grandimpianti C 140/33 Instructions For Installation And Use Manual

Electronic
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Schema Generale DI Principio
    • Descrizione
    • Costruzione
    • Principio DI Funzionamento
    • Sicurezze
    • Riscaldamento
  • Istruzioni Per L'installatore
  • Caratteristiche Tecniche
  • Installazione
  • Conversione Dell'apparecchiatura Ad Altro Tipo DI Gas
  • Istruzioni Per L'installatore
  • Utilizzo Quotidiano
  • Procedura da Seguire in Caso DI Guasto Omalfunzionamento
  • Procedura da Seguire in Caso DI
    • Sosta Prolungata
  • Generalità
  • Interfaccia Utente
  • Utilizzo Della Macchina
  • Controllo Della Rotazione del Rullo
  • Riscaldamento
  • Messaggi D'allarme
  • Manutenzione Periodica
  • Ogni Giorno
  • Ogni Settimana
  • Ogni 200 Ore
  • Ogni 2000 Ore
  • Istruzioni Per la Manutenzione
  • Sostituzione Delle Fasce DI Introduzione
  • Sostituzione Delle Fasce Stiranti
  • Sostituzione Dei Cuscinetti Portanti
  • Sostituzione Dei Cuscinetti Laterali
  • Installation
    • Adaptation de L'appareil en Cas de Passage À un Autre Gaz
  • Schema General de Principe
    • Description
    • Construction
    • Principe de Fonctionnement
    • Sécurité
    • Sécurité Activée Par L'opérateur
    • Chauffage
  • Notice Technique Destinee À L'installateur
    • Caractéristiques Techniques
  • Easy Control
    • Généralité
    • Interface Utilisateur
    • Utilisation de la Machine
    • Commande Rotation Cylindre
    • Chauffage
    • Messages D'alarme
  • Utilisations Quotidiennes
    • Procédure À Suivre en Cas de Panne Ou Mauvais Fonctionnement
    • Procédure À Suivre en Cas D'arrêt Prolongé
  • Notice Technique Destinee À
  • Entretiens Périodiques
    • Tous Les Jours
    • Toutes Les Semaines
    • Toutes Les 200 Heures
    • Toutes Les 2000 Heures
  • Instructions de Maintenance
    • Remplacement des Bandes D'engagement
    • Remplacement des Bandes de Repassage
    • Remplacement des Galets Porteurs
    • Remplacement des Galets Latéraux
  • Vista Laterale
  • LIST of DIAGRAMS Side View
  • LISTE des SCHEMAS Vue de Côté
  • Schema D'installo Tipo 200
  • Installation Diagram Mod. 200
  • Plan D'implantation Type 200
  • Schema D'installo Tipo 160
  • Installation Diagram Mod. 160
  • Plan D'implantation Type 160
  • Schema D'installo Tipo 140
  • Installation Diagram Mod. 140
  • Plan D'implantation Type 140
  • Vista Frontale
  • Front View
  • Vue de Face
  • Pulizia Portasonda
  • Cleaning the Sensor
  • Nettoyage Palpeur
  • Insieme Portasonda/Rampa DI Distacco
  • Detachment Slats/Sensor
  • Ensemble Palpeur/Décolleur
  • Schemi Elettrici
  • Wiring Diagrams
  • Schémas Électriques
  • Ricambi
  • Spare Parts
  • Pièces Détachées

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO
C 140/33 - C 160/33
C 200/33
ELECTRONIC
CALANDRA A RULLO
GAS - ELETTRICO
DRYING IRONERS
GAS - ELECTRIC
CALANDRES
GAZ - ÉLECTRIQUE
TROCKENMASCHINE
GAS, - BZW. ELEKTROBETRIEB
CALANDRIAS
GAS - ELECTRICO
V
M
, 211/C
IA
ASIERE
32037 - S
(
)
OSPIROLO
BL
I
TALY

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the C 140/33 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for grandimpianti C 140/33

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO C 140/33 - C 160/33 C 200/33 ELECTRONIC CALANDRA A RULLO GAS - ELETTRICO...
  • Page 3: Table Of Contents

