Table of Contents
  • Ricerca Guasti
  • Smaltimento Batteria
  • Overview and Warnings
  • Démarrage D'urgence
  • Séquence des Opérations
  • Dépannage
  • Élimination de la Batterie
  • Garantie du Fabricant
  • Arranque de Emergencia
  • Solución de Problemas
  • Garantía del Fabricante
  • Fehlerbehebung
  • Tillverkarens Garanti
  • Akun Hävittäminen
  • Gedimų Nustatymas
  • Likvidace Baterie
  • Riešenie Problémov
  • Likvidácia Batérie
  • Rješavanje Problema
  • Odlaganje Baterije
  • Odpravljanje Težav
  • Odstranjevanje Baterije
  • Εντοπισμός Βλαβών
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Поиск Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

950701-01 18/02/21
CB
Fast 35k
IT
2 Manuale istruzione
EN
4 Instruction Manual
FR
7 Manuel d'instruction
ES
9 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 17 Brugermanual
NL 19 Handleiding
SV 21 Brukanvisning
NO 23 Instruksjonsmanual
FI
26 Käyttöohjekirja
ET 28 Kasutusõpetus
LV 30 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 32 Instrukcijų vadovas
PL 34 Instrukcja obsługi
CS 37 Návod k obsluze
HU 39 Használati kézikönyv
SK 41 Návod k obsluhe
HR
SRB 43 Priručnik za upotrebu
SL 46
Priročnik z navodili za uporabo
EL 48 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 50 Рабочее руководство
BG 53
Ръководство за експлоатация
RO 56 Manual de instrucţiuni
TR 58 Kullanım kılavuzu
AR 61 ‫دليل التعليمات‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Deca Fast 35k

  • Page 1 Fast 35k 2 Manuale istruzione 4 Instruction Manual 7 Manuel d’instruction 9 Manual de instrucciones PT 12 Manual de instruções DE 14 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 23 Instruksjonsmanual 26 Käyttöohjekirja ET 28 Kasutusõpetus LV 30 IInstrukciju rokasgrāmata...
  • Page 2 Fig.1 (IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche elettroniche L’utilizzatore l’obbligo smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. (EN) Electrical and electronic equipment disposal: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment. When the end-user wishes to discard this product, it must not be disposed of as (unsorted) mixed municipal solid waste but sent to duly authorised collection facilities.
  • Page 3 aparatūros, kaip kietųjų mišrių miesto atliekų (nediferencijuotų), tačiau privalo kreiptis į autorizuotus surinkimo centrus. (PL) Usuwanie sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujący konieczność dokonywania selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo wzbronione usuwanie niniejszego urządzenia wraz ze stałymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów). Użytkownik ma obowiązek zwrócić się do punktów autoryzowanych do selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. (CS) Likvidace elektrických a elektronických zařízení. Symbol označuje tříděný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel nesmí likvidovat toto zařízení jako tuhý smíšený komunální odpad (netříděný), ale musí se obrátit na autorizovaná sběrná střediska. (HU) Az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása. Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív összegyűjtését jelző szimbólum. A felhasználó kötelessége, hogy ne úgy dobja ki ezt a gépet, mint vegyes (nem szelektív) szilárd állapotú városi hulladékot, hanem forduljon az erre felhatalmazott gyűjtőközpontokhoz.
  • Page 4 1) Tasto ON / OFF per prese USB, luce led avviamento. L’avviatore non erogherà l’energia necessaria 2) Tasto “OVER RIDE”, 12V, 24V ad avviare il veicolo. L’avviatore resterà in modalità di attesa. 3) Porta uscita USB per alimentazione 5V 1A; 5V 2A ¾ Verifica che la batteria non sia guasta e procedi ad effettuare 4) Display una ricarica minima della batteria con un caricabatterie 5) Porta ingresso per la ricarica 15V, 1A prima di usare l’avviatore. 6) Cavo con pinze per avviamento di emergenza ¾ Dopo l’avviamento lascia il motore in funzione e scollega 7) Luce led l’avviatore: 8) Porta uscita per alimentazione 12V 10A ¾ Scollega nell’ordine la pinza nera “-“ e poi la pinza Avviamento di emergenza rossa “+”...
  • Page 5: Ricerca Guasti

    ¾ Ricarica dalla rete domestica. improprio dell’apparecchio, al di fuori delle prestazioni Inserisci il cavo dell’alimentatore (B) nella presa (5). dichiarate. Anomalie di minima entità che non alterano il valore e le prestazioni del prodotto. I prodotti manomessi o Led di segnalazione stato di carica danneggiati dall’utilizzo di accessori o ricambi non originali. ¾ Premi brevemente il tasto (1): sul visore compare la La batteria è considerata una parte di usura in percentuale di carica della batteria.
  • Page 6: Jump Starting

    received dents, if it has been dropped or if it has been 1 1 Make sure that the vehicle ignition key is in the OFF Make sure that the vehicle ignition key is in the OFF damaged. position: all services turned off. position: all services turned off. „ Do not use the appliance if during use, charge or 2 2 (+) battery Connect red charging clamp to positive Connect red charging clamp to positive (+) battery conservation the battery smells, heats up, or deforms or terminal and black charging clamp terminal and black charging clamp (-) (-) to negative to negative has acid leaks.
  • Page 7: Troubleshooting

    message “USB 12V ON”. The USB output ports (3) and „ Starting current (1V/C) 12V = 700A; 24V = 500A the cigarette lighter (8) are powered. „ J-BME3s (Joule battery maximum energy on 3s) 20.000J Insert the cable in the device to be powered. „ Starting cylinders 25°C Petrol 8000cc - diesel 5000cc The cigarette lighter (8) supplies 12V direct „ USB output 5V, 1A; 2,1A c u r r e n t f o r a m a x i m u m l o a d o f 1 0 A m p . „...
  • Page 8: Démarrage D'urgence

    Il est équipé d’un éclairage LED avec fonction d’éclairage continu, intermittent, SOS. Commandes, signaux et accessoires Fig.1 Manuel d’instructions. A) Démarreur multifonction Lire attentivement ce manuel B) Source d’alimentation 100 - 240V d’instruction avant d’utiliser cet appareil. C) Câble USB multiple Le manuel contient des instructions pour une utilisation 1) Touche ON/OFF pour prise USB, voyant LED correcte de l’appareil et les avertissements de sécurité qu’il 2) Touche OVER RIDE, 12V, 24V...
  • Page 9: Dépannage

    Si le véhicule n’a pas démarré, attendre au moins 15 Utilisation de la lumière LED secondes avant de réessayer. Appuyer sur le bouton (6) pendant quelques secondes ¾ Des tentatives de démarrage consécutives peuvent activer pour activer la lumière continue. la protection thermique du démarreur. Attendez 500 Appuyer brièvement plusieurs fois sur le bouton (6) secondes, comme indiqué sur l’écran, avant d’effectuer un pour obtenir : lumière clignotante ; lumière SOS ; nouveau démarrage. éteindre la lumière. ¾ Avec la batterie du véhicule proche de la sulfatation « LIGHT », FLASH, SOS » apparaît à l’écran.
  • Page 10: Élimination De La Batterie

