligt och oväntat. Kontrollera bränslenivån Använd fordonsbensin (blyfri eller med lågt blyinnehåll rekommenderas för att minska avlagringarna i förbränningskammaren).
Page 13
Kontrollera luftfiltret Kontrollera att luftfilterinsatsen (B) är ren och i gott skick. Lossa skruven till luckan och avlägsna underhållsluckan på vänstersidan. Tryck in spärren på luftfilterhusets (A) ovansida, avlägsna luftfilterskyddet (C) och kontrollera insatsen. Rengör eller byt ut insatsen vid behov. OBS! Kör aldrig motorn utan luftfiltret.
Page 14
Användningstemperatur Höga temperaturer påverkar generatordriften negativt. Generatorns prestanda sjunker med 1 % per 5,5 °C ökning i temperatur över 29 °C. Det normala driftintervallet för den här generatorn är -29 °C till 45° C. VARNING! • Använd inte generatorn när omgivningstemperaturen är under -29 °C. • Använd inte generatorn när omgivningstemperaturen är över 45 °C.
Indikatorlampor för uteffekt och överbelastning Indikatorlampan för uteffekt (grön) lyser konstant under normala användningsförhållanden. Om generatorn överbelastas (med mer än 1,0 kVA), eller om kortslutning inträffar i den anslutna apparaten, kommer indikatorlampan för uteffekt att släckas och indikatorlampan för överbelastning (röd) att tändas och strömmen till den anslutna apparaten att brytas.
Page 16
Anslut laddningskablarna (B) till likströmsuttaget (A) på generatorn och sedan till batteripolerna. OBS! Likströmsuttaget kan användas även när växelström används. Starta motorn. VIKTIGT! • Undvik risken för gnistbildning i närheten av batteriet genom att först ansluta laddningskabeln till generatorn och sedan till batteriet. Koppla ur kabeln från batteriet först. • Innan laddningskablarna ansluts till ett batteri som är installerat i ett fordon, ska fordonets jordade batterikabel kopplas ur.
Page 17
• FÖRVARAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Likströmskretsskydd Vid överbelastning i likströmskretsen löser likströmskretsskyddet (A) ut. Vänta några minuter med att trycka in kretsskyddet för att återuppta driften om detta inträffar. Larmsystem för låg oljenivå Larmsystemet för låg oljenivå är avsett att förhindra skador som orsakas av att det finns för lite olja i vevhuset.
STÄNGA AV MOTORN OBS! Om motorn behöver stoppas i ett nödläge ska motorströmbrytaren ställas i läget AV. Stäng av den anslutna utrustningen och dra ur kontakten. Ställ motorströmbrytaren i läget AV. Stäng tanklockets luftningsventil . Kontrollera att tanklockets luftningsventil, choken och motorströmbrytaren står i läget AV vid avstängning, transport och/eller förvaring av generatorn.
Page 19
OLJEBYTE Tappa av oljan medan motorn är varm, så att oljan tappas av snabbt och fullständigt. Kontrollera att motorströmbrytaren och tanklocksspaken står i läget AV före avtappning. Lossa skruven till luckan och avlägsna underhållsluckan på vänstersidan. Avlägsna oljepåfyllningslocket. Tappa av all olja till en behållare. Fyll på...
När ett nytt tändstift har satts i för hand ska det dras åt 1/2 varv med en tändstiftsnyckel så att tätningsbrickan pressas ihop. Om ett begagnat tändstift återinstalleras behöver det endast dras åt 1/8 till 1/4 varv efter att det har satts i. Sätt tillbaka tändhatten ordentligt på...
Ställ motorströmbrytaren i läget AV och dra åt avtappningsskruven ordentligt. Förvaring av generatorn under en längre period Se till att det inte finns för mycket fukt och damm på förvaringsplatsen. Byt motoroljan. Avlägsna tändstiftet och häll ungefär en matsked motorolja i cylindern. Rotera motorn några varv för att fördela oljan och sätt sedan i tändstiftet igen.
Bruksanvisning for NORSK invertergenerator SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Generatoren er laget for å fungere på en sikker og pålitelig måte hvis den brukes ifølge anvisningene. Hvis disse sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det føre til skade på eiendom, alvorlig personskade eller DØDSFALL! • Les alle merker og bruksanvisningen før generatoren brukes.
