laerdal LCSU 4 User Manual
Hide thumbs Also See for LCSU 4:
Table of Contents
  • Français

    • 1 Vue D'ensemble du Dispositif LCSU

      • Informations Importantes
      • LCSU 4 - 800 Ml (Cat. No. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (Cat. No. 880061/880062)
    • 2 Description Et Utilisation Prévue

      • Utilisation Prévue
      • Mises en Garde Et Avertissements
      • Garantie Limitée
    • 3 Montage du Dispositif LCSU

      • Préparation du Dispositif LCSU 4 en Vue de Son Utilisation
      • Assemblage de la Version 800 Ml
      • Utilisation Avec Le Kit de Filtration Haute Efficacité
      • Assemblage de la Version 300 Ml
    • 4 Instructions D'utilisation

      • Vérifications Avant Chaque Utilisation
      • Options de Source D'alimentation
      • Symboles Indicateurs Et Panneau de Commande
      • Réglage du Niveau D'aspiration
      • Mode D'emploi Et Réglage du Niveau D'aspiration
    • 5 Informations Sur la Batterie

      • Charge de la Batterie
      • Test de la Batterie
      • Opérations de Charge
      • Chargeur de Batteries Externe
    • 6 Nettoyage Et Entretien

      • Nettoyage
      • Test du Dispositif
    • 7 Guide de Dépannage

    • 8 Glossaire des Symboles

    • 9 Caractéristiques Techniques

    • 10 Informations Réglementaires

  • Deutsch

    • 1 LCSU 4 Übersicht

      • Wichtige Informationen
      • LCSU 4 - 800 Ml (Kat.-Nr. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (Kat.-Nr. 880061/880062)
    • 2 Beschreibung und Verwendungszweck

      • Verwendungszweck
      • Sicherheits- und Warnhinweise
      • Eingeschränkte Garantie
    • 3 Einrichtung der LCSU

      • Vorbereitung der LCSU 4 für den Betrieb
      • Zusammenbau der 800-Ml-Ausführung
      • Betrieb mit Hocheffektivem Filterkit
      • Zusammenbau der 300-Ml-Ausführung
    • 4 Bedienungsanleitung

      • Vor jedem Einsatz Prüfen
      • Stromquellenoptionen
      • Steuerfeld- und Anzeigesymbole
      • Einstellung der Saugstufe
      • Betrieb und Einstellung der Saugleistung
    • 5 Akkudaten

      • Aufladen des Akkus
      • Akkuprüfung
      • Ladebetrieb
      • Externes Akkuladegerät
    • 6 Reinigung und Wartung

      • Reinigung
      • Gerätetest
    • 7 Fehlersuche und Fehlerbehebung

    • 8 Glossar der Symbole

    • 9 Technische Daten

    • 10 Gesetzliche Anforderungen

  • Español

    • 1 Descripción General de LCSU

      • Información Importante
      • LCSU 4 - 800 Ml (N.º Ref. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (N.º Ref. 880061/880062)
    • 2 Descripción y Uso Previsto

      • Uso Previsto
      • Precauciones y Advertencias
      • Garantía Limitada
    • 3 Instalación de LCSU

      • Preparar la LCSU 4 para el Funcionamiento
      • Montaje de la Versión de 800 Ml
      • Funcionamiento con el Kit de Filtro de Alta Eficiencia
      • Montaje de la Versión de 300 Ml
    • 4 Instrucciones para el Usuario

      • Comprobaciones Antes de cada Uso
      • Opciones de Fuente de Alimentación
      • Panel de Control y Símbolos Indicadores
      • Ajuste del Nivel de Aspiración
      • Cómo Utilizar y Ajustar el Nivel de Aspiración
    • 5 Información sobre la Batería

      • Carga de la Batería
      • Comprobación de la Batería
      • Operaciones de Carga
      • Cargador de Baterías Externo
    • 6 Limpieza y Mantenimiento

      • Limpieza
      • Comprobación del Dispositivo
    • 7 Resolución de Problemas

    • 8 Glosario de Símbolos

    • 9 Especificaciones

    • 10 Información Reglamentaria

  • Italiano

    • 1 Unità LCSU 4 - Panoramica

      • Informazioni Importanti
      • Unità LCSU 4 - 800 Ml (Num. Cat. 880051/880052)
      • Unità LCSU 4 - 300 Ml (Num. Cat. 880061/880062)
    • 2 Descrizione E Utilizzo Previsto

      • Uso Previsto
      • Precauzioni E Avvertenze
      • Garanzia Limitata
    • 3 Unità LCSU 4 - Impostazione

      • Preparazione Dell'unità LCSU 4 Per Il Funzionamento
      • Assemblaggio Della Versione da 800 Ml
      • Funzionamento con Kit del Filtro Ad Elevata Efficienza
      • Assemblaggio Della Versione da 300 Ml
    • 4 Istruzioni Per L'utente