    „ Fin de charge automatique pour protéger la batterie „ Poids 2.760g Élimination de la batterie Manual de instrucciones. Antes de usar este aparato, lea La batterie de démarrage épuisée doit être recyclée. Dans este manual de instrucciones certains pays, le recyclage est obligatoire : contacter les autorités locales pour plus d’informations. cuidadosamente.
  • Page 11: Arranque De Emergencia

    intermitente, SOS. Si el vehículo no arranca, espere al menos 15 segundos antes de volver a intentarlo. Controles, señales y accesorios Fig.1 ¾ Los intentos de arranque consecutivos podrían activar A) Arrancador multifunción la protección térmica del motor de arranque. Espere 500 B) Alimentador 100 - 240V segundos, como se indica en la pantalla, antes de reiniciar. C) Cable USB múltiple ¾ Con la batería del vehículo acercándose a la sulfatación 1) Botón de verificación estado de carga, puerto USB, luz o averiada, la unidad de control podría no activar el procedimiento de arranque.
  • Page 12: Solución De Problemas

    Presione brevemente el botón (6) varias veces para Eliminación de la batería tener: la luz intermitente; la luz SOS; apagar la luz La batería de arranque agotada debe ser reciclada. En LED. Los mensajes “LIGHT, FLASH, SOS “ aparecen algunos países, es obligatorio reciclarla: póngase en contacto en la pantalla. con las autoridades locales para obtener más información. Recarga del arrancador No arroje el aparato al fuego. Para obtener el máximo rendimiento, recargue la Garantía del fabricante unidad antes de cada uso, después del uso y, en cualquier caso, regularmente cada 3 meses.
  • Page 13 A) Auxiliar de arranque/Arrancador multifunções B) Fonte de alimentação 100-240V C) Cabo múltiplo USB Manual de instruções 1) Botão para verificar o estado de carga, saída USB, luz Antes de utilizar este dispositivo leia cuidadosamente o manual de 2) Botão OVER RIDE2V 24V 3) Porta de saída USB para a fonte de alimentação 5V, instruções. 1A, 2A O manual contém as instruções para a utilização adequada 4) Display do dispositivo e os avisos de segurança que você deve 5) Porta de entrada para carregamento 15V, 1A sempre respeitar.
  • Page 14 proteção térmica do arrancador. Espere 500 segundos, Recarregar o arrancador como mostrado na tela, antes de efetuar um novo arranque. Para obter o maior desempenho, recarregue o ¾ Se a bateria do veículo estiver próxima da sulfatação dispositivo antes de cada uso, após o uso e, de ou falhar, a unidade de comando pode não ativar o qualquer forma, regularmente a cada 3 meses.
  • Page 15 Não jogue o aparelho no fogo. Garantia do Fabricante Bedienungsanleitung Os aparelhos estão cobertos por uma garantia de 12 meses a contar da data de compra. A garantia começa a partir da data Lesen Sie diese Bedienungsanleitung de compra da parte do primeiro utilizador, comprovada pela sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät nota fiscal de compra com a indicação da data de compra e a benutzen. descrição do produto. Durante o prazo de garantia, o Fabricante Das Handbuch enthält die Anweisungen für den korrekten compromete-se a eliminar os defeitos de fabrico. A eliminação Gebrauch des Geräts und die Sicherheitshinweise, die Sie dos defeitos é...
  • Page 16 sein, muss zuerst die Klemme an den Batteriepol Beschreibung des Anlassers angeschlossen werden, der nicht mit der Karosserie Dieses Gerät ist ein tragbarer Multifunktionsstarter, der mit verbunden ist. Danach kann die zweite Klemme an einer Lithiumbatterie ausgestattet ist. einer von der Batterie und der Benzinleitung entfernten Stelle an die Karosserie angeschlossen werden. Es kann als Notstarter für Kraftfahrzeuge mit 12-24Volt- Bei korrektem Anschluss erscheint im Display die Bordnetz verwendet werden; es kann 5V, 12V elektronische Meldung „Jump start ready 12V“ oder „Jump start Geräte aufladen / versorgen. ready 24V“. Der Starter ist einsatzbereit. Es ist mit einer LED-Leuchte mit Dauerlicht- , intermittierender- und SOS-Funktion ausgestattet. Drehen Sie den Zündschlüssel maximal 3 Sekunden lang. Bedienelemente, Signale und Zubehör Abb.1 A) Multifunktionsstarter Wenn das Fahrzeug nicht gestartet ist, warten B) 100 - 240 V Stromversorgung...
  • Page 17: Fehlerbehebung