Page 23
Avgasser • Avgassene inneholder giftig karbonmonoksid. Kjør aldri generatoren i et lukket rom. Sørg for at det er nok ventilasjon. Ved installasjon i et miljø uten ventilasjon, må sikkerhetstiltak treffes. Varm motor • Lyddemperen blir svært varm under bruk, og fortsetter å være varm en stund etter at motoren er slått av.
• Hvis en skjøtekabel kreves, må det brukes en bøyelig kabel betrukket med kraftig gummi. • Bruk ikke for lange skjøtekabler: 60 m for kabler med en diameter på 1,5 mm² og 100 m for kabler med en diameter på 2,5 mm². • Generatoren må...
HÅNDTERING VIKTIG! Generatoren skal være jordet for å eliminere risikoen for elektrisk støt hvis den slutter å fungere. Koble en kraftig kabel mellom generatorens jordtilkobling (A) og en ekstern jordingskilde. KONTROLL FØR BRUK Kontroller motorens oljenivå MERK! Kontroller generatoren på et flatt underlag med motoren slått av. Løsne skruen til luken og fjern vedlikeholdsluken på...
Page 28
MERK! Alarmsystemet for lavt oljenivå stenger automatisk av motoren før oljenivået synker under sikkerhetsgrensen. Oljenivået bør likevel kontrolleres regelmessig for å unngå at motoren slås av plutselig og uventet. Kontroller drivstoffnivået Bruk kjøretøybensin (blyfri eller med lavt blyinnhold anbefales for å redusere avleiringer i forbrenningskammeret).
Page 29
Kontroller luftfilteret Kontroller at luftfilterinnsatsen (B) er ren og i god stand. Løsne skruen til luken og fjern vedlikeholdsluken på venstre side. Trykk inn sperren på oversiden av luftfilterhuset (A), fjern luftfilterbeskyttelsen (C) og kontroller innsatsen. Rengjør eller bytt ut innsatsen ved behov. MERK! Kjør aldri motoren uten luftfilteret.
Page 30
Driftstemperatur Høye temperaturer påvirker generatordriften negativt. Generatorens ytelse synker med 1 % per 5,5 °C økning i temperaturer over 29 °C. Det normale driftsintervallet for denne generatoren er -29 °C til 45° C. ADVARSEL! • Bruk ikke generatoren hvis omgivelsestemperaturen er under -29 °C. • Bruk ikke generatoren når omgivelsestemperaturen er over 45 °C. Bruk av vekselstrøm Start motoren og kontroller at indikatoren for uteffekt (A) (grønn) tennes.
Indikatorlamper for utgangseffekt og overbelastning Indikatorlampen for utgangseffekt (grønn) lyser konstant under normale bruksforhold. Hvis generatoren blir overbelastet (med mer enn 1,0 kVA) eller hvis det oppstår kortslutning i det tilkoblede apparatet, vil indikatorlampen for utgangseffekt og indikatorlampen for overbelastning (rød) bli tent, og strømmen til det tilkoblede apparatet blir brutt.
Page 32
Lading av 12 V-batterier MERK! I likestrømsstilling skal omkobleren for aktiv gassregulator settes i stillingen AV. Koble ladekablene (B) til likestrømsuttaket (A) på generatoren og deretter til batteripolene. MERK! Likestrømsuttaket kan brukes også når vekselstrøm brukes. Start motoren. VIKTIG! • Unngå risiko for gnistdannelser i nærheten av batteriet, ved først å koble ladekabelen til generatoren og deretter til batteriet.
Page 33
• Elektrolytten er giftig. Ved svelging: Drikk store mengder vann eller melk etterfulgt av magnesiumhydroksid-suspensjon eller vegetabilsk olje, og kontakt lege. • OPPBEVARES UTENFOR REKKEVIDDE FOR BARN. Likestrømkretssikring Ved overbelastning i likestrømkretsen utløses likestrømkretssikringen (A). Vent noen minutter med å trykke inn kretssikringen for å gjenoppta driften hvis dette inntreffer. Alarmsystem for lavt oljenivå...
