Download Print this page

ACM LS 1297 Instructions And Warnings For Fitters

Wind guard control/battery radio control unit for rolling shutter and awning

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

WIND GUARD CONTROL
CENTRALE RADIO A BATTERIA PER TENDE DA SOLE E
TAPPARELLE CON CONTROLLO DEL SENSORE
CENTRALE RADIO À BATTERIE POUR POUR STORES
ET VOLETS ROULANTS
BATTERY RADIO CONTROL UNIT FOR ROLLING
SHUTTER AND AWMING
CENTRAL RADIO DE MANDO CON BATERÍA PARA LA
AUTOMATIZACIÓN DE TOLDOS Y PERSIANAS
Istruzioni ed avvertenze per l'installatore
Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni.
Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro.
Instructions et recommandations pour l'installateur
Attention: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Instructions and warnings for fitters
Warning: follow these personal safety instructions very carefully.
Save this manual for future reference.
Instrucciones y advertencias para el instalador
Atención: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas.
Guarde este manual para poderlo consultar posteriormente.
LS 1297
VENTO
****
****
****

Advertisement

loading

Summary of Contents for ACM LS 1297

  • Page 1 LS 1297 WIND GUARD CONTROL CENTRALE RADIO A BATTERIA PER TENDE DA SOLE E TAPPARELLE CON CONTROLLO DEL SENSORE VENTO **** CENTRALE RADIO À BATTERIE POUR POUR STORES ET VOLETS ROULANTS **** BATTERY RADIO CONTROL UNIT FOR ROLLING SHUTTER AND AWMING **** CENTRAL RADIO DE MANDO CON BATERÍA PARA LA...
  • Page 2 DL1- WIND BATT. PROG 230 V ac N.O. WIND SPEED SET S1+S2 = 10 Km/h S2 = 20 Km/h S1 = 30 Km/h // = 40 Km/h FIG-PIC 1 COLLEGAMENTI DELLA MORSETTIERA - CONNEXIONS DES BORNES DE RACCORDEMENT - TERMINAL BLOCK CONNECTIONS - CONEXIONES DEL BLOQUE DE TERMINALES - ITALIANO FRANCAIS ENGLISH...
  • Page 3 FIG-PIC 2 DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentazione - Electrical supply - Alimentation – Alimentación - Fuse 5A _ 230 Vac 50HZ Max carico applicabile - Motor output - Sortie moteur - Salida motor - 1350W_ (16 A @ 230Vac) Tempo di lavoro - Working time - Temps de travail -Tiempo de trabajo - 120 sec...
  • Page 4 Un eventuale eccesso di vento può danneggiare la struttura portante della tenda e la tenda stessa, per ovviare a ciò, la centralina “LS 1297” è predisposta per l’installazione di un anemometro. L’anemometro va installato nei pressi della tenda ben esposto al vento, per i collegamenti elettrici vedi FIG. 1 pagina 1.
  • Page 5: Dichiarazione Di Conformita

    3. PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO Durante la procedura di programmazione, è possibile memorizzare 1 o 2 codici del radiocomando. Con un codice si ottiene una movimentazione ciclica (Passo/Passo), mentre con due codici è possibile comandare separatamente la salita e la discesa. 1.
  • Page 6 Un éventuel excès de vent peut endommager la structure portante du store et le store lui-même. Pour remédier à ce problème, la centrale « LS 1297 » est prédisposée à l’installation d’un anémomètre. L’anémomètre doit être installé près du store, bien exposé au vent, pour les montages électriques voir fig. 1 page 1.
  • Page 7: Declaration De Conformite

    3. PROGRAMMATION DE LA RADIOCOMMANDE Pendant la procédure de programmation, on peut mémoriser 1 ou 2 codes de la radiocommande. Avec un code on obtient un mouvement cyclique (Montée/Descente), alors qu’avec deux codes on peut commander séparément la montée et la descente. 1.
  • Page 8 WARNING: DISCONNECT THE BATTERY CABLES BEFORE OPERATING ON CONTROL UNIT. (See Pic 2 on page 2) IMPORTANT NOTICE The manufacturer reserves the right to introduce modifications without prior notice; the manufacturer does not bear any responsibility for damage or injury caused by improper use or wrong installation. Before installing and programming the control unit, carefully read this instruction manual.
  • Page 9: Declaration Of Conformity

    3. PROGRAMMING OF THE REMOTE CONTROL During the programming procedure, 1 or 2 remote-control codes can be memorised. A single code produces a cyclical movement (Up/Down); using two codes, the upward and downward motion can be controlled separately. The remote-control transmission codes are programmed as follows: 1.
  • Page 10 Un eventual exceso de viento puede dañar la estructura portante del toldo y el mismo toldo. Para obviar estos inconvenientes, la central “LS 1297” está predispuesta para la instalación de un anemómetro. El anemómetro se deberá instalar cerca del toldo, en un lugar bien expuesto al viento, para las conexiones eléctricas véase fig. 1 pág 1.
  • Page 11: Declaración De Conformidad

    2. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DEL PULSADOR EXTERNO DE MANDO Es posible instalar un pulsador externo (baja tensión 24 V d.c.) de mando opcional de pared para el manejo del toldo sin utilizar el mando a distancia. La lógica de funcionamiento es del tipo paso a paso: cada vez que se presiona el pulsador el motorreductor realiza de manera secuencial el mando de subida, stop, bajada, stop.
  • Page 12 Manutenzione della Batteria- Entretien de la batterie - Maintenance of the battery - Cuidado de la batería - ATTENZIONE: Le batterie hanno una vita media di circa 5 anni, si consiglia di eseguire dei test periodici disconnettendo la corrente elettrica e facendo funzionare la centrale a batteria per uno o due cicli ogni 6 mesi.