    Von dieser Festlegung ausgenommen sind die als „ Auf dem Display erscheint blinkend die Meldung „Output Verbrauchsgüter unter die europäische Richtlinie 1999/44/ locked“ EG fallende Geräte nur, wenn sie in den EU-Mitgliedsländern Nach 3 Startversuchen wird der Geräteschutz aktiviert. verkauft wurden. Mindestens 2 Minuten warten, bevor ein neuer Versuch Es bestehen keine weiteren Ansprüche als die Behebung der gestartet wird. Wenn das Fahrzeug nicht gestartet am Produkt festgestellten Mängel. werden kann, eine qualifizierte Person um Hilfe bitten und keine neuen Versuche starten. „ Das Display ist aus. Die Batterie ist fast leer bzw. die Anschlüsse USB oder 12 V DC sind überlastet oder kurzgeschlossen. Die Taste (1) drücken, um der Starter zu entsperren oder aufzuladen. Fast 35K Technische Daten Wiederaufladbare hermetische LiFePO4 „ „ Batteriekapazität: 35.000mAh „ 12V / 24V Startspannung „ Anlaufstrom max. 12V = 3.000A; 24V = 2000A 950701-01 18/02/21...
  • Page 18 C) USB-multikabel 1) Tast til kontrol af opladningsniveau, USB-udgang, lysdiode BRUGSVEJLEDNING 2) Tast OVER RIDE, 12V, 24V Før apparatet anvendes, skal 3) USB-udgangsport til strømforsyning på 5V, 1A , 2A brugsvejledningen omhyggeligt læses 4) Display igennem. 5) Indgangsport til genopladning 15V, 1A 6) Kabel med tænger til nødstart Vejledningen indeholder anvisningerne til en korrekt brug af 7) Lysdiode apparatet og sikkerhedsforskrifterne, der altid skal overholdes 8) Udgangsport til forsyning 12V, 10A Opbevar vejledningen sammen med apparatet til efterfølgende brug. Nødstart I tilfælde af problemer eller af tvivl, ret henvendelse og rådspørg faglærte personer.
  • Page 19 ¾ Hvis køretøjets batteri er næsten sulfateret eller Til apparatets genopladning, brug udelukkende den defekt, er det muligt, at styreenheden ikke aktiverer medfølgende generator. igangsættelsesproceduren. Starteren leverer ikke den ¾ Genopladning fra lysnettet. nødvendige energi til køretøjets start. Starteren vedbliver Sæt generatorens (B) kabel i stikket (3). i ventestand. Lysdiode til signalering af opladningsniveauet ¾...
  • Page 20 oppervlakken. fremvisning af kvittering, hvor købsdato og produktbeskrivelse er anført. Inden for denne periode accepterer fabrikanten at „ Plaats het apparaat op een goed geventileerde plek: bedek fjerne alle fabrikationsfejl. Disse fejl fjernes ved, at produktet het niet en plaats het niet in een container of kast. repareres gratis. „ Gebruik het apparaat niet met beschadigde kabels, als het Garantien udelukker følgende: - Dele, der udsættes gevallen of het beschadigd is. for almindeligt slid. - Fejl som følge af naturligt slid, „...
  • Page 21 Druk op de knop “Over Ride” (2) Handelingsvolgorde Druk minstens 2 seconden lang op de knop “12V” of “24V”(2) De starterbatterij moet volledig zijn opgeladen (4 Op de display verschijnt er het opschrift “Jump start led-lampen aan). ready 12V” of “Jump start ready 24V” Start de motor binnen 30 seconden. Volg de opstartprocedure zorgvuldig op; als u dit niet doet, kan dit leiden tot een kortere levensduur Draai de contactsleutel voor maximaal 3 seconden. van het apparaat. Als het voertuig nog niet is gestart, wacht dan De starter herkent automatisch de aanwezigheid van minstens 15 seconden voordat u het opnieuw...
  • Page 22 “Output locked” de EU. Na drie startpogingen wordt de beveiliging van het Het enige recht toegekend door de garantie is de eliminatie apparaat ingeschakeld. Wacht minstens 2 minuten van het op het product vastgestelde defect. alvorens opnieuw te proberen. Lukt het nog niet om het voertuig te starten, vraag dan hulp aan een bevoegde persoon en doe zelf geen andere pogingen meer. „ De display is uitgeschakeld. Instruktionsbok. De batterij is bijna leeg of er is een overbelasting of een kortsluiting in de USB- of 12V DC poorten Läs noga instruktionsboken innan denna Druk op knop (1) om de starter te ontgrendelen of om apparat ska användas.
  • Page 23 A) Startanordning med flerfunktion ¾ Med fordonets batteri nära rostbildning eller sönder, kanske B) Nätaggregat 100 - 240V styrenheten inte aktiverar startproceduren. Startenheten C) Multipel USB-kabel avger inte nödvändig energi för att starta fordonet och förblir i väntoläge. 1) Knapp för kontroll av laddningstillstånd, USB-utgång, ¾ Kontrollera att batteriet inte är sönder och utför en kontrollampa minimal laddning av batteriet med en batteriladdare innan 2) Knapp för OVER RIDE, 12V, 24V startenheten används. 3) USB-utgångsport för strömtillförsel 5V, 1A, 2A 4) skärm ¾...
  • Page 24: Tillverkarens Garanti

    För att ladda om apparaten använd endast det Fel elimineras genom gratis reparation av produkten. medföljande nätaggregatet. Garantin täcker inte följande: Slitagedelar. Fel som beror ¾ Ladda om från hemnätet. på ett naturligt slitage, överbelastning eller om utrustningen Sätt i matarkabeln (B) i uttaget (3). används på ett olämpligt sätt eller på ett sätt som den inte är avsedd för. Mindre fel som inte påverkar produktens värden Signallampa för laddningstillstånd eller prestanda. Produkter som har modifierats eller skadats på grund av att tillbehör eller reservdelar har använts som ¾ Tryck kort på knappen (1): på displayen visas batteriets inte är original.
  • Page 25 det: Det må ikke dekkes til med andre gjenstander eller Starteren gjenkjenner automatisk tilstedeværelsen lukkes i beholdere eller settes på hyller. av batteriet og dets spenning (12V / 24V). Ikke bruk “Over Ride”-funksjonen med mindre starteren ikke „ Ikke bruk apparatet med ødelagte ledninger, dersom det har kjenner igjen batteriet. mottatt støt, dersom det er falt ned eller om det er skadet. „ Ikke bruk apparatet dersom det, under bruk, opplading eller Pass på at kjøretøyets tenningsnøkkel står i stillingen oppbevaring kommer vond lukt fra batteriet, eller det varmes OFF: alle tjenester avslått.
  • Page 26 Bruk som transformator USB / 12V „ J-BME3s (Joule battery maximium energy on 3 s) 20.000J „ Start slagvolum 25°C bensin 8000 cc - diesel 5000cc Trykk raskt på knappen (1): displayet viser meldingen „ USB utgangsport 5V, 1A; 2,1A “USB 12V ON”. USB-utgangene (3) og sigarettenneren „ DC utgangsport 12V, 10A (8) får strøm. Sett kabelen i enheten som skal tilføres strøm. „ Inngang for lading (jack) 15V, 1A „ Ladetid 7t] S i g a r e t t e n n e r e n ( 8 ) l e v e r e r 1 2 V l i k e s t r ø m f o r e n m a k s i m a l b e l a s t n i n g p å...
  • Page 27 C 1) Lataustilan tarkastuspainike, USB-lähtö, led-valo 2) Tarkastuspainike OVER RIDE, 12, 24V 3) USB-lähtöportti 5V, 1A, 2A virransyötölle Käyttöohjekirja 4) Näyttö 5) Tuloportti 15V, 1A:n lataukselle Lue käyttöohjekirja huolellisesti ennen 6) Kaapeli leuoilla käynnistystä varten hätätilassa tämän laitteen käyttöä. 7) Led-valo Ohjekirja sisältää ohjeet laitteen oikeaan käyttöön ja 5) Lähtöportti 12V 10A:n virransyötölle turvallisuutta koskevat varoitukset, joita sinun on aina nnistys hätätilassa noudatettava. Säilytä ohjekirja yhdessä laitteen kanssa tulevaa tarvetta Käytä...
  • Page 28: Akun Hävittäminen

