Page 2
An den GROHE Kundendienst wenden Contact GROHE Service S'adresser au service après-vente GROHE Ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE Rivolgersi al servizio assistenza tecnica GROHE Neem contact op met de GROHE klantenservice Kontakta GROHE kundservice Kontakt GROHE kundeservice...
Page 9
• Umgebungstemperatur: 5°- 45 °C • Batterie: 4x Typ D (Mono) (LR20) • Batterielebensdauer: ca. 6 Monate Sicherheitsinformationen • Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite, 4 x 5”, Hochformat: ≤ 4cm Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten Elektrische Prüfdaten physischen, sensorischen oder mentalen...
Page 10
Entsorgungshinweis Electrical test data • Software class: Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht • Contamination class: in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der A pressure-reducing valve must be fitted if static pressures landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt exceed 0.5 MPa to satisfy noise level ratings according to werden.
Page 11
supervisées ou instruites quant à l'utilisation sécurisée de Installation l'appareil et qu'elles comprennent les dangers qui peuvent en Rétablir l'alimentation électrique après l'installation du robinet résulter. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer et du support de piles. Veiller à l'orientation correcte des fiches avec l'appareil.
Page 12
Indicaciones sobre la instalación Cambiar de °C a °F, véase la página 6. Para ello, la grifería debe estar en estado cerrado. • La instalación solo puede efectuarse en recintos protegidos contra las heladas. Símbolos página 6: No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente el LED se ilumina durante la limpieza.
Page 13
Informazioni generali Attenzione: Una volta stabilita l'alimentazione elettrica, restano circa 20 secondi per le fasi 3 – 5. Se la modifica delle L'installazione e l'utilizzo sono soggetti alle disposizioni nazio- unità non è riuscita, ripetere la procedura. È necessario nali in vigore. scollegare nuovamente l'alimentazione elettrica per almeno Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
Page 14
Batterij-instructies Aanwijzing: Als het symbool niet brandt, is de watertemperatuur 50 °C te hoog en is het om veiligheids- Gebruik de meegeleverde batterijen voor de eerste ingebruik- redenen niet mogelijk om over te schakelen. Omschakelen name. Let erop dat de batterijen in de juiste richting worden is weer mogelijk wanneer het symbool weer brandt.
Page 15
• Temperatur - Varmvattentillopp: max. 70 °C - Rekommendation för energibesparing: 60 °C Sikkerhedsoplysninger • Relativ luftfuktighet: max. 80 %rH Dette apparat må anvendes af børn fra 8 år og • Omgivningstemperatur: 5 – 45 °C opefter samt af personer med nedsatte fysiske, •...
Page 16
Installation Merknader om installasjon • Må bare installeres i frostsikre rom. Når armaturet og batteriholderen er installeret, skal • Støpselforbindelsen må ikke utsettes for direkte eller spændingsforsyningen etableres. Sørg for, at stikkene sættes indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring. rigtigt i. Se side 4, fig. 6. Generell informasjon Betjening Installasjon og bruk er underlagt gjeldende nasjonale...
Symboler side 6: Paristoja koskevia ohjeita Aloita laitteen käyttö mukana olevilla paristoilla. Asettaessasi LED lyser paristoja paikoilleen, huolehdi, että navat ovat oikein päin! Käytä vain saman tyypin paristoja. Vaihda aina kaikki paristot LED blinker samanaikaisesti, älä käytä käytettyjä ja uusia paristoja OBS: Fra spenningsforsyningen opprettes gjenstår det ca.
Page 18
Huolto Dane techniczne • Ciśnienie przepływu: min. 0,05 MPa Pariston vaihto katso sivu 7. zalecane: 0,1 – 0,5 MPa Merkit, jotka ilmaisevat pariston vaihdon tarpeellisuutta, • Ciśnienie robocze: maks. 0,5 MPa alkavat, kun pariston kapasiteettia on jäljellä n. 20 %. •...
Konserwacja ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ :ﻓﺋﺔ ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ • Wymiana baterii patrz strona 7. :ﻓﺋﺔ ﺍﻟﺗﻠﻭﺙ • Wskaźniki konieczności wymiany baterii uruchamiają się ﻣﻳﻐﺎ ﺑﺎﺳﻛﺎﻝ ﻳﺟﺏ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺻﻣﺎﻡ ﻣﺧﻔﺽ ﻟﻠﺿﻐﻁ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺛﺎﺑﺕ w przypadku osiągnięcia około 20 % pojemności resztkowej ﻟﻠﺗﻭﺍﻓﻖ...
Page 20
Πεδίο εφαρμογής/λειτουργία Χειρισμός Μπαταρία νιπτήρα με ενσωματωμένη οθόνη LED Κατά το άνοιγμα του μοχλού, η βρύση ξεκινά με κανονική ροή • Ακριβής ένδειξη θερμοκρασίας νερού και εμφανίζεται η θερμοκρασία, βλέπε σελίδα 5. • Μετατροπή από κανονική ροή σε Eco ροή εξοικονόμησης Η...
Page 21
Upozornění pro instalaci Symboly strana 6: • Instalace se smí provádět pouze v místnostech chráněných LED svítí před mrazem. • Při čištění se zásuvný konektor v žádném případě nesmí LED bliká přímo ani nepřímo postříkat vodou. Poznámka: Od vytvoření napájení zbývá přibližně 20 sekund na kroky 3 –...
