DPLUS SIMPATHY Technical Installation Manual

DPLUS SIMPATHY Technical Installation Manual

Electromechanical operator for swing gates 230vac

Advertisement

Quick Links

MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE
TECHNICAL INSTALLATION MANUAL
MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN
MANUEL TECHNIQUE D'INSTALLATION
IT
AUTOMAZIONE PER CANCELLI BATTENTI 230Vac
EN
ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES 230Vac
ES
MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS BATIENTES 230Vac
FR
MOTOREDUCTEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS BATTANTS 230Vac

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIMPATHY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DPLUS SIMPATHY

  • Page 1 MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE TECHNICAL INSTALLATION MANUAL MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN MANUEL TECHNIQUE D'INSTALLATION AUTOMAZIONE PER CANCELLI BATTENTI 230Vac ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES 230Vac MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS BATIENTES 230Vac MOTOREDUCTEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS BATTANTS 230Vac...
  • Page 2 1 Mode d'emploi Per kit personalizzati, contattare DPLUS For custom configurations, contact DPLUS Para kit personalizados, contactar DPLUS Pour des kit personnalisées, communiquez avec DPLUS Configurazione Kit - Kit configuration – Configuraciòn kit - Configuration du kit SIMPATHY40 - Max 300cm Cod.
  • Page 3 única discreción. Les données et les images sont à titre indicatif seulement. DPLUS se réserve le droit de modifier en tout moment les caractéristiques des produits décrits à sa seule discrétion.
  • Page 4 Note per l'installazione - Installation notes - Notas de instalación - Notes d'installation Prima di procedere all'installazione, verificare che il cancello sia perfettamente funzionante. Prima di procedere al fissaggio delle staffe in dotazione, determinare le quote utilizzando i dati riportati nella Tabella 1, tenendo conto che sono validi se l’attuatore è in posizione di massima estensione meno un centimetro della corsa disponibile (C D ) quando il cancello è...
  • Page 5 Fissare la piastra posteriore al pilastro (Fig.2). Ancorare la parte posteriore del pistone alla piastra e fissarla saldamente. Accostare al cancello l’attuatore con la piastra già fissata (Fig.1). Portare l’attacco a fine corsa, riportarlo indietro di circa 1cm e segnare la posizione della piastra.
  • Page 6 (90° - 100°). Cotas para la fijación del pistón SIMPATHY: adoptar las medidas indicadas en la tabla para el posicionamiento exacto de la brida grande, después de haber escogido el ángulo de apertura de las puertas (90° - 100°).
  • Page 7 Aprire il tappo posto sotto sulla parte inferiore dell’attuatore, inserire la chiave in dotazione e ruotare in senso orario. Open the plug located underneath on the lower part of the piston, insert the key provided and turn clockwise. Abrir el tapón ubicado en la parte inferior del pistón, introducir la llave suministrada y girar en sentido horario.
  • Page 8 RISOLUZIONE PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI – TROUBLESHOOTING, CAUSES AND SOLUTIONS Alimentazione di rete assente Controllare l interruttore Principale ’ ITALIANO Controllare eventuali selettori o comandi di STOP. Se inutilizzati Presenza di STOP di emergenza verificare ponticello su ingresso contatto STOP su centralina Fusibile bruciato Sostituirlo con uno dello stesso valore.
  • Page 9: Istruzioni Per L'installazione

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Le presenti avvertenze sono parte integranti de essenziali del prodotto e devono essere consegnate all'utilizzatore. Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. È necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo del prodotto può essere fonte di grave pericolo.
  • Page 10: Advertencias De Seguridad

    - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Estas advertencias son parte esencial e integrante del producto y deben ser entregadas al usuario. Lea con cuidado, ya que contienen información importante sobre la instalación, el uso y mantenimiento. Es necesario conservar el presente documento y transmitirlo a eventuales subentrantes.
  • Page 11 NOTE: __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________...
  • Page 12: Dichiarazione Ce Di Conformita

    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' Si dichiara che il prodotto: MOTORIDUTTORE PER  CANCELLO A BATTENTE : MODELLO  SYMPHATY (tutti i tipi) E’ conforme ai requisiti delle Direttive  – 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e succ. modifiche – 92/31/CEE  – 93/68/CEE E' conforme alle seguenti norme armonizzate per compatibilità elettromagnetica: – EN 61000‐3‐2  2014/30/CE – EN 60555‐3‐ 2006/95/CE – EN 55014  2014/35/CE E’ conforme ai requisiti delle Direttive  – 73/23/CEE (Bassa Tensione) E' conforme alle seguenti norme armonizzate : – EN 50082/1 – EN 60335‐1 E' FATTO DIVIETO, PER LE MACCHINE OGGETTO DELLA PRESENTE DICHIARAZIONE, DI ESSERE MESSE IN SERVIZIO PRIMA CHE LE  MACCHINE IN CUI SARANNO INCORPORATE O ASSIEMATE, SIANO STATE DICHIARATE CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLA  NORMATIVA. Alice Zaltron        Legale Rappresentante       ...

This manual is also suitable for:

Simpathy40Simpathy6021012002051200

Table of Contents