    Akku on erittäin alhainen tai USB- tai 12V DC Paina vähintään 2 sekunnin ajan painiketta “12V” tai -porteissa on ylikuormitus tai oikosulku “24V” –painiketta (2) Paina painiketta (1) käynnistimen avaamiseksi tai lataa Näyttöön tulee teksti “Jump start ready 12V” tai “Jump käynnistin. start ready 24V” Fast 35k Tekniset tiedot Käynnistä moottori 30 sekunnin sisällä. Käännä virta-avainta korkeintaan 3 sekuntia. „ Ladattava tiivis litiumpolymeeriakku „ Akun kapasiteetti: 35.000mAh Jos ajoneuvo ei käynnisty, odota vähintään 15 „ Käynnistysjännite 12V / 24V minuuttia ennen kuin yrität uudelleen.
  • Page 29 kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käytöstä, joka või muid abrasiivseid vahendeid. poikkeaa siitä käytöstä, johon laite on suunniteltu. - Pienet „ Hoiustage toatemperatuuril (20 - 25°C), ärge hoidke seda viat, jotka eivät vaikuta tuotteen arvoon ja suorituskykyyn. päikese käes ning hoidke seda kuumaalikate eest. - Peukaloidut tuotteet tai tuotteet, joita on vahingoitettu Starteri kirjeldus käyttämällä ei-alkuperäisiä varusteita tai varaosia. Akkua pidetään kulutusosana ottaen huomioon sen normaali See on multifunktsionaalne ja kaasaskantav liitiumakuga kemiallinen heikentyminen. Akun käyttöikä riippuu sen starter.
  • Page 30 “Kiirkäivitus valmis 12V” või “Kiirkäivitus valmis 24V”. Starteri laadimine Starter on kasutamiseks valmis. Maksimaalse soorituse saavutamiseks laadige seadet Keerake süütevõtit kuni 3 sekundit. enne iga kasutust, pärast kasutust ning kasutusest Kui sõiduk ei käivitunud, oodake enne uuesti sõltumata regulaarselt iga 3 kuu järel. proovimist vähemalt 15 sekundit. Kui laete seadet pärast kasutamist, peate ootama, kuni ¾ Järjestikused käivituskatsed võivad aktiveerida starteri aku on jahtunud. termilise kaitseseadise. Enne taaskäivitamist oodake 500 sekundit, nagu on kuvatud ekraanil. Seadme laadimiseks kasutage vaid kaasasolevat toiteallikat.
  • Page 31 šlapių paviršių. Tootja garantii „ Įrenginį statykite taip, kad jis būtų tinkamai vėdinamas – Seadmel on 12-kuuline garantii, mis hakkab kehtima alates neuždenkite kitais daiktais, nedėkite į dėžes ar ant lentynų. ostukuupäevast. Garantiiperiood algab kuupäevast, mil „ Nenaudokite įrenginio, jei jo kabeliai pažeisti, jei įrenginys seadme esmakasutaja seadme ostis. Ostukuupäeva tuleb buvo sutrenktas, nukritęs ar kitaip apgadintas. tõendada, esitades ostutšeki, millel kirjas ostukuupäev ja „ Nenaudokite įrenginio, jei naudojimo, įkrovimo ar laikymo seadme kirjeldus. Nimetatud perioodi jooksul nõustub Tootja metu baterija skleidžia kvapą, kaista, deformuojasi arba kõrvaldama kõik tootmisest tingitud defektid. Need defektid išskiria rūgštį.
  • Page 32: Gedimų Nustatymas

    nav savienots ar karosēriju, pēc tam jāpievieno Veiksmų eiliškumas otrs kontakts pie karosērijas – vietā, kas ir tālāk no akumulatora un no degvielas caurulēm. Paleidiklio baterija turi būti visiškai įkrauta (šviečia Paspauskite mygtuką „Over Ride“ (2) 4 šviesos diodai). Paspaudę palaikykite mygtuką „12V“ arba „24V“ mažiausiai dvi sekundes (2) Atlikite paleidimo procedūrą tiksliai nustatyta tvarka, Ekrane pasirodo užrašas „Jump start ready 12 V“ arba nes jos nesilaikymas gali sutrumpinti įrenginio „Jump start ready 24V“ tarnavimo laiką. Užveskite variklį per 30 sekundžių. Paleidiklis automatiškai atpažįsta bateriją ir jos Sukite paleidimo raktą ne ilgiau kaip 3 sekundes. įtampą (12V ar 24V). Nenaudokite „Over Ride“ funkcijos, išskyrus atvejus, kai paleidiklis nesugeba Jei transporto priemonė neužsivedė, palaukite ne atpažinti baterijos.
  • Page 33 Palaukite mažiausiai dvi minutes prieš pradėdami iš naujo. Jeigu nesugebate įjungti transporto priemonės, paprašykite kvalifikuoto asmens pagalbos ir Instrukciju rokasgrāmata. nebandykite dar kartą prietaiso įjunginėti. „ Ekranas užgęsęs. Pirms šīs ierīces lietošanas, ir uzmanīgi Baterija labai išsikrovusi arba yra per didelė įtampa, jāizlasa instrukciju rokasgrāmata. arba trumpasis jungimas USB arba 12V DC jungtyse. Rokasgrāmata satur instrukcijas pareizai ierīces lietošanai un Paleidiklio atblokavimui, paspauskite mygtuką (1) arba drošības brīdinājumus, kas Jums ir jāievēro. jį įkraukite. Saglabāt rokasgrāmatu kopā ar ierīci, lai varētu to lasīt Fast 35k Techninės charakteristikos turpmāko lietošanu laikā. Problēmu vai šaubu gadījumā, lūgt palīdzību ierīces „ Įkraunama sandari LiFePO4 baterija lietošanas eksperta personālam. „ Baterijos talpa: 35.000mAh Izmantot ierīci tikai tie m mērķiem, kuriem tā tika ražota, „...
  • Page 34 1) Tausts, kas pārbauda uzlādes stāvokli, USB izeju, LED ¾ Kai automobilio akumuliatorius ima artėti prie sulfatavimosi gaismu ar gesti, pagrindinis valdymo įrenginys gali ir nepradėti 2) Tausts OVER RIDE, 12V, 24V užvedimo veiksmo. Starteris neskleidžia užvesti automobilį 3) USB izejas ports padevei 5V, 1A, 2A reikalingos energijos. Starteris ir toliau bus laukimo režime. 4) Displejs ¾ Prieš naudodami starterį, patikrinkite, ar akumuliatorius 5) Ieejas ports uzlādēšanai 14V, 1A yra nesugedęs ir pradėkite minimaliai įkrauti akumuliatorių 6) Vads ar knaiblēm ārkārtas situācijas palaišanai akumuliatoriaus įkrovikliu. 7) LED gaisma ¾ Pēc palaišanas, atstāt dzinēju darbībā un atslēgt starteri: 8) Izejas ports padevei 12V, 10A ¾...
  • Page 35 Pirms uzlādēt ierīci pēc lietošanas, uzgaidīt, ka datos įrodymui reikia pateikti pirkimo kvitą, kuriame nurodyta akumulators ir atdzesēts. pirkimo data ir produkto pavadinimas. Garantinio laikotarpio metu Gamintojas įsipareigoja pašalinti bet kokius gamybos Lai uzlādētu ierīci, ir jāizmanto tikai līdzi sniegtā defektus. Šie defektai bus šalinami pataisant produktą padevējs. nemokamai. ¾ Uzlādēt no mājas tīkla. Ši garantija netaikoma šiais atvejais: - Įprasto naudojimo Ievadīt padevēja vadu (B) ligzdā (3).
  • Page 36 „ Nie ładować urządzenia na słońcu lub w pobliżu źródeł Sekwencja operacji ciepła. Akumulator rozruchowy musi być „ Nie stawiać urządzenia i jego kabli na wodzie lub na całkowicie naładowany (4 diody LED mokrych powierzchniach zaświecone). „ Ustawiać urządzenie tak, aby było odpowiednio wentylowane: nie przykrywać go innymi przedmiotami; nie Śledzić uważnie procedurę zamykać go w pojemnikach lub półkach. uruchamiania, w przeciwnym razie „...
  • Page 37 Jeżeli akumulator zamontowany jest w samochodzie, „ Na wyświetlaczu pojawia się migający komunikat „Output należy najpierw podłączyć zacisk do bieguna locked” akumulatora, który nie jest połączony z nadwoziem, Po 3 próbach uruchomienia ochrona urządzenia a następnie podłączyć drugi zacisk do nadwozia, w zostanie aktywowana. Poczekaj co najmniej 2 minuty punkcie oddalonym od akumulatora i od przewodu przed ponowną próbą. Jeśli nie możesz uruchomić benzynowego. urządzenia, poproś o pomoc wykwalifikowaną osobę i Naciśnij przycisk „Over Ride” (2) nie próbuj uruchamiać innych urządzeń. Przytrzymaj przycisk „12V” lub „24V” przez co najmniej „ Wyświetlacz jest wyłączony. 2 sekundy (2) Poziom naładowania akumulatora jest bardzo niski lub Na wyświetlaczu pojawi się „Jump start ready 12V” lub w portach USB lub 12V DC nastąpiło przeciążenie lub „Jump start ready 24V” zwarcie. Uruchom silnik w ciągu 30 sekund. Naciśnij przycisk (1), aby odblokować rozrusznik lub naładować rozrusznik. Obrócić kluczyk zapłonu na maksymalnie 3 sekundy. Fast 35k Szczegóły techniczne Jeśli pojazd nie uruchomił się, odczekać co najmniej 15 sekund przed ponowną próbą. „ Akumulator hermetyczna bateria LiFePO4 Użytkowanie jako zasilacz USB / 12V „...
  • Page 38 Wyjątek od powyższej zasady stanowią urządzenia będące Může být používán jako nouzový startovací zdroj motorových dobrami konsumpcyjnymi zgodnie z dyrektywą UE 1999/44/ vozidel s 12 / 24 voltovým elektrickým zařízením; může být WE jedynie wtedy, gdy są one sprzedawane w krajach používán pro dobíjení/napájení 5V, 12V elektronických. członkowskich UE. Je vybaven led světlem s funkcemi nepřetržitého, Nie stosuje się innych praw od prawa usunięcia usterek přerušovaného či SOS svícení. wykrytych w produkcie. Ovladače, signalizace a příslušenství Obr.1 A) Multifunkční startovací zdroj B) Napájecí zdroj 100 - 240V C) Vícežilový kabel USB 1) Tlačítko pro kontrolu stavu nabití, výstup USB, led Návod k obsluze...
  • Page 39: Likvidace Baterie