      • Controllare Prima DI Ogni Utilizzo
      • Opzioni DI Alimentazione
      • Pannello DI Controllo E Simboli DI Indicazione
      • Impostazione Livello DI Aspirazione
      • Come Azionare E Regolare Il Livello DI Aspirazione
    • 5 Informazioni Sulla Batteria

      • Ricarica Della Batteria
      • Test Della Batteria
      • Operazioni DI Ricarica
      • Caricabatterie Esterno
    • 6 Pulizia E Manutenzione

      • Pulizia
      • Test del Dispositivo
    • 7 Risoluzione Dei Problemi

    • 8 Glossario Dei Simboli

    • 9 Specifiche

    • 10 Informazioni Normative

  • Português

    • 1 Visão Geral da LCSU

      • Informações Importantes
      • LCSU 4 - 800 Ml (No. de Cat. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (No. de Cat. 880061/880062)
    • 2 Descrição E Uso Previsto

      • Cuidados E Advertências
      • Garantia Limitada
    • 3 Configuração da LCSU

      • Preparação da LCSU para Funcionamento
      • Montagem da Versão de 800 Ml
      • Funcionamento Com O Kit de Filtro de Alta Eficiência
      • Montagem da Versão de 300 Ml
    • 4 Instruções Do Usuário

      • Verifique Antes de cada Uso
      • Opções de Fonte de Alimentação
      • Símbolos Do Painel de Controle E Indicadores
      • Configuração Do Nível de Sucção
      • Como Operar E Ajustar O Nível de Sucção
    • 5 Informações sobre a Bateria

      • Carga da Bateria
      • Teste da Bateria
      • Operações de Carregamento
      • Carregador de Bateria Externo
    • 6 Limpeza E Manutenção

      • Limpeza
      • Teste Do Dispositivo
    • 7 Solução de Problemas

    • 8 Glossário de Símbolos

    • 9 Especificações

    • 10 Informações Regulatórias

  • Dutch

    • 1 Overzicht LCSU

      • Belangrijke Informatie
      • LCSU 4 - 800 Ml (Cat. Nr. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (Cat. Nr. 880061/880062)
    • 2 Beschrijving en Beoogd Gebruik

      • Beoogd Gebruik
      • Voorzorgsmaatregelen en Waarschuwingen
      • Beperkte Garantie
    • 3 Installatie LCSU

      • LCSU 4 Gereedmaken Voor Gebruik
      • Versie Van 800 Ml Monteren
      • Gebruik Met High-Effiency Filterset
      • Versie Van 300 Ml Monteren
    • 4 Gebruikersinstructies

      • Voor Elk Gebruik Controleren
      • Opties Stroomtoevoer
      • Bedieningspaneel en Indicatorsymbolen
      • Aspiratieniveau Instellen
      • Aspiratieniveau Gebruiken en Aanpassen
    • 5 Accugegevens

      • Accu Opladen
      • Accutest
      • Oplaadmodus
      • Externe Acculader
    • 6 Reiniging en Onderhoud

      • Reiniging
      • Apparaattest
    • 7 Probleemoplossing

    • 8 Symbolenlijst

    • 9 Specificaties

    • 10 Informatie over Regelgeving

  • Polski

    • 1 LCSU 4 - Informacje Ogólne

      • Ważne Informacje
      • LCSU 4 - 800 Ml (Nr Kat. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (Nr Kat. 880061/880062)
    • 2 Opis I Przeznaczenie

      • Przeznaczenie
      • Przestrogi I Ostrzeżenia
      • Ograniczona Gwarancja
    • 3 LCSU 4 - Konfiguracja

      • Przygotowanie Ssaka LCSU 4 Do Pracy
      • Montaż Wersji 800 Ml
      • Praca Z Użyciem Wysokowydajnego Zestawu Filtracyjnego
      • Montaż Wersji 300 Ml
    • 4 Instrukcje Dla Użytkownika

      • CzynnośCI Kontrolne Przed Każdym Użyciem
      • Opcje Zasilania
      • Panel Sterowania I Symbole Wskaźników
      • Ustawienie Poziomu Ssania
      • Sposób Obsługi I Regulacji Poziomu Ssania
    • 5 Informacje Dotyczące Akumulatora

      • Ładowanie Akumulatora
      • Test Akumulatora
      • Zewnętrzna Ładowarka Akumulatora
      • Operacje Ładowania
    • 6 Czyszczenie I CzynnośCI Konserwacyjne