Page 22
Elemekkel kapcsolatos tudnivalók Megjegyzés: Ha nem világít a szimbólum, az 50 °C-os vízhőmérséklet túl magas, és biztonsági okokból már nem Első üzembe helyezéskor használja a csomagolásban lehetséges az átkapcsolás. Az átkapcsolás ismét lehetséges található elemeket. Az elemek behelyezésekor ügyeljen akkor, ha a szimbólum megint világít. a megfelelő...
Page 23
Dados técnicos Indicações para eliminação • Pressão de caudal: mín. 0,05 MPa Os aparelhos com esta identificação não devem ser colocados no lixo doméstico, mas sim recomendada: 0,1 – 0,5 MPa eliminados separadamente de acordo com as • Pressão de serviço: máx.
Page 24
Elektrik kontrol verileri Oblasť použitia/funkcie • Yazılım sınıfı: Umývadlová batéria s integrovaným LED displejom • Kirlenme derecesi: • Presný indikátor teploty vody DIN 4109 normu kapsamında belirlenen ses değerleriyle • Prepínanie bežného prúdu na ekologický prúd šetriaci vodu uyumluluğu sağlamak için 0,5 MPa'nın üzerindeki durgunluk basınçlarında bir basınç...
Napotki glede baterije Pre zmenu z °C na °F pozri stranu 6. Pritom ale zabezpečte, aby bola armatúra zatvorená. Za prvi zagon uporabite priložene baterije. Pri vstavljanju bate- Symboly strana 6: rij bodite pozorni na pravilno usmerjenost polov! Uporabljajte samo baterije istega tipa. Baterije vedno menjajte hkrati, ne Dióda LED svieti mešajte rabljenih in novih baterij.
Page 26
Vzdrževanje • Relativna vlažnost zraka: maks. 80 %rH • Okolna temperatura: 5 – 45 °C Menjava baterije glejte stran 7. • Baterija: 4x Typ D (Mono) (LR20) Indikatorji, ki sporočajo potrebno menjavo baterije, se aktivi- • Životni vijek baterije: oko 6 mjeseci rajo pri preostali kapaciteti baterije pribl.
Page 27
Данни от електрически изпитвания • Клас на софтуера: • Степен на замърсяване: Указания за безопасност За да може нивото на шум да се поддържа съгласно Този уред може да бъде ползван от деца DIN 4109, ако статичните натоварвания превишават над 8 години, както и от лица с намалени 0,5 MPa, трябва...
Paigaldamine Pärast segisti ja patareihoidiku paigaldamist tuleb luua pingevarustus. Jälgige pistikühenduste õiget suunda, Ohutusteave vt lk 4, jn 6. Lapsed alates 8. eluaastast, nagu ka väheste füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega Kasutamine või väheste kogemuste ja teadmistega isikud, Hoova avamisel käivitub segisti standardjoaga ja kuvatakse võivad seda seadet kasutada juhul, kui neid temperatuuri, vt lk 5.
Page 29
Vispārīga informācija Ievērojiet! Pēc strāvas padeves izveidošanas 3. – 5. darbības veikšanai atliek apm. 20 sekundes. Ja vienību maiņa Uz uzstādīšanu un lietošanu attiecas spēkā esošie valsts neizdevās, atkārtojiet procesu. Strāvas padeves ir atkal noteikumi. jāpārtrauc uz vismaz 30 sekundēm. Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas rodas, neievērojot ekspluatācijas instrukcijas.
Page 30
Pastaba dėl baterijų naudojimo Techninė priežiūra Paleisdami pirmą kartą naudokite pridedamas baterijas. Baterijų keitimas žr. 7 psl. Įstatydami baterijas atkreipkite dėmesį į teisingą poliškumą! Indikatoriai, kurie signalizuoja apie būtiną baterijų keitimą, Naudokite to paties tipo baterijas. įsijungia, kai likusi baterijų talpa yra apie 20 %. Visada keiskite visas baterijas tuo pačiu metu, nenaudokite Kai likusi baterijų...
Page 31
• Temperatură - Admisie apă caldă: max. 70 °C - Pentru economia de energie 安全信息 se recomandă: 60 °C 本产品可供已满 8 岁的儿童以及身体、感觉或精 • Umiditatea relativă a aerului: max. 80 %rH 神有障碍或者缺乏相关经验和知识的人员使用, • Temperatură ambiantă: 5 – 45 °C 但需对其进行监督或者向其告知设备的安全使用 • Baterie electrică: 4x tip D (Mono) (LR20) 方法并使其了解可能出现的危险。切勿让儿童在...
Page 32
Загальна інформація 操作 Встановлення та використання регулюються чинними 当杠杆手柄打开时,水龙头开始标准喷射,且将显示温度, національними правилами. Виробник не несе 请参见第 5 页。 відповідальності за пошкодження, що виникають через недотримання інструкцій 可以通过杠杆手柄设置所需温度。 з експлуатації. 温度显示单位在出厂时预先设置为 °C。 • Використовувати лише оригінальні запчастини 如需从 °C 改为 °F,请参见第 6 页。请确保水龙头处于关闭 й...
Символи на с. 6 • Следует использовать только оригинальные запчасти и принадлежности. Использование иных частей влечет Світлодіод світиться за собой аннулирование гарантии и знака СЕ, а также может привести к травмам. Світлодіод блимає Увага! Після ввімкнення джерела живлення на виконання Указания...
Page 34
Символы на с. 6 Светодиод горит Светодиод мигает Внимание! После подключения электропитания на выполнение шагов 3–5 остается прим. 20 секунд. Если не удалось изменить единицу измерения, повторить про- цесс. Электропитание необходимо снова отсоединить как минимум на 30 секунд. Когда горит символ , струю...
Need help?
Do you have a question about the 23 958 and is the answer not in the manual?
Questions and answers