    Stiskněte tlačítko „Over Ride” (2) „ Displej je vypnutý. Stiskněte na nejméně 2 sekundy tlačítko „12V” nebo Baterie je velice vybitá nebo došlo k nadproudu nebo „24V”(2) zkratu portů USB nebo 12V DC Na displeji se zobrazí nápis „Jump start ready 12V” Stiskněte tlačítko (1) pro odblokování startovacího nebo „Jump start ready 24V” zdroje nebo dobijte startovací zdroj. Do 30 sekund nastartujte motor. Fast 35k Technické údaje Otočte klíčkem pro startování maximálně na 3 vteřiny. „ LiFePO4 hermetická dobíjecí baterie Pokud vozidlo nenastartovalo, před novým „ Kapacita baterie: 35.000mAh pokusem počkejte nejméně 15 vteřin. „ Startovací napětí 12V / 24V Použití jako zdroj napájení USB / 12V „ Startovací proud Max 12V = 3.000A 24V = 2.000A Krátce stiskněte tlačítko (1): na displeji se zobrazí nápis „ Startovací proud (1V/C) 12V = 700A; 24V = 500A] „USB 12V ON”. Výstupní porty USB (3) a zapalovač „ J-BME3s (Joule battery maximium energy on 3s) 20.000J cigaret (8) jsou napájeny.
  • Page 40 „ Ne használja a készüléket gáz vagy gyúlékony anyagok Záruka výrobce jelenlétében! Na zařízení se vztahuje záruka o délce 12 měsíců, počínaje „ Nap vagy hőforrás közelében ne töltse a készüléket! datem zakoupení. Záruční doba začíná dnem zakoupení „ Ne tegye a készüléket, illetve annak kábeleit vízbe vagy zařízení prvním uživatelem a jako doklad o zakoupení slouží vizes felületre! účtenka s uvedeným datem zakoupení a popisem produktu. „ A készüléket kellően szellőző helyre tegye: ne fedje be más Po dobu trvání této záruční doby se výrobce zavazuje tárgyakkal; ne zárja konténerbe vagy polcra! odstranit veškeré výrobní závady. Závady budou odstraněny „...
  • Page 41 A kijelzőn megjelenik a “Jump start ready 12V” vagy a A műveletek szekvenciája “Jump start ready 24V” felirat. A motort 30 másodpercen belül elindítja. Az indító akkumulátora legyen teljesen feltöltve (4 Fordítsa el az indítókulcsot max. 3 másodpercre! led világít)! Amennyiben a jármű nem indult el, várjon legalább Figyelmesen kövesse az indítási eljárásban leírtakat! 15 másodpercig, mielőtt újra próbálkozna. Az utasítások figyelmen kívül hagyása a készülék élettartamát veszélyeztetheti. Töltőként való használat USB / 12V Az indítóberendezés automatikusan észleli az Röviden nyomja meg a gombot (1): a képernyőn akkumulátor jelenlétét és annak feszültségét (12V / megjelenik az “USB 12V ON” felirat. Az USB (3)
  • Page 42 váltóáramon. Az indító kioldásához vagy az indító feltöltéséhez nyomja meg a nyomógombot (1)! Návod na obsluhu. Fast 35k Műszaki specifikáció Pred použitím tohto zariadenia si pozorne „ Újratölthető, LiFePO4 akkumulátor prečítajte tento návod na obsluhu. „ Akkumulátor teljesítménye: 35.000mAh Návod obsahuje návod na správne používanie zariadenia a „ Indítófeszültség: 12V / 2V bezpečnostné upozornenia, ktoré musíte vždy rešpektovať. „ Indító áram: max 12V = 3.000A 24V = 2.000A Tento návod uchovávajte spolu so zariadením, s ktorým sa „ Indító áram (1V/C): 2V = 700A; 24V = 500A treba poradiť, aby ste ho mohli v budúcnosti používať. „ J-BME3s (Joule battery maximium energy on 3s) 20.000J V prípade problémov alebo neistôt požiadajte o pomoc „ hengerfejek indítása 25°C benzin, 8000cc - diesel 50 skúsených pracovníkov. „ USB kimenet 5V, 1A; 2,1A Zariadenie používajte len na účel, na ktorý je vyrobený, „...
  • Page 43 A) Multifunkčný štartér Štartér nedodá energiu potrebnú na naštartovanie vozidla. B) Napájanie 100 - 240V Štartér zostane v pohotovostnom režime. C) Viacnásobný kábel USB ¾ Skontrolujte, či batéria nie je chybná a pred použitím štartéra vykonajte minimálne nabitie batérie nabíjačkou. 1) Kontrolné tlačidlo stavu nabíjania, výstup USB, LED svetlo ¾ Po naštartovaní nechajte motor v chode a odpojte štartér: 2) Tlačidlo OVER RIDE, 12V, 24V ¾ Odpojte najprv čiernu svorku “-” a potom červenú svorku “+”. 3) Výstupný port USB pre napájanie 5V, 1A, 2A ¾ Odpojte kábel so svorkami od štartéra a uložte všetko do 4) Displej puzdra. 5) Vstupný port pre nabíjanie 15V, 1A FUNKCIA OVER RIDE 6) Kábel so svorkami pre núdzové štartovanie 7) LED svetlo Ak je batéria vozidla úplne vybitá, štartér nedokáže rozpoznať 8) Výstupný port pre napájanie 12V, 10A napätie batérie. Núdzové...
  • Page 44: Riešenie Problémov