STENGE AV MOTOREN MERK! Hvis motoren må stoppes i en nødssituasjon, skal motorstrømbryteren settes i stillingen AV. Slå av det tilkoblede utstyret og trekk ut kontakten. Sett motorstrømbryteren i stillingen AV. Lukk lufteventilen i tanklokket. Kontroller at lufteventilen i tanklokket, choken og motorstrømbryteren står i stillingen AV ved avstengning, transport og/eller oppbevaring av generatoren.
Page 35
OLJESKIFT Tapp ut oljen mens motoren er varm, slik at oljen tappes ut raskt og fullstendig. Kontroller at motorstrømbryteren og tanklokkspaken står i stillingen AV før tapping. Løsne skruen til luken og fjern vedlikeholdsluken på venstre side. Fjern oljepåfyllingslokket. Tapp all olje ut i en beholder. Fyll på...
Installer tennpluggen forsiktig for hånd for å unngå at gjengene ødelegges. Når en ny tennplugg er satt inn for hånd, skal den trekkes til 1/2 omdreining med tennpluggnøkkel slik at tenningsskiven presses sammen. Hvis en brukt tennplugg installeres igjen, er det bare nødvendig å trekke til 1/8 til 1/4 omdreining etter at den er satt inn. Sett tennplugghetten godt på...
Sett motorstrømbryteren i stillingen AV, og trekk tappeskruen godt til. Oppbevaring av generatoren i en lengre periode Sørg for at det ikke er for mye fuktighet og støv på oppbevaringsstedet. Skift motorolje. Fjern tennpluggen og hell ca. én spiseskje motorolje i sylinderen. Roter motoren noen omdreininger for å...
Instrukcja obsługi POLSKI inwerterowego agregatu prądotwórczego ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości. • Agregat został tak zaprojektowany, aby zapewnić bezpieczną i niezawodną eksploatację, jeżeli jest stosowany zgodnie z instrukcją obsługi. Niezastosowanie się do tych instrukcji bezpieczeństwa może doprowadzić...
Page 39
Spaliny • Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Nigdy nie uruchamiaj agregatu w pomieszczeniu zamkniętym. Zapewnij odpowiednią wentylację. W przypadku instalacji w niewentylowanym środowisku należy zastosować środki ochronne. Rozgrzany silnik • W czasie pracy tłumik bardzo się nagrzewa i pozostaje gorący przez pewien czas po wyłączeniu silnika.
• Nie modyfikuj generatora i nie używaj go do innych celów niż te, do których jest przeznaczony. Podczas używania agregatu należy również pamiętać o następujących zasadach: • Nie podłączaj agregatu do obwodu równolegle. • Nie podłączaj przedłużeń do rury wydechowej. • Jeżeli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, należy użyć...
Wymiary i wydajność Pojemność zbiornika paliwa 2,7 l Maksymalny czas pracy ciągłej z mocą znamionową Poziom ciśnienia akustycznego, LpA 71 dB(A), K=3 dB Poziom mocy akustycznej, LwA 92 dB(A), K=3 dB Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA 95 dB(A), K=3 dB Wymiary 465 x 285 x 425 mm Masa...
Zawór odpowietrzający Wskaźnik mocy wyjściowej Korek wlewu paliwa Wskaźnik przeciążenia Panel sterowania Wskaźnik niskiego poziomu oleju Przełącznik silnika Przełącznik włączenia przepustnicy Rączka rozrusznika Podłączenie uziemienia Pokrywa serwisowa Gniazdo prądu zmiennego Ssanie Zabezpieczenie obwodu prądu stałego Klapka świecy zapłonowej Gniazdko prądu stałego Tłumik OBSŁUGA WAŻNE! Aby wyeliminować...
Page 44
UWAGA! System ostrzegania o niskim poziomie oleju automatycznie wyłączy silnik, zanim poziom oleju spadnie poniżej granicy bezpieczeństwa. Należy jednak regularnie kontrolować poziom oleju, aby uniknąć gwałtownego i niespodziewanego wyłączenia silnika. Kontrola poziomu paliwa Stosuj benzynę samochodową (zaleca się stosowanie benzyny bezołowiowej lub o niskiej zawartości ołowiu, aby ograniczyć...