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1. SCHEMA GENERALE DI PRINCIPIO 1. GENERAL DESCRIPTION 1.
  • Page 4: Schema Generale Di Principio

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO di raccolta da delle lamelle a molla in un’estremità all’altra. L’iniettore unico e 1. SCHEMA GENERALE DI chrysocal (rampa di distacco) (attrito ridotto facilmente intercambiabile di questa rampa PRINCIPIO e qualità della molla resistente a +250°C). permette l’utilizzo di ogni tipo di gas (metano, butano, propano).
  • Page 5 SCARICO VAPORI E FUMI L’apparecchiatura deve essere installata in - lateralmente da 60 a 80 cm per la L’uscita vapori (e gas combusti nel caso conformità alle leggi e norme in vigore, in manutenzione; delle macchine alimentate a gas) avviene un ambiente sufficientemente ventilato.
  • Page 6: Conversione Dell'apparecchiatura Ad Altro Tipo Di Gas

    2.3 CONVERSIONE 3. ISTRUZIONI PER funzionamento deve essere regolata secondo DELL’APPARECCHIATURA AD L’UTILIZZATORE la natura e l’umidità della biancheria da stirare. ALTRO TIPO DI GAS Importante: A fine lavoro, premere STOP: 2.3.1 OPERAZIONI DA ESEGUIRE Note importanti: la macchina si spegnerà automaticamente La conversione richiede la sostituzione Queste apparecchiature mod.
  • Page 7: Generalità

    sfregare con ripetuti passaggi un blocco di accende (VST- macchina sotto tensione – 4.5 RISCALDAMENTO RISCALDAMENTO TRAMITE paraffina sul rullo, in modo da ricoprire tutta sempre accesa) RESISTENZE ELETTRICHE la sua superficie. - la ventola parte A seconda del tipo di macchina, il - si attiva la rotazione del rullo riscaldamento elettrico si esegue modulando 4.
  • Page 8: Messaggi D'allarme

    Il ripristino del dispositivo gas è descritto contattore di riscaldamento sono perciò normali L’allarme si spegne automaticamente al nelle pagine relative agli allarmi. con questo tipo di regolazione e non incidono ritorno delle condizioni normali (contatto Il punto decimale dei display della sul corretto funzionamento della macchina.
  • Page 9: Manutenzione Periodica

    SURRISCALDAMENTO O SONDA grasso per alta temperatura SCOLLEGATA (AL7) Ingrassare ugualmente le catene e i pignoni 6.1 SOSTITUZIONE DELLE FASCE DI Se la sonda di temperatura è scollegata o di trascinamento, senza dimenticare la catena INTRODUZIONE difettosa o se si rileva una temperatura di trascinamento del rullo pressore.
  • Page 10: General Description

    INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE 1. 1. GENERAL DESCRIPTION 1.4 SAFETY DEVICES 2. INSTRUCTIONS FOR THE IN- 1.4.1 USER-OPERATED SAFETY STALLER 1.1 DESCRIPTION DEVICES Minimum size: designed to easily fit through 2.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS User safety is guaranteed by a plate located a standard-width door (0.80m).
  • Page 11: Conversion Procedure

    2.2.1 HANDLING AND UNPACKING to voltage (220 V three-phase or 380 V Level the machine correctly. Upon delivery, the machine must be in per- three-phase, respectively). Arrange for the crank, located in one of the fect shape and the packing material must not For machines using another heating method, trays, to be at hand in a place with easy be incomplete or damaged.
  • Page 12: Daily Use

    2.3.2 TAVOLA DELLE REGOLAZIONE upon to make the required modifications. Other faults E DELLE POTENZE If the machine will not start (the roller does 3.1 DAILY USE (SEE CHAP. 4. USE OF not rotate) or if the machine has suddenly Gas type MICROPROCESSOR “EASY CON- stopped, check that none of the emergency...
  • Page 13: Machine Use