    - pozmenené alebo poškodené produkty spôsobené LED Indikátor stavu nabíjania používaním neoriginálneho príslušenstva alebo dielov. ¾ Krátko stlačte tlačidlo (1): na displeji sa zobrazí percento Batéria sa považuje za súčasť opotrebovania v dôsledku nabitia batérie. jej bežného chemického rozkladu. Výdrž batérie je funkciou jej správneho používania a skladovania. Na optimalizáciu Ak percento nabitia klesne pod 20%, na displeji sa zobrazí životnosti sa odporúča dodržiavať pokyny uvedené v tomto správa „Low battery Recharge now“. Ihneď nabite batériu. návode. Riešenie problémov Vyrobené zariadenia, aj keď sú v záruke, musia byť zaslané s vyplateným prepravným a budú vrátené s prepravným, ktoré Zariadenie je chránené proti prepólovaniu, skratom, platí prijímateľ.
  • Page 45 druge agresivne deterdžente. pritezač na pol baterije koji nije spojen na karoseriju, a zatim spojiti drugi pritezač na karoseriju, na mjestu „ Uređaj čuvajte na sobnoj temperaturi (20 - 25°C), držite ga udaljenom od baterije i od cijevi goriva. podalje od sunca i od izvora topline. Kad je veza ispravna, na zaslonu se pojavljuju Opis startera natpis “Jump start ready 12V (Jump pokretanje 12 V spremno)” ili “Jump start ready 24V (Jump pokretanje Ovaj uređaj je višenamjenski prijenosni starter opremljen 24V spremno)”. Pokretač je spreman. litijskom baterijom. Okrenite ključ za paljenje najduže 3 sekunde. Može se koristiti kao starter za hitne slučajeva za motorna vozila s 12 / 24-voltnim električnim sustavom; može puniti / Ako se vozilo nije pokrenulo, pričekajte najmanje 15 napajati električne uređaje od 5 / 12V. sekundi prije ponovnog pokušaja. Opremljen je LED svjetlom s funkcijom kontinuiranog svjetla, ¾...
  • Page 46: Rješavanje Problema

    „ USB izlaz od 5V, 1A; 2,1A Uporaba LED svjetla „ DC izlaz od 12V, 10A Pritisnite tipku (6) na nekoliko sekundi za aktiviranje „ Ulaz za punjenje (jack) 15V, 1A neprekidnog svjetla. „ Vrijeme punjenja 7 sati Nekoliko puta kratko pritisnite tipku (6) kako biste pokrenuli: svjetlo s prekidima; SOS svjetlo; isključite „ Kraj automatskog punjenja sa zaštitom baterije LED svjetlo. Na zaslonu se pojavljuju natpisi “LIGHT”, „ Težina 2.760g FLASH, SOS”. Odlaganje baterije Punjenje startera Istrošena baterija startera treba se reciklirati. U nekim Da biste postigli maksimalnu učinkovitost, napunite uređaj zemljama recikliranje je obvezno: kontaktirajte lokalne vlasti prije svake uporabe, nakon uporabe i u svakom slučaju za više informacija. redovito svaka 3 mjeseca. Uređaj nemojte bacati u vatru. Prije punjenja uređaja nakon uporabe, pričekajte da se Garancija proizvođača baterija ohladi.
  • Page 47 1) Gumb za preverjanje stanja polnjenja, USB izhod, LED lučka 2) Gumb OVER RIDE, 12V, 24V 3) USB izhod za 5V, 1A, 2A napajanje Navodila za uporabo 4) Zaslon Pred uporabo natančno preberite to 5) Vhodna vrata za napajanje 15V, 1A 6) Kabel s sponkami za zagon v sili napravo 7) LED lučka Priročnik vsebuje navodila za pravilno uporabo naprave in 8) Izhodna vrata za napajanje 12V 10A varnostna opozorila, ki jih morate vedno spoštovati. Zagon v sili Priročnik hranite skupaj z napravo za nadaljnjo uporabo. V primeru težav ali negotovosti se obrnite na pomoc izkušeni osebi za njegovo uporabo. Napravo uporabljajte samo kot zasilni zaganjalnik za pomoč akumulatorju vozila. Ne uporabljajte ga Napravo uporabljajte samo za namen za katerega narejen in samega namesto akumulatorja.
  • Page 48: Odpravljanje Težav

    akumulator. Če je stanje napolnjenosti nižje od 20%, se na zaslonu prikaže “Low battery Recharge now”. Nemudoma ¾ Po zagonu motor pustite delovati in ga odklopite starter: napolnite baterijo. ¾ Odklopite črno sponko “-” v vrstnem redu in nato rdečo sponko “+”. Odpravljanje težav ¾ Odklopite kabel s kleščami od zaganjalnika in vse odložite Aparat je zaščiten pred obračanjem, kratekim stikom, v skatlo/etui. prekomernim polnjenjem ali praznjenjem dna baterije in FUNKCIJA OVER RIDE toplotni zaščiti. „...
  • Page 49 odvisna od pravilne uporabe in hranjanja. Da bi podaljsali την σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. trajanje se priporoča upoštevanje navodil v tem prirocniku. „ Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί. Μην Če so vrnjeni aparati še pokriti z garancijo, jih je potrebno χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα επιθετικά καθαριστικά. odposlati s prevzemom proizvajalca, ki jih bo nato vrnil s „...
  • Page 50: Εντοπισμός Βλαβών

    Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία «Over Ride» μόνο Πατήστε το κουμπί «Over Ride» (2). αν ο εκκινητής δεν μπορεί να αναγνωρίσει την Πατήστε το κουμπί «12V» ή «24V» για τουλάχιστον 2 μπαταρία. δευτερόλεπτα (2). Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Jump start ready Βεβαιωθείτε ότι το κλειδί του οχήματος βρίσκεται 12V» ή «Jump start ready 24V». στη θέση OFF: όλες οι λειτουργίες είναι Εκκινήστε τον κινητήρα εντός 30 δευτερολέπτων. απενεργοποιημένες. Γυρίστε το κλειδί του οχήματος για 3 το πολύ Συνδέστε τον κόκκινο ακροδέκτη (+) στο θετικό δευτερόλεπτα.. πόλο της μπαταρίας και το μαύρο ακροδέκτη (-) στον...
  • Page 51: Εγγύηση Κατασκευαστή