Page 45
• Jeżeli agregat ma być przetransportowany, ustaw zawór odpowietrzający zbiornika paliwa w położeniu WYŁ. Kontrola filtra powietrza Sprawdź, czy wkład filtra powietrza (B) jest czysty i w dobrym stanie. Odkręć śrubę pokrywy i zdejmij pokrywę z lewej strony. Wciśnij blokadę w górnej części obudowy filtra powietrza (A), zdejmij osłonę filtra powietrza (C) i sprawdź...
Page 46
wysokościach powyżej 1500 metrów n.p.m., należy u autoryzowanego dystrybutora zlecić instalację dyszy paliwa do pracy na dużych wysokościach. Nawet z odpowiednio wyregulowanym wtryskiem paliwa moc silnika spada o około 3,5% na każde 300 m wysokości nad poziomem morza. Wpływ wysokości na moc silnika jest jeszcze większy, jeżeli gaźnik nie zostanie zmodyfikowany. Temperatura robocza Wysokie temperatury wpływają...
• Przed podłączeniem urządzenia do agregatu należy sprawdzić, czy jest ono w dobrym stanie i czy wartości znamionowe urządzenia nie są wyższe niż wartości agregatu. Podłącz następnie kabel zasilania urządzenia i uruchom silnik. Lampki kontrolne niskiego poziomu mocy i przeciążenia W normalnych warunkach lampka kontrolna mocy wyjściowej (zielona) świeci światłem ciągłym.
Page 48
Ładowanie akumulatorów 12 V UWAGA! W trybie prądu stałego przełącznik aktywnej przepustnicy należy ustawić w położeniu WYŁ. Podłącz kable ładowania (B) do gniazda prądu stałego (A) w agregacie, a następnie do biegunów akumulatora. UWAGA! Gniazdo prądu stałego może być używane również podczas używania gniazda prądu zmiennego.
Page 49
• Elektrolit jest trujący. W przypadku połknięcia: pij duże ilości wody lub mleka, a następnie zawiesinę wodorotlenku magnezu lub olej roślinny i skontaktuj się z lekarzem. • PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. Zabezpieczenie obwodu prądu stałego W razie przeciążenia obwodu prądu stałego wyzwala się zabezpieczenie prądu stałego (A). Jeżeli tak się...
WYŁĄCZANIE SILNIKA UWAGA! Jeżeli silnik trzeba zatrzymać w sytuacji awaryjnej, należy przełącznik silnika ustawić w położeniu WYŁ. Wyłącz podłączone urządzenia i wyciągnij wtyczkę. Ustaw przełącznik silnika w położeniu WYŁ. Zamknij zawór odpowietrzający w korku wlewu paliwa. Sprawdź, czy zawór odpowietrzający korka wlewu paliwa, ssanie oraz przełącznik silnika są ustawione w położeniu WYŁ...
Page 51
WYMIANA OLEJU Aby olej spłynął szybko i w całości, spuszczaj go, kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Przed rozpoczęciem spuszczania oleju sprawdź, czy przełącznik silnika i dźwignia korka wlewu paliwa znajdują się w pozycji WYŁ. Odkręć śrubę pokrywy i zdejmij pokrywę z lewej strony. Zdejmij korek wlewu oleju.
Ostrożnie dokręć świecę ręcznie, aby nie uszkodzić gwintu. Po przykręceniu nowej świecy ręcznie należy ją dokręcić o 1/2 obrotu za pomocą klucza do świec, aby podkładka uszczelniająca została dociśnięta. W przypadku ponownego montowania świecy używanej wystarczy ją po włożeniu dokręcić o 1/8 do 1/4 obrotu. Załóż...
Pozostaw poluzowaną śrubę spustową, zdejmij nasadkę świecy zapłonowej i pociągnij 3 do 4 razy za uchwyt rozrusznika, aby spuścić paliwo z pompy paliwowej. Ustaw przełącznik silnika w pozycji WYŁ i dokładnie dokręć śrubę spustową. Długotrwałe przechowywanie agregatu prądotwórczego Dopilnuj, aby w miejscu przechowywania nie było za dużo wilgoci i kurzu. Wymień...
