Page 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
ENGLISH DESCRIPTION The hood may be in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1A o 1B): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filters and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filters must be replaced periodically.
Page 3
C) Decreases speed down to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off. D) Activates the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum. E) FILTER ALARM/TIMER RESET: when pressing the key during display of the filter alarm (motor off) it resets the hour counter.
DEUTSCH BESCHREIBUNG Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung. Umluftversion (Abb. 1A/1B): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden.
FUNKTIONSWEISE Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet: BEDIENUNG gemäß Abb. 18: A) LICHT einschalten. B) LICHT ausschalten. C) Drosselt die Geschwindigkeit auf ein Minimum. Bei 2 Sek. langem Drücken wird der Motor abgeschaltet. D) Betätigung des Motors (mit der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit) und Erhöhen der Geschwindigkeit bis zum Maximum.
Page 6
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss.
Page 7
Fig. 13 - (le tuyau et le collier ne sont pas fournis). - Seulement pour la version recyclage: Monter la réduction sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig. 14). Prendre le déflecteur d’air et y fixer un tuyau souple (de 125 mm de diamètre) en le bloquant à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis);...
- Démontage du filtre à charbon (pour les modèles à panneaux métalliques) : déposer le panneau supérieur en le saisissant par la partie droite (ou gauche) et en tirant tant que les 2 goujons internes ne se décrochent pas ; procéder de la même manière de l’autre côté...
Fissaggio a muro: Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i primi 4 fori che dovrete fare, rispettando le misure indicate in Fig. 9; effettuate i fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Fissate le staffe metalliche (A) alla parete utilizzando i fori appena effettuati - Fig.
Filtri carbone: nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire i filtri al carbone periodicamente, quando compare l’allarme filtri carbone. Per istruzioni sull’Allarme filtri, fare riferimento al paragrafo Comandi. - Smontaggio del filtro carbone (per i modelli con pannelli in metallo): rimuovere il pannello superiore afferrandolo nella parte destra (o sinistra) e tirando fino a che i 2 perni interni non si sganciano;...
Page 11
Montaje del filtro de carbón (sólo para la versión filtrante): controlar si los filtros de carbón ya están instalados, si es preciso, apoyarlos a los lados del motor y girarlos en sentido antihorario (Fig. 7). Montaje de la brida (sólo para la versión aspirante): colocar la arandela en la boca de evacuación del aire del aparato practicando una ligera presión (Fig.8).
Page 12
Filtros antigrasa: Los filtros antigrasa requieren una atención particular ya que deben ser limpiados periódicamente, cuando aparece la alarma correspondiente. Las instrucciones sobre la alarma de los filtros se encuentran en el apartado Mandos. - Desmontaje del filtro antigrasa (para los modelos con paneles de metal): quite los paneles delanteros aferrándolos por la parte derecha (o izquierda) y tirando de ellos hasta que se desenganchen los 2 pernos internos;...
Page 13
Montagem da grade metálica (somente para o exaustor na versão filtrante e não equipada com tubo decorativo): a grade metálica deve ser montada operando dentro do exaustor, então antes é preciso: - Para os modelos com painéis em metal: remover o painel superior segurando-o pelo lado direito (ou esquerdo) e puxando até...
Page 14
3) Acciona o motor na terceira velocidade (o ícone se ilumina). Todos os ícones referentes às velocidades permanecem desligados. 4) Acciona o motor na quarta velocidade (o ícone se ilumina). Todos os ícones referentes às velocidades permanecem desligados. B) Acciona o TIMER (o ícone se ilumina). Accionando o Timer (5 minutos), o motor pára automaticamente depois de 54 minutos.
Page 15
af en zorgt ervoor dat de lucht door de vetfilters gaat en vervolgens via een afvoerpijp rechtstreeks naar buiten geleid wordt. Bij deze versie is de toepassing van koolstoffilters niet nodig. Bepaal vanaf het begin het type installatie (filter- of afzuigversie). Voor een grotere doeltreffendheid adviseren wij u om (indien mogelijk) de afzuigkap in de afzuigversie te installeren.
Page 16
D) Start de motor (de laatst gebruikte snelheid wordt opgeroepen) en versnel maximaal. E) RESET FILTERALARM / TIMER: de knop indrukken tijdens de weergave van het filteralarm (bij uitgeschakelde motor) om de timer terug te stellen. De knop indrukken terwijl de motor draait om de TIMER in te schakelen. De kap wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld.
Need help?
Do you have a question about the MST-90 and is the answer not in the manual?
Questions and answers