Do you have a question about the D-PL and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Antonio Almeida
March 18, 2025
Como posso obter mais comandos para este modelo Art.Nr.4511433
1 comments:
Mr. Anderson
May 14, 2025
To obtain more commands for the AGS D-PL model, you need to program the transmitter with the desired button for all receivers that need to be controlled. This is necessary because the transmitter uses a rolling code that changes with each transmission. Refer to chapter 4.3 or the receiver’s instructions for programming steps.
Page 1
Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Automatic-Sectionaltor Instructions for Fitting, Operating and Maintenance Automatic sectional door Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien Porte sectionnelle automatique Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Automatyczna brama segmentowa DEuTSch / EngliSh / FRAnçAiS / PolSKi...
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem hause entschieden haben. Benötigtes Werkzeug zur Montage ..... . . 2 Mitgelieferte Artikel Garagentor .
DEUTSCH Verfahrweg Werkseinstellungen Die Strecke, die das Tor zum Verfahren von der Endlage Werden Dil-Schalter zum Einstellen der Tor-Auf bis Endlage Tor-Zu zurücklegt. Steuerung verwendet, kennzeichnet dieses Symbol die Werkseinstellung/en der Dil- 1 .3 Verwendete Symbole und Abkürzungen Schalter. Symbole: wichtiger hinweis zur Vermeidung von Abkürzung: Sachschäden...
DEUTSCH 2 .4 Hinweise für Elektroarbeiten • Die Toranlage an tragenden gebäudeteilen nur mit genehmigung des Statikers befestigen. GEFAHR • Für ausreichenden Wasserablauf im Bereich der Bodendichtung und der Zargenteile sorgen, sonst besteht Netzspannung! Korrosionsgefahr. Bei Kontakt mit der netzspannung besteht die gefahr eines •...
Page 7
DEUTSCH ACHTUNG Beschädigung durch Schmutz Bohrstaub und Späne können zu Funktionsstörungen führen. Decken Sie bei Bohrarbeiten den Antrieb ab. ▶ ACHTUNG Zerstörung der Elektronik durch Fremdspannung Fremdspannung an den Anschlussklemmen der Steuerung führt zu einer Zerstörung der Elektronik. legen Sie an den Anschlussklemmen der Steuerung ▶...
ENGLISH Contents Dear customer, We are delighted that you have chosen a quality product from our company. Tools needed for assembly ........2 Garage door article supplied .
ENGLISH Path of travel Factory settings The distance the door takes to traverse from the OPEN end- if Dil switches are used to set the controls, of-travel position to the CLOSE end-of-travel position. the following symbol indicates the factory setting(s) of the Dil switches. 1 .3 Symbols and abbreviations used Symbols:...
ENGLISH 2 .4 Instructions for electrical work • Ensure adequate water run-off in the area of the bottom seal and the frame parts, otherwise there is a danger of corrosion. DANGER • Ensure sufficient drying and ventilation in the building, Mains voltage! otherwise there is danger of corrosion.
Page 11
ENGLISH ATTENTION Damage to the electronics caused by external voltage External voltage on the connecting terminals of the control will destroy the electronics. Do not apply any mains voltage (230/240 V Ac) to the ▶ connecting terminals on the control. observe the following during fitting: •...
Page 12
FRANÇAIS Table des matières cher client, nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur l’un des produits de notre société. Outils nécessaires au montage ......2 Articles fournis pour la porte de garage .
Page 13
FRANÇAIS Trajet inverse/Rappel automatique de sécurité Réglages d’usine Mouvement de la porte dans la direction opposée lors de la En cas d’utilisation de commutateurs Dil sollicitation du dispositif de sécurité ou du limiteur d’effort. pour le réglage de la commande, ce symbole représente le(s) réglage(s) d’usine Déplacement des commutateur Dil.
Page 14
FRANÇAIS 2 .4 Remarques pour les travaux électriques Avant le montage de la porte, la baie ainsi que le sol du bâtiment doivent être achevés. DANGER lors du montage, tenez compte de ceci: • Etablissez une liaison sûre au corps de bâtiment. Tension secteur! •...
Page 15
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Matériaux de fixation inappropriés l’utilisation de matériaux de fixation inappropriés peut causer la fixation incorrecte et non sécurisée de la motorisation. n’utilisez les accessoires de fixation compris dans la ▶ livraison (chevilles) que pour du béton ≥ B15 (voir figures 10 .1/10 .2/11 .5).
POLSKI Spis treści Szanowni Klienci, cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo wybrać produkt naszej firmy. Narzędzia potrzebne do montażu ......2 Załączone materiały - brama garażowa .