    4 - Ironing speed down The last selected value will be recalled even 5 - VMS: "Machine working" lamp after a power break. 6 - Machine START button When the selected speed is not 0 upon start- 7 - Machine STOP button ing the machine, the roller will rotate at speed 1 while the detected temperature re- 8 - VST : "Machine live"...
  • Page 14: Alarm Messages

    cal, a special system is activated to reduce - The gas pressure is insufficient or the type heating overshoot, such that the preset tem- of gas is incorrect (see the installation sec- perature can be obtained within a range of tion) plus or minus 5°c.
  • Page 15: Weekly

    put it back in place and check that it rests on 5.4 EVERY 2000 HOURS 6.3 CHANGING CARRYING ROLLERS the roller correctly. On gas-heated machines, check the gas ex- Remove the top panel. Clean the steam exhaust pumps, the fan box haust conduits and have the chimney swept Remove the side panels.
  • Page 16: Schema General De Principe

    INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION E MODE D'EMPLOI 1. SCHEMA GENERAL DE (frottement très doux et qualité ressort L’allumage est assuré par un allumeur PRINCIPE maintenue à + 250°C ). électronique avec 1 bougie d’allumage et de Le linge ressort ainsi, sec, repassé et contrôle de flamme supprimant ainsi toute 1.1 DESCRIPTION parfaitement calandré...
  • Page 17 pas -10 à + 40 °C (température limite pour le EVACUATION DES BUÉES ET reçu l’agrément de notre société. FUMÉES De même, la présence du client est vivement variateur électronique de fréquence du L’évacuation des buées (et gaz brûlés pour recommandée, notamment pour la mise en moteur d’entraînement).
  • Page 18: Adaptation De L'appareil En Cas De Passage À Un Autre Gaz

    Important : En fin de travail, appuyer sur 2.3 ADAPTATION DE L’APPAREIL EN 3. NOTICE TECHNIQUE DESTINEE STOP: machine s’arrêtera CAS DE PASSAGE À UN AUTRE GAZ À L’UTILISATEUR automatiquement dés que la température 2.3.1 OPÉRATIONS À EFFECTUER relevée sera en dessous de la température Cette opération nécessite le changement de Note importante : °...
  • Page 19: Généralité

    4. DESCRIPTION - la rotation du cylindre est activée 4.5 CHAUFFAGE CHAUFFAGE PAR RÉSISTANCES MICROPROCESSEUR « EASY - après 15 secondes, on autorise le chauffage ÉLECTRIQUES CONTROL » Selon le type de machine, le chauffage par PROCÉDURE D’ARRÊT résistance électrique est fait en modulant 4.1 GENERALITE Pour éteindre la machine on doit appuyer sur l’allumage de un ou deux groupes de...
  • Page 20: Messages D'alarme

    Le reset du dispositif gaz est décrit dans les consigne de plus ou moins 5°c. pages alarmes. Ce dispositif enclenche et déclenche de Pour indiquer que le chauffage est actif, le manière répétée le contacteur de chauffage point décimal des unités de température est lorsque l’on approche la température de allumé.
  • Page 21: Entretiens Périodiques

    - pression gaz insuffisante ou type de gaz sans oublier la cage de ventilation et les les conduits d’évacuation des gaz brûlés et incorrect (voir chapitre installation); conduits d’évacuation (notamment les faites procéder à un ramonage si nécessaire. - Electrode d’allumage défectueuse: la coudes).
  • Page 22: Remplacement Des Galets Latéraux

    Desserrer les vis de blocage des galets porteurs sur la barre porte galets (2 vis pointeau). Retirer la barre et les galets. Remonter la barre avec des galets neufs. Bloquer les galets en position sur la barre (voir cote à respecter). Bloquer la barre sur les paliers droits.
  • Page 23 SCHEMI DIAGRAMS SCHEMAS...
  • Page 24: Vista Laterale

    VISTA LATERALE - SIDE VIEW...
  • Page 29: Pulizia Portasonda

    PULIZIA PORTASONDA SENSOR CLEANING NETTOYAGE PALPEUR...
  • Page 37 TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS MODELLO MODEL NR. MATR. SERIAL NR. ALIM. EL. EL. POWER POTENZA TOT. TOTAL INPUT PRESSIONE VAPORE STEAM PRESSURE ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH RIVENDITORE, DISTRIBUTOR, REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,...

This manual is also suitable for:

C 160/33C 200/33

Table of Contents