Operating instructions for ENGLISH the inverter generator SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Please retain for future reference. • The generator is designed to operate safely and reliably when used according to the instructions. Failure to observe these safety instructions could lead to damage to property, personal injury or DEATH! • Read all labels and the instruction manual before using the machine.
Page 55
Fumes • The exhaust fumes contain poisonous carbon monoxide. Never run the generator in an enclosed area. Ensure you have sufficient ventilation. When installed in an unventilated environment, safety measures must be taken. Hot engine • The silencer will become very hot during use and will remain hot for a while after the engine has been switched off.
• Do not connect an extension to the exhaust pipe. • If an extension cable is required, a flexible cable encased in heavy rubber must be used. • Do not use extension cables that are too long: 60 m for cables with a diameter of 1.5 mm² and 100 m for cables with a diameter of 2.5 mm².
Air valve Output indicator lamp Fuel cap Overload indicator lamp Control panel Low oil level indicator lamp Engine switch Switch for active throttle Starter handle Earth connection Maintenance cover AC outlet Choke DC circuit protection Spark plug cover DC outlet Silencer OPERATION IMPORTANT! The generator must be earthed to eliminate the risk of electrocution if it stops working.
Page 60
NB The alarm system for a low oil level automatically turns off the engine before the oil level sinks under the safety limit. The oil level must be checked regularly to avoid the engine suddenly turning off unexpectedly. Check the fuel level Use petrol (lead free or low lead content is recommended to reduce the deposits in the combustion chamber).
Page 61
Check the air filter Check that the air filter insert (B) is clean and in good condition. Loosen the screw on the lid and remove the maintenance cover on the left side. Press in the latch on the air filter housing (A) above side, remove the air filter cover (C) and check the insert.
Page 62
Usage temperature High temperatures negatively influence the generator’s operation. The generator’s performance decreases by 1 % per 5.5°C temperature increase above 29°C. The normal operating range for this generator is -29°C to 45°C. WARNING • Do not use the generator when the ambient temperature is below -29°C. • Do not use the generator when the ambient temperature is above 45°C.
Indicator lamps for output and overload The indicator lamp for output (green) is constantly lit during normal use. If the generator is overloaded (with more than 1.0 kVA), or if a short circuit occurs in the connected device, the output indicator lamp goes off and the indicator lamp for overloading (red) lights up and the electricity to the connected device is cut.
Page 64
Charging 12 V batteries NB In DC mode the switch for active throttle should be set to the OFF position. Connect the charging cables (B) to the DC outlet (A) on the generator and then to the battery terminals. NB The DC outlet can be used even when AC is used. Starting the engine.
Page 65
– If the electrolyte gets into the eyes: rinse with water for at least 15 minutes and contact a doctor. • The electrolyte is poisonous. If swallowed: drink lots of water or milk followed by a magnesium hydroxide mixture or vegetable oil and contact a doctor. • STORE OUT OF REACH OF CHILDREN.
STOPPING THE ENGINE NB If the engine needs to be stopped in an emergency the engine switch must be set to OFF. Turn off the connected equipment and unplug it. Set the engine switch to the OFF position. Close the fuel cap vent valve. Check that the fuel cap’s vent valve, the choke and the engine switch are in the OFF position when shutting down, transporting and/or storing the generator.
Page 67
OIL CHANGE Drain off the oil while the engine is warm, so that the oil drains quickly and fully. Make sure the engine switch and the fuel cap lever are in the OFF position before draining. Loosen the screw on the lid and remove the maintenance cover on the left side. Remove the oil filler cap.
When a new spark plug has been inserted by hand it should be tightened a further 1/2 turn with a spark plug wrench so that the washer is compressed. If a used spark plug is refitted it needs to be tightened only a further 1/8 to 1/4 turn after it has been inserted. Fit the spark plug cap properly on the spark plug.
Storage of the generator for prolonged periods Ensure that there is not too much moisture and dust where it is stored. Change the engine oil. Remove the spark plug and pour roughly a tablespoon of engine oil into the cylinder. Rotate the engine a few turns in order to spread the oil and then put the spark plug in again.
Page 70
230V, 0.9kW, DC12V, 7.5A Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 740-062 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
Need help?
Do you have a question about the 740-062 and is the answer not in the manual?
Questions and answers