      • Czyszczenie
      • Testowanie Urządzenia
    • 7 Rozwiązywanie Problemów

    • 8 Słownik Symboli

    • 9 Wymagania Techniczne

    • 10 Informacje Dotyczące Regulacji Prawnych

  • Norsk

    • Slik Opereres Og Justeres Sugenivået
    • Ekstern Batterilader
    • Ladeoperasjoner
    • Lading Av Batteri
    • 1 LCSU 4 Oversikt

      • Viktig Informasjon
      • LCSU 4 - 800 Ml (Kat. Nr. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (Kat. Nr. 880061/880062)
    • 2 Beskrivelse Og Bruksområde

      • Bruksområde
      • Advarsler Og Forsiktighetsregler
      • Begrenset Garanti
    • 3 LCSU 4 Konfigurasjon

      • Forberede LCSU 4 for Drift
      • Montere 800 Ml Versjonen
      • Drift Med Høyeffektivt Filtreringssett
      • Montere 300 Ml Versjonen
    • 4 Brukerinstruksjoner

      • Sjekk Før Hver Bruk
      • Strømkildealternativer
      • Kontrollpanel Og Indikatorsymboler
      • Sugenivåinnstilling
      • Test Av Batteri
    • 6 Rengjøring Og Vedlikehold

      • Rengjøring
      • Utstyrstest
    • 7 Feilsøk

    • 8 Symbolordliste

    • 9 Spesifikasjoner

    • 10 Forskriftsinformasjon

  • Dansk

    • 1 Oversigt over LCSU

      • Vigtig Information
      • LCSU 4 - 800 Ml (Kat. Nr. 880051/880052)
      • LCSU 4 - 300 Ml (Kat. Nr. 880061/880062)
    • 2 Beskrivelse Og Anvendelsesformål

      • Anvendelsesformål
      • Forholdsregler Og Advarsler
      • Begrænset Garanti
    • 3 Opsætning Af LCSU

      • Klargør LCSU 4'En Til Drift
      • Samling Af Versionen Med 800 Ml Beholder
      • Drift Med Højeffektivt Filtersæt
      • Samling Af Versionen Med 300 Ml Beholder
    • 4 Brugervejledning

      • Kontrollér Før Hver Brug
      • Strømforsyningsmuligheder
      • Betjeningspanel Og Indikatorsymboler
      • Indstilling Af Sugeniveauet
      • Sådan Betjenes Og Justeres Sugeniveauet
    • 5 Batteriinformation

      • Batteriopladning
      • Batteritest
      • Opladning
      • Ekstern Batterioplader
    • 6 Rengøring Og Vedligeholdelse

      • Rengøring
      • Enhedstest
    • 7 Fejlfinding

    • 8 Forklaring På Symboler

    • 9 Specifikationer

    • 10 Lovmæssige Oplysninger

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.laerdal.com
LCSU 4
User Guide
Cat. No. 880051/880052
Cat. No. 880061/880062
EN
FR
DE
ES
IT
BR
NL
PL
NO
DA
SV
FI
KO
MY
RU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for laerdal LCSU 4

  • Page 1 LCSU 4 User Guide Cat. No. 880051/880052 Cat. No. 880061/880062 www.laerdal.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents 1 LCSU 4 Overview – Important Information – LCSU 4 - 800 ml (Cat. No. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (Cat. No. 880061/880062) 2 Description and Intended Use – Intended Use – Cautions and Warnings – Limited Warranty 3 LCSU 4 Setup –...
  • Page 4: Lcsu 4 Overview

    Important Information This User Guide covers two main versions of LCSU 4; one configured with 800 ml Canister, and one with 300 ml Canister. Both versions can be purchased with or without RTCA compliance. Unless otherwise specified, the information in these User Guides applies to all versions.
  • Page 5: Description And Intended Use

    Use only Laerdal accessories supplied directly by Laerdal Medical or one of its authorized distributors to ensure that the LCSU 4 operates satisfactorily. • When using the LCSU 4 at home, take care to keep out of reach of children and pets. Do not store the LCSU 4 next to a heater. Cautions and Warnings Cautions •...
  • Page 6: Lcsu 4 Setup

    LCSU 4 Vacuum Inlet Port Connection. Overflow of suctioned material into the LCSU 4 pump will result in loss of suction and permanent damage to the unit. In the event of overflow, do not use the LCSU 4. Contact Laerdal Medical or your authorized distributor.
  • Page 7: Assemble 300 Ml Version

    Canister is full, or the Filter becomes saturated if the unit tips onto its side during use. • The 300 ml Canister (Cat. No. 886100) can also be used with the previous model LCSU 3. However, the LCSU 4 cannot be used with LCSU 3 Canisters.
  • Page 8: User Instructions