POLSKI Bieg zwrotny/cofanie z przyczyn bezpieczeństwa Ustawienia fabryczne Ruch bramy w kierunku przeciwnym po zadziałaniu urządzenia W przypadku stosowania przełączników zabezpieczającego lub ograniczenia siły. Dil do programowania sterowania symbol ten oznacza ustawienie/-a fabryczne Droga przebiegu przełączników. Droga, jaką pokonuje brama z położenia krańcowego Brama otwarta do położenia krańcowego Brama zamknięta.
POLSKI 2 .4 Wskazówki dotyczące wykonywania prac Przed zainstalowaniem bramy należy wykończyć otwór w elektrycznych ścianie i posadzkę w budynku. Podczas wykonywania montażu prosimy przestrzegać NIEBEZPIECZEŃSTWO następujących zasad: • Wykonać solidne połączenie bramy ze ścianą budynku. Napięcie sieciowe! • Sprawdzić przydatność dostarczonych elementów Kontakt z napięciem sieciowym grozi śmiertelnym mocujących do stosowania w danych warunkach porażeniem prądem.
Page 19
POLSKI 3 .2 Montaż napędu bramy garażowej 3 .2 .2 Mocowanie tabliczki ostrzegawczej Tabliczkę ostrzegającą przed przytrzaśnięciem należy ▶ trwale umieścić w widocznym miejscu lub w pobliżu OSTRZEŻENIE zainstalowanych na stałe sterowników! Niekontrolowany ruch bramy nieprawidłowo zamontowane urządzenia sterujące (np. sterowniki) mogą...
Page 28
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI 3 .2 .3 Führungsschiene montieren Bewegliche Teile fetten (siehe Bilder 7 .1, 7 .9, 8 .5, 9 .3). Zahngurtlänge 2000 mm beachten. 3 .2 .3 Fitting the operator boom lubricate moveable parts (see Figures 7 .1, 7 .9, 8 .5, 9 .3). observe the toothed belt length of 2000 mm.
Page 29
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Zahngurt nicht einquetschen/ verdrehen (siehe Bild 7 .5). Sechs gleitflächen fetten (siehe Bild 7 .9). Do not jam or twist the toothed belt (see Figure 7 .5). lubricate six sliding surfaces (see Figure 7 .9). ne coincer ni ne torsadez la sangle crantée (voir figures 7 .5).
Page 30
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Zahngurt nicht verdrehen. Do not twist toothed belt. ne torsadez pas la sangle crantée. nie dopuścić do skręcenia się pasa zębatego. TR10K001-A RE / 04.2009...
Page 31
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Beweglichen Teil fetten (siehe Bild 8 .5). gurtzähne ganz eindrücken (siehe Bild 8 .6). lubricated movable parts (see Figure 8 .5). Feed through toothed belt completely (see Figure 8 .6). graissez la pièce flexible (voir figure 8 .5).
Page 32
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Schlittenkupplung von unten fetten (siehe Bild 9 .3). grease the carriage coupling from below (see Figure 9 .3). graissez l’accouplement de chariot par le bas (voir figure 9 .3). Sprzęgło suwaka nasmarować od dołu (por.
Page 33
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Zweites Schienenelement einsetzen, kräftig herunterdrücken und Überwurf einrasten. insert second boom segment, press in firmly and engage lock bush. insérez un second élément de rail, enfoncez-le à fond et encliquetez la clavette. nasadzić drugi element szyny, nacisnąć...
Page 34
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI 3 .3 Bohrposition festlegen Bohrposition für Sturz- oder Deckenmontage festlegen. Bohrschablone verwenden, siehe letzte Seite. 3 .3 Determining the drilling position Determine the drilling position for lintel or ceiling fitting. use drill stencil, see last page. 3 .3 Déterminez la position de forage...
Page 35
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI 3 .4 Tormitnehmerwinkel montieren oberste Schraube zuerst eindrehen (siehe Bild 11 .1). 3 .5 Leichtgängigkeit des Führungsschlittens überprüfen Auf glatte Profilübergänge achten (siehe Bild 11 .2). 3 .4 Fitting the door link bracket First screw in the uppermost screw (see Figure 11 .1).
Page 36
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI 3 .6 Antrieb montieren Sturz-Deckenkonsole nur leicht anziehen (siehe Bild 11 .4). Antriebskopf befestigten (siehe Bild 11 .5). Sturz-Deckenkonsole befestigen (siehe Bild 11 .6). 3 .6 Fitting the operator only tighten slightly the lintel ceiling console (see Figure 11 .4).
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Inbetriebnahme 4 .1 Lernfahrten grünen Kupplungsschieber eindrücken (siehe Bild 13). Tor per hand verfahren, bis der Führungsschlitten einrastet. Taste T drücken, Tor fährt auf, lampe blinkt. Tor fährt Zu - Auf - Zu - Auf, lampe leuchtet (siehe Bild 14) Antrieb ist betriebsbereit .
Page 38
DEUTSCH / ENGLISH 4 .2 Batterien einlegen/ wechseln (siehe Bild 15) 4 .3 Gewünschte Handsender- taste programmieren Taste P kurz drücken, rote lED blinkt. innerhalb 20 Sekunden handsendertaste so lange drücken, bis lED schnell blinkt. innerhalb 15 Sekunden die selbe handsendertaste nochmal drücken, bis lED sehr schnell blinkt.
Page 39
FRANÇAIS / POLSKI 4 .2 Introduction/Changement de la pile (voir figure 15) 4 .3 Programmation de la touche d’émetteur souhaitée En appuyant brièvement sur la touche P, la DEl rouge clignote. le bouton d’émetteur doit être enfoncé dans les 20 secondes suivantes jusqu’à...
Page 40
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI 4 .4 Zusatzkomponenten/ Zubehör anschließen Alle Anschlussklemmen sind mehrfach belegbar, jedoch max. 1x1,5 mm 4 .4 .1 Externe Taster* Ein oder mehrere Taster mit Schließer- kontakten (potenzialfrei) können parallel angeschlossen werden (siehe Bild 19). 4 .4 .2 2-Draht-Lichtschranke* * Zubehör, ist nicht in der Standard-...
DEUTSCH Antrieb 6 .1 Den Handsender verwenden Der handsender arbeitet mit einem Rolling code, der sich bei jedem Sendevorgang ändert. Daher muss er an jedem 5 .1 Antrieb einlernen Empfänger, der angesteuert werden soll, mit der gewünschten Beim Einlernen (siehe Kapitel 4.1) werden torspezifische handsendertaste programmiert werden (siehe Kapitel 4.3 oder Daten, unter anderem der Verfahrweg und die während der die Anleitung des Empfängers).
DEUTSCH Betrieb 8 .2 Benutzer einweisen Weisen Sie alle Personen, die die Toranlage benutzen , in ▶ die ordnungsgemäße und sichere Bedienung ein. 8 .1 Torbedienung Demonstrieren und testen Sie die mechanische ▶ Entriegelung sowie den Sicherheitsrücklauf. WARNUNG Verletzungsgefahr bei der Torfahrt 8 .3 Funktionsprüfungen Das Sectionaltor öffnet senkrecht nach oben, dabei können...
DEUTSCH Gewichtausgleich des Torblattes kontrollieren: Der Antrieb ist nun wieder für den normal-Betrieb bereit. Aus Sicherheitsgründen wird nach einem Stromausfall Tor manuell auf halbe hohe öffnen. ▶ während einer Torfahrt mit dem ersten impulsbefehl Tor muss sich in dieser Position halten. immer aufgefahren.
DEUTSCH Störungen und Schadensbehebungen blinkt 5 x Ursache Die Kraftbegrenzung Auf hat 11 .1 Fehlermeldungen / Diagnose-LED angesprochen. Das Tor hat bei der Tor- (rote lED in der Antriebshaube) Auffahrt angehalten. Mit hilfe der roten lED können ursachen für den nicht Behebung Das hindernis beseitigen.
ENGLISH Operator 6 .1 Using the hand transmitter The hand transmitter works with a rolling code that changes 5 .1 Teaching in the operator with each sending procedure. For this reason, it must be programmed with the desired hand transmitter button on each Among other things, door-specific data such as the travel path receiver that is to be controlled (see chapter 4.3 or the and forces needed during the opening and closing runs are...
ENGLISH Operation 8 .3 Function tests 8 .1 Operating the door WARNING quickly closing door WARNING if the cord knob is actuated while the door is open, there is a danger that door will close rapidly if the springs are weak, Danger of injury during door travel broken or defective, or if the counterbalance is inadequate.
ENGLISH Inspection and Maintenance 9 .1 .5 Hinges and roller holders oil hinges and roller holders. ▶ 9 .1 Door inspections and maintenance 9 .1 .6 Seals WARNING check for damage, deformations and completeness. if ▶ necessary, replace. Danger of injury due to defective safety components important safety components may fail or become defective 9 .2 Operator inspections...