    „ Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη που αναβοσβήνει «Output Οι συσκευές που επιστρέφονται, ακόμα κι αν είναι ακόμα σε locked». εγγύηση, πρέπει να αποσταλούν PORTO FRANCO (κόμιστρα Μετά από 3 προσπάθειες εκκίνησης, ενεργοποιείται πληρωτέα από τον αποστολέα) και θα επιστραφούν PORTO η προστασία της συσκευής. Περιμένετε τουλάχιστον ASSEGNATO (κόμιστρα πληρωτέα από τον παραλήπτη). 2 λεπτά, πριν δοκιμάσετε ξανά. Αν δεν μπορείτε Εξαιρούνται οι συσκευές που θεωρούνται καταναλωτικά να εκκινήσετε το όχημα, ζητήστε βοήθεια από ένα αγαθά σύμφωνα με την οδηγία 1999/44/ΕΚ, μόνο αν έχουν εξειδικευμένο άτομο και μην επιχειρήσετε άλλες πωληθεί στα κράτη μέλη της ΕΚ. εκκινήσεις. Δεν ισχύει κανένα άλλο δικαίωμα πλην του δικαιώματος „ Η οθόνη είναι σβηστή. αποκατάστασης ελαττωμάτων για το προϊόν. Η μπαταρία είναι πολύ αποφορτισμένη ή υπάρχει υπερφόρτωση ή βραχυκύκλωμα στις θύρες USB ή 12V Πατήστε το κουμπί (1) για να απασφαλίσετε ή να επαναφορτίσετε τον εκκινητή. Fast 35k Τεχνικές προδιαγραφές Рабочее руководство. „ Επαναφορτιζόμενη στεγανή μπαταρία LiFePO4. Перед использованием этого прибора...
  • Page 52 „ Не используйте прибор, если во время использования, Последовательность действий подзарядки или хранения аккумулятор издает запахи, нагревается, деформируется или происходит утечка Аккумулятор пускового устройства должен быть кислоты. полностью заряжен (горят 4 светодиода). „ Не разбирайте прибор, отнесите его в профессиональный Внимательно придерживайтесь процедуры сервисный центр. запуска, нарушение процедуры может привести „ Протирайте прибор сухой тканью. Не используйте к сокращению срока работы прибора. растворители или другие агрессивные моющие средства. Пусковое устройство автоматически распознает „ Храните прибор при комнатной температуре (20 – 25 наличие аккумулятора и его напряжение (12В / °) вдали от источников тепла и защищайте его от...
  • Page 53: Поиск Неисправностей