    Internal Battery Operation Battery level should not illuminate RED. If the Battery level illuminates RED, the Battery should be charged. See LCSU 4 is equipped with an internal Battery, NiMH 12 volt Charging Instructions (Chapter 5). 1.6 Ah. The LCSU 4 will run on battery power, unless connected to Note mains.
  • Page 9: How To Operate And Adjust Suction Level

    How to Operate and Adjust Vacuum level After Each Use 1 After suctioning, let LCSU 4 run for a moment to allow all 1 Unwind the Patient Tube (check that no kinks will obstruct suctioned material to flow from the Patient Tube into the flow).
  • Page 10: Battery Information

    If continuous charging is not possible, charge Battery for Battery minimum 5 hours once a month. Follow the LED status on the Control Panel on the LCSU 4 and charge the Battery as necessary. An empty Battery must charge up to 5 hours to reach full capacity.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    After each reassembly, and before returning a LCSU 4 to • Do not immerse the LCSU 4 or allow it to stand in water operational use, the Device Test should be performed: or other liquids. This might damage the device, and cause electrical hazard.
  • Page 12: Troubleshooting

    Potential for Electrical shock. Do not attempt to open or disassemble pump or electrical accessories. Caution The LCSU 4 may not achieve the highest vacuum levels when operated at high altitudes. Note If the LCSU 4 condition is not resolved, contact Laerdal Medical or one of its authorized distributors for advice. Fault Condition Action...
  • Page 13: Glossary Of Symbols

    Recycle Type BF applied part, according to IEC 60601- 1 Applied part of the LCSU4 is the catheter (not supplied by Laerdal) which is connected to the catheter adaptor. Disposal must be carried out in accordance with local environment regulations for waste disposal.
  • Page 14: Specifications

    880061/880062 (LCSU 4, 300 ml) 18.5 cm x 26.2 cm x 8.1 cm (7.3” x 10.3” x 3.2”) Weight 880051/880052 (LCSU 4, 800 ml): 2 kg (4.4 lbs) 880061/880062 (LCSU 4, 300 ml): 1.6 kg (3.5 lbs) Canister Capacity 300 ml...
  • Page 15 9 Specifications Filter housing K-Resin 300 ml Disposable Canister Internal Filter: PE Patient Port Patient Tube Wire Stands Steel, PVC Electromagnetic Emissions Tests Emissions Test Standard or test Compliance Conducted CISPR 11 Group 1 Class B and radiated RF emissions Harmonic distortion IEC 61000-3-2 Complies...
  • Page 16: Regulatory Information

    LCSU 4 is intended for use in the following environments: Professional Healthcare Facility environment, Home Healthcare environment and Emergency Medical Services environment. Essential performance of the LCSU 4 is identified as connection of the patient hose to the exhaust outlet. This is prevented by coding of the outlet. EMC disturbances cannot affect this behavior.
  • Page 17 – Mises en garde et avertissements – Garantie limitée 3 Montage du dispositif LCSU 4 – Préparation du dispositif LCSU 4 en vue de son utilisation – Assemblage de la version 800 ml – Utilisation avec le kit de filtration haute efficacité...
  • Page 18: Vue D'ensemble Du Dispositif Lcsu

    Informations importantes Ce mode d'emploi est applicable aux deux versions du dispositif LCSU 4 : la configuration avec le bocal de 800 ml et celle avec le bocal de 300 ml. Les deux versions peuvent être achetées avec ou sans certification de conformité à RTCA. Sauf indication contraire, les informations présentées dans ces modes d'emploi s'appliquent à...
  • Page 19: Description Et Utilisation Prévue

    Toute modification non explicitement approuvée par Laerdal Medical est susceptible d'annuler le droit de l'utilisateur à se servir de cet appareil. • La loi fédérale américaine limite la vente du dispositif LCSU 4. Il ne peut être vendu que par un médecin ou par une autre autorité médicale autorisée, ou sur prescription de ces derniers. Avertissements •...
  • Page 20: Montage Du Dispositif Lcsu

    Mise en garde Utilisez toujours le bocal de 800 ml (fourni par Laerdal) équipé d'un filtre interne. Ne branchez jamais aucun type de tubulure raccordée au patient directement sur le raccord du port d'entrée du vide du dispositif LCSU 4. Un trop-plein de matières aspirées dans la pompe du dispositif LCSU 4 entraîne une baisse de l'aspiration et endommage l'unité...
  • Page 21: Assemblage De La Version 300 Ml

    Le bocal de 300 ml (Cat. No. 886100) peut également être utilisé avec le modèle précédent, le dispositif LCSU 3. Toutefois, le dispositif LCSU 4 ne peut pas être utilisé avec des bocaux prévus pour le dispositif LCSU 3. •...
  • Page 22: Instructions D'utilisation

    Testez le dispositif après chaque assemblage (reportez-vous au Fonctionnