Page 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Translation by Original Instructions! Page 2 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS - Traduction par Instructions d‘exploitation d‘origine! Page 3...
Page 6
11. Tipp zur Pflege Etwas Öl an die Gelenke und auf den Oberflächen mit einem Lappen verteilt, erhöht die Lebens- dauer Ihrer ROTHENBERGER Bördelzange. Note and operation For Norm flaring (EN 14276-2), it is absolutely necessary to prepare the pipe according to EN 12735! • For soft copper tube!
Page 7
11. Tip concerning upkeep Distribution of a little oil over the joints and on the surfaces using rags increases the service life of your ROTHENBERGER crimping tool. Indication et utilisation Pour le sertissage normé (EN 14276-2), il est absolument indispensable de préparer le tube à...
Page 8
11. Conseil pour l‘entretien Appliquez un peu d‘huile sur le joint et les surfaces extérieures à l‘aide d‘un chiffon pour augmen- ter la durée de vie de votre pince à sertir ROTHENBERGER. Advertencias y manejo Para el rebordeado estándar (EN 14276-2) es imprescindible que el tubo a rebordear se prepare según EN 12735.
Page 9
11. Suggerimento per la cura Distribuire un po‘ d‘olio sui giunti e sulle superfici mediante un panno, ciò aumenta la durata di vita della vostra pinza per la bordatura ROTHENBERGER. Informatie en bediening Voor het volgens de standaard buigen (EN 14276-2) is het een dwingende vereiste om de te buigen buis volgens EN 12735 voor te bereiden.
Page 10
(C) op zijn plaats blijft. 11. Onderhoudstip Met een doekje wat olie op de gewrichten en oppervlakken aanbrengen, verhoogt de levensduur van uw ROTHENBERGER felstang. Indicação e Funcionamento Para a crimpagem normalizada (EN 14276-2) é absolutamente necessário preparar o tubo a crimpar de acordo com a EN 12735.
Page 11
11. Conselho de manutenção A distribuição de um pouco de óleo sobre as articulações e nas superfícies, utilizando um pano aumenta a vida útil da sua ferramenta de engaste ROTHENBERGER. Henvisning og betjening I forbindelse med standard-børtling (EN 14276-2) er det tvingende nødvendigt at forberede røret, som skal børtles iht.
Page 12
Om handtaget inte skruvas ut tills stoppet, kan skada uppkomma på djupanslaget! 2. Öppna spaken. 3. Se till så att den rörliga dynan rör sig nedåt. Om det behövs hjälper du till med handen! 4. Ställ in den önskade rörstorleken genom att vrida matrisen. 5.
Page 13
• Trekk til igjen hettemutteren (A) med 28 Nm, pass da på at reguleringsskruen (C) forblir i posisjo- nen sin. 11. Tips om stell Fordel litt olje på ledd og overflater med en klut, det øker levetiden på din ROTHENBERGER krym- petang. Wskazówka dotycząca obsługi W normalnym zawijaniu obwodowo obrzeży (EN 14276-2), obrabianą...
Page 14
šroub (C) zůstal ve své poloze. 11. Rada týkající se údržby Nanesení malého množství oleje na klouby a na povrchy a jeho následné rozetření hadříkem prodlouží životnost vašich obrubovacích kleští ROTHENBERGER. Notlar ve Kullanım Standart bükme (EN 14276-2) için, bükülecek borunun EN 12735‘ye göre hazırlanması...
• Şapkalı somunu (A) tekrar 28 Nm ile sıkın, ancak bu arada ayar cıvatasının (C) konumunda kalmasına dikkat edin. 11. Bakım önerisi Mafsalların ve yüzeylerin üzerine biraz yağ sürülmesi, ROTHENBERGER kenar kıvırma pen- senizin ömrünü uzatır. Használati útmutató Szabványos karimához (EN 14276-2) a karimázandó csövet kötelezően az EN 12735 alapján kell előkészíteni.
Page 16
11. Tippek az ápoláshoz Tegyen egy kevés olajat a csuklóra, ill. egy rongyra, és kenje azt szét a felületen, hogy növelje a ROTHENBERGER peremezőfogó élettartamát. Υπόδειξη και χειρισμός Για τη διαμόρφωση άκρων για σύνδεση σύμφωνα με το πρότυπο (EN 14276-2) είναι...
Page 17
тем, чтобы регулировочный винт (C) оставался на месте. 11. Советы по уходу Нанести с помощью ветоши небольшое количество масла на шарниры и поверхности, чтобы увеличить срок службы закаточного инструмента ROTHENBERGER. Указание и обслужване За обръщане на фланци според нормата (EN 14276-2) непременно е необходимо...
Page 18
1. Изтеглете ръчката докрай. Ако ръчката не е изтеглена докрай, може да настъпи повреда на настройката на дълбочината! 2. Отворете лоста. 3. Внимавайте за това, подвижната матрица да се премести надолу. Ако е необходимо я преместете ръчно! 4. Настройте желания размер на тръбата чрез завъртане на матриците. 5.
Need help?
Do you have a question about the ROFLARE REVOLVER and is the answer not in the manual?
Questions and answers