Page 48
ENGLISH Flashes 2x Flashes 7x Cause A connected photocell was interrupted Cause The operator has not been taught in or actuated. A safety reversal may yet (this is only a message and not a have occurred. malfunction). Remedy Eliminate the obstruction cause and/or Remedy/acknowl- Trigger the CLOSE learning cycle by an check the photocell and replace if...
Page 49
FRANÇAIS Motorisation 6 .1 Utilisez l’émetteur l’émetteur travaille avec un code tournant qui change à 5 .1 Apprentissage de la motorisation chaque émission. c’est pourquoi il doit être programmé avec le bouton souhaité, et ce pour tous les récepteurs qui doivent Durant l’apprentissage (voir chapitre 4.1), les spécifications de être commandés (voir chapitre 4.3 ou les instructions du porte, parmi lesquelles le déplacement et les efforts...
Page 50
FRANÇAIS Fonctionnement 8 .3 Essais de fonctionnement 8 .1 Commande de la porte AVERTISSEMENT Porte à fermeture rapide AVERTISSEMENT Si la tirette à corde est actionnée lorsque la porte est ouverte, la porte pourrait se fermer rapidement si des Risque de blessure lors du trajet de porte ressorts étaient trop lâches, cassés ou défectueux ou si le la porte sectionnelle s’ouvre verticalement vers le haut et système d’équilibrage était défectueux.
Page 51
FRANÇAIS 9 .1 .2 Système d’équilibrage A présent, la motorisation est de nouveau prête pour une utilisation normale. Pour des raisons de sécurité, après une panne de courant durant un trajet de porte, le AVERTISSEMENT premier ordre de commande à impulsion doit toujours correspondre à...
Page 52
FRANÇAIS Signaux de la lampe de motorisation Clignote 2 x Si la fiche secteur est raccordée sans que le bouton T n’ait été Cause une cellule photoélectrique raccordée a enfoncé, la lampe de motorisation clignote deux, trois ou été interrompue ou actionnée. le cas quatre fois.
Page 53
FRANÇAIS Clignote 6 x Cause Erreur/dysfonctionnement de la motorisation dans le système d’entraînement Dépannage le cas échéant, effacez les spécifications de porte (voir chapitre 11.1.1 ) et effectuez un nouvel apprentissage (voir chapitre 4.1). Si l’erreur de motorisation apparaît à nouveau, la motorisation doit alors être remplacée.
POLSKI Napęd 6 .1 Korzystanie z nadajnika nadajnik pracuje w systemie kodu dynamicznego (rolling 5 .1 Programowanie napędu code) zmieniającym się przy każdym wysłaniu sygnału. Dlatego do każdego odbiornika, którym chcesz sterować, Podczas programowania są zapisywane dane należy zaprogramować wybrany przycisk nadajnika (por. charakterystyczne dla określonej bramy, między innymi droga rozdział...
POLSKI Użytkowanie 8 .3 Kontrola działania 8 .1 Obsługa bramy OSTRZEŻENIE Szybko zamykająca się brama OSTRZEŻENIE uruchomienie uchwytu liny przy otwartej bramie grozi zbyt szybkim zamknięciem się bramy w przypadku słabych, Niebezpieczeństwo skaleczenia podczas pracy bramy pękniętych lub uszkodzonych sprężyn lub z powodu Brama segmentowa otwiera się...
POLSKI WSKAZóWKA: Kontrola zrównoważenia ciężaru bramy: Jeśli po przeprowadzeniu kilku nieprzerwanych cykli pracy otworzyć bramę ręcznie do połowy wysokości. ▶ Brama powinna się w tej pozycji zatrzymać. zachowanie bramy nie jest zgodne z opisem w punkcie 4, należy wykonać ponowny bieg programujący. Przedtem Jeśli brama znacznie opada w dół, należy wyregulować...
POLSKI Awarie i usuwanie uszkodzeń Dioda LED miga 6 x Przyczyna Błąd napędu /awaria systemu napędu 11 .1 Komunikaty błędów/ diagnostyczna dioda-LED (czerwona dioda na obudowie napędu) Usunięcie Ewentualnie skasować dane bramy (por. rozdział 11.1.1 ) i ponownie Za pomocą czerwonej diody można łatwo zidentyfikować zaprogramować...
Page 58
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI 11 .1 .1 Tordaten löschen Bei gedrücktem Taster T netzstecker einstecken und Taster T solange gedrückt halten, bis die Antriebs beleuchtung einmal blinkt (siehe Bild 21). 11 .1 .2 Funk-Speicherplätze löschen Taster P so lange drücken, bis die rote lED vom langsamen ins schnelle Blinken wechselt.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / POLSKI Demontage Die Toranlage nach dieser Montageanleitung, sinngemäß (bis auf die Bilder 24 .5 - 24 .7) in umgekehrter Reihenfolge demontieren. Dismantling Dismantle the door system in accordance with these fitting instructions (except for figures 24 .5 to 24 .7), in the logically correct reverse order.
DEUTSCH Reinigung und Pflege Garantiebedingungen Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser . Bei Gewährleistung etwas stärkeren Verschmutzungen kann warmes Wasser mit Die gewährleistung und Produkthaftung erlöschen, wenn Sie einem neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmittel ohne die Zustimmung des herstellers bauliche Veränderungen (haushaltsspülmittel, ph-Wert 7) verwendet werden.
DEUTSCH Technische Daten Konformitätserklärung (im Sinne der Eg-Richtlinie Bauprodukte 89/106/EWg) Netzanschluss 230/240 V, 50/60 hz Hersteller: Stand-by ca. 6 W Postfach 14 01 09 Netzanschlusstyp D-33621 Bielefeld Schutzart nur für trockene Räume Die Bauart des Produktes: Abschaltautomatik Wird für beide Richtungen automatisch getrennt Garagen-Sectionaltor eingelernt.
ENGLISH Cleaning and Care Warranty Conditions Clear water is sufficient for cleaning and care . use warm Warranty water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent The warranty and product liability are rendered void if you (household detergent, ph value 7) if more heavily soiled. To perform design modifications without the consent of the preserve the surface characteristics, regular cleaning must manufacturer or conduct or initiate improper installations...
ENGLISH Technical data Declaration of Conformity (as defined in the Ec construction Products Directive 89/106/ Mains voltage 230/240 V, 50/60 hz EEc) Stand-by approx. 6 W Manufacturer: Mains voltage type Postfach 14 01 09 Protection category only for dry rooms D-33621 Bielefeld Automatic safety cut-out is automatically taught in for...
Page 64
FRANÇAIS Nettoyage et entretien Conditions de garantie Pour le nettoyage et l’entretien, de l’eau claire suffit . En Garantie cas de salissures plus importantes, il est possible d’utiliser de la garantie ainsi que la responsabilité produit ne sont plus l’eau chaude avec un produit de nettoyage neutre et non valables si vous apportez des modifications constructives récurrent (produit de nettoyage domestique, au ph 7).
Page 65
FRANÇAIS Données techniques Déclaration de conformité (suivant les directives cE sur les produits de construction Connexion secteur 230/240 V, 50/60 hz 89/106/EWg) Veille env. 6 W Fabricant: Type de raccordement Boîte postale 14 01 09 secteur D-33621 Bielefeld Indice de protection uniquement pour zones sèches Type de construction du produit:...
POLSKI Czyszczenie i konserwacja Warunki gwarancji Do czyszczenia i pielęgnacji stosować czystą wodę . Rękojmia Silniejsze zabrudzenia usuwać ciepłą wodą z dodatkiem Rękojmia i odpowiedzialność za produkt wygasają w neutralnego, nieszorującego środka czyszczącego (płyn do przypadku dokonania zmian konstrukcyjnych bez zgody mycia naczyń, ph 7).
POLSKI Dane techniczne Deklaracja zgodności (w rozumieniu Dyrektywy Rady 89/106/EWg “Wyroby Podłączenie do sieci 230/240 V, 50/60 hz budowlane”) Stand-by ok. 6 W Producent: Typ przyłącza skrytka pocztowa 14 01 09 sieciowego D-33621 Bielefeld Stopień ochrony tylko do suchych pomieszczeń Rodzaj konstrukcji wyrobu: Automatyczny układ oddzielny dla obu kierunków...
Handsender RSE2 mit Wandhalter Hand transmitter RSE2 with wall holder Emetteur RSE 2 avec support mural Nadajnik RSE2 z uchwytem ściennym Aufputz-/Unterputz-Schlüsseltaster Surface-mounted/recessed key switch Contacteur à clé en applique/à encastrer Sterownik na klucz w wersji na- i podtynkowej Innentaster IT1 Internal push button IT1 Bouton-poussoir IT1 Sterownik wewnętrzny IT1...
Need help?
Do you have a question about the D-PL and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Como posso obter mais comandos para este modelo Art.Nr.4511433
To obtain more commands for the AGS D-PL model, you need to program the transmitter with the desired button for all receivers that need to be controlled. This is necessary because the transmitter uses a rolling code that changes with each transmission. Refer to chapter 4.3 or the receiver’s instructions for programming steps.
This answer is automatically generated