    Внимательно проверьте напряжение аккумулятора Светодиоды уровня заряда ( 1 2 В / 24 В ) во избеж а н ие по вр еж д е ния ¾ Быстрым касанием нажмите на кнопку (1): на экране электрической системы транспортного средства появится процент зарядки аккумулятора. Удостоверьтесь, что ключ зажигания транспортного Если процент зарядки опускается ниже 20% nна кране средства находится в положении OFF: все появляется сообщение “Low battery Recharge now” выключено.
  • Page 54 Не сжигайте прибор и не бросайте его в огонь. Гарантия изготовителя Гарантия на оборудование имеет срок в 12 месяца Наръчник с инструкции с момента покупки. Гарантия вступает в действие с Преди да пристъпите към използване момента покупки оборудования первым пользователем, на уреда, моля прочетете внимателно подтвержденного финансовым документом, в котором Наръчника с инструкции. указана дата покупки и описание приобретенного оборудования. В течение...
  • Page 55 Може да се използва като авариен стартер за моторни Свържете червената зарядна клема към превозни средства с 12 / 24V електрическа система, положителната (+) клема на акумулатора и черната както и за зареждане/захранване на електронни 5V, 12V зареждаща клема (-) към отрицателната клема на устройства. акумулатора. В случай че акумулаторът е поставен на Оборудван е със светодиоди с непрекъсната, променлива МПС, свържете първо клемата към полюса на светлина и SOS. акумулатора, който не е свързан към каросерията Команди, сигнали и аксесоари фиг. 1 и след това свържете втората клема към A) Мултифункционален стартер каросерията на място, отдалечено от акумулатора и B) Захранващо устройство 100 - 240V горивопровода. C) Множествен USB-кабел Когато връзката е правилна на екрана се появява надпис „Jump start ready 12V” или „Jump start ready 1) Бутон за проверка степента на зареждане, USB- 24V”. Акумулаторният стартер е готов.
  • Page 56 Натиснете бутона „Over Ride” (2) батерията са разменени, моля проверете връзката. Натиснете бутона „12V” или бутона „24V”(2) и „ На екрана се появява премигващ надпис „Output задръжте в продължение на минимум 2 секунди. locked”: след 3 неуспешни опита за стартиране се На екрана се изписва „Jump start ready 12V” или активира защитния механизъм. Изчакайте минимум 2 „Jump start ready 24V” минути, преди да пробвате отново. Ако не успеете да Моторът се задейства до 30 секунди. стартирате превозното средство, потърсете помощ от квалифицирано лице и не правете допълнителни опити. Завъртете стартерния ключ и задръжте в продължение на максимум 3 секунди. „ Екранът е изключен. Акумулаторът е много изтощен или има Ако превозното средство не се задвижи, свръхнатоварване или късо съединение в USB- изчакайте минимум 15 секунди преди да пробвате портовете или 12V DC.
  • Page 57 настоящия Наръчник за експлоатация. „ Conservați aparatul la temperatura camerei (20 – 25°C), la umbră și departe de surse de căldură. Върнатите апарати, както е и според гаранцията, са предплатени от изпращача и трябва да бъдат Descrierea starterului възстановени от получателя. Acest dispozitiv este un robot de pornire portabil Правят изключение от тази наредба, апаратите, които multifuncțional, echipat cu o baterie cu litiu. влизат като стоки за употреба според европейската директива 1999/44/СЕ, които се продават само в...
  • Page 58 În caz că bateria este montată pe un autovehicul, pentru a încărca o sarcină maximă de 10 Amp. conectaţi mai întâi borna la polul bateriei care nu este Priza brichetei nu furnizează curent atunci când starter-ul legat la caroserie şi după aceea conectaţi cea de-a se încarcă. doua bornă la caroserie, într-un punct îndepărtat faţă Utilizarea lanternei LED de baterie şi conducta de alimentare cu benzină. Când conexiunea este corectă, pe afișaj apare scris Apăsați butonul (6) pentru câteva secunde pentru a „Jump start ready 12V” sau „Jump start ready 24V”. activa lumina continuă. Starter-ul este gata de pornire. Apăsați scurt butonul (6) de mai multe ori pentru a Rotiți cheia de contact pentru maximum 3 secunde. avea: lumina intermitentă; lumina SOS; pentru a opri lanterna led. Pe ecran apare scris „LIGHT, FLASH, Dacă maşina nu porneşte, așteptaţi cel puțin 15 SOS”. secunde înainte de a încerca din nou. Reîncărcarea starter-ului ¾...
  • Page 59 „ Port ieșire DC de 12V, 10A „ Port intrare pentru încărcare (jack) 15V, 1A „ Timp de reîncărcare 7h Kullanım kılavuzu. „ Oprire automatică a încărcării pentru a proteja bateria Cihazı kullanmadan önce kullanım „ Greutate 2.760g kılavuzunu dikkatlice okuyun. Eliminarea bateriei Kılavuzda cihazın doğru kullanımı için talimatlar ve daima uyulması gereken güvenlik koşulları yer almaktadır. Bateria epuizată a starter-ului ar trebui să fie reciclată. În unele țări, reciclarea este obligatorie: pentru mai multe Kılavuzu bir sonraki kullanımlar için daima cihazın yanında informații, contactați autoritățile locale.
  • Page 60 3) 5V, 1A, 2A besleme için USB çıkış yeri ¾ Araç çalıştıktan sonra motoru çalışır halde bırakıp starter 4) Ekran akü bağlantısını kesin: 5) 15V, 1A şarj için giriş yeri ¾ İlk önce “-“ siyah penseyi daha sonra ise “+” kırmızı penseyi 6) Acil durumda çalıştırma için penseli kablo yerinden çıkartın. 7) Led ışığı ¾ Penseli kablo ile starter akü bağlantısını kesip tüm parçaları 8) 12V, 10A güç kablosu çıkış yeri kutuya yerleştirin. Acil durum çalıştırma OVER RIDE fonksiyonu Araç aküsünün şarjı tamamen tükendiğinde, starter cihazı Cihazı aracın bataryasına destek olarak sadece akü gerilimini tespit edemez. acil durum akü takviyesi olarak kullanın. Cihazı...
  • Page 61 3 çalıştırma denemesinden sonunda cihazın koruma sistemi devreye geçer. Yeniden denemeden önce en az 2 dakika bekleyin. Cihaz çalışmıyorsa, yetkili bir kişiye danışın ve yeniden çalıştırmayı denemeyin. „ Ekran kapalıdır. Akünün şarjı çok düşük olabilir veya USB çıkışlarında veya 12V DC’de aşırı gerilim veya kısa devre oluşmuştur. Starter cihazını yeniden çalıştırmak veya şarj etmek için (1) düğmesine basın. Fast 35k Teknik özellikler „ Şarj edilebilen sızdırmaz LiFePO4 batarya „ Batarya kapasitesi: 35.000mAh „ Çalışma gerilimi 12V / 24V „ Çalışma voltajı Maks 12V = 3.000A 24V = 2.000A „ Çalışma voltajı (1V/C) 12V = 700A; 24V = 500A „ J-BME3s (Joule batarya 3 saniyede maksimum enerji) 20.000J „ Silindir hacmi 25°C benzin 8000cc - dizel 50cc „ 5V, 1A; 2,1A USB çıkışı10 „ 10V, 12A DC çıkışı...
  • Page 62 LED ‫ضوء‬ ] 7 10A ‫منفذ إخراج التيار الكهربائي 21 فولت‬ ] 8 ‫ئراوطلا ءدب‬ ‫دليل اإلرشادات‬ ‫ استخدم الجهاز فقط كبداية للطوارئ لمساعدة بطارية السيارة. ال تستخدمه‬ .‫بمفرده بد ال ً من البطارية‬ .‫اقرأ دليل التعليمات هذا بعناية قبل استخدام هذا الجهاز‬ ‫تجنب تشكيل النيران أو الشرر. لتجنب الشرر، تأكد من عدم قدرة‬ „ .‫األجهزة الطرفية على التحرير من أعمدة البطارية أثناء الشحن‬ ‫يحتوي الدليل على تعليمات حول االستخدام‬ .‫ابتعد عن األجزاء المتحركة مثل المراوح وأحزمة القيادة والبكرات‬ „ .‫الصحيح للجهاز وتحذيرات السالمة التي يجب عليك احترامها دائ م ً ا‬ ‫البتعاد عن األجزاء الساخنة، مثل المحرك ونظام التبريد ، لتجنب‬ „ ‫في حالة حدوث مشاكل أو عدم اليقين، اطلب المساعدة من الموظفين ذوي‬ .‫الحروق‬ .‫الخبرة في استخدامها‬ .‫ال تقم بدائرة القصر في كابل بدء الطوارئ ألنهم يعيشون دائ م ً ا‬ „...
  • Page 63 ‫ اإلخراج‬Output locked” ‫تظهر الرسالة الوامضة في الشاشة‬ .‫تشغيل جميع الخدمات‬ „ ‫مغلق“بعد 3 محاوالت تشغيل، يتم تنشيط حماية الجهاز. انتظر دقيقتين‬ (-) ‫وصل الملقط األحمر )+( بالقطب الموجب والملقط األسود‬ 2 ‫على األقل قبل المحاولة مرة أخرى. إذا لم تتمكن من بدء تشغيل‬ ‫بالقطب السالب للبطارية؛‬ ‫السيارة، فاطلب المساعدة من شخص مؤهل وال تحاول استخدام‬ ‫في حالة تركيب البطارية على عربة، وصل الملقط أوال بقطب‬ .‫تشغيالت أخرى‬ ‫البطارية غير الموصل بهيكل العربة وبعد توصيل الملقط الثاني بهيكل‬ .‫تم إيقاف تشغيل العارض‬ .‫العربة، في نقطة بعيدة عن البطارية وأنبوب البنزين‬ „ ‫البطارية منخفضة ج د ًا أو يوجد حمل زائد أو ماس كهربائى في منافذ‬ (Over Ride” (2” ‫ اضغط على الزر‬ ‫21. اضغط على الزر )1( إللغاء تأمين المشغل أو‬V DC ‫ أو‬USB (24V”(2” ‫21“ أو‬V” ‫ اضغط على الزر لمدة ثانيتين على األقل‬ .‫إعادة شحن المشغل‬ Jump” ‫ أو‬Jump start ready 12V ‫تظهر الرسالة في الشاشة‬ “start ready 24V .‫قم بتشغيل المحرك في غضون 03 ثانية‬ ‫ ةينف تافصاوم‬Fast 35k ‫ إذا لم تبدأ السيارة في االنتظار لمدة 51 ثانية على األقل قبل المحاولة‬ ‫ المحكم‬ ‫القابلة إلعادة الشحن بطارية‬ LiFePO4 „ .‫مرة أخرى‬ 35.000mAh :‫سعة البطارية‬ „ USB / 12V ‫ةقاط ردصمك‬ ‫21 بدء الجهد‬V / 24V „ ‫ ماكس‬ ‫بدءا الحالي‬...
  • Page 64 DA Produktet er i overensstemmelse med det Europæiske 2011/65/EU + Amdt. Direktiv: EU Importer: NL Het produkt betrekking heeft, in overeenstemming is met de Deca Diffusion s.r.l. Via Ausa, 179, Cerasolo Ausa, 47853 volgende standaards: Coriano (RN) Italy SV Konstruktion av denna produkt överensstämmer med följande direktivr: Prodotto / product: Fast 35k NO Det indikerte produktet overholder EC-direktivene: FI Tuote täyttää seuraavien EY-direktiivien määräykset: DECA s.p.a. Strada dei censiti, 10, 47891 Falciano Rep. San Marino See toode on täielikus kooskõlas järgnevate standardite: Norādītie produkti ir saskaņā ar EK Direktīvu: LT Prietaisas yra pagamintas, laikantis ES direktyvos: PL Wyrób spełnia wymagania dyrektyw EU: CS Výše uvedený produkt odpovídá požadavkům nařízení EU: HU Feltüntetett termék megfelel az alábbi EC normatíváknak:...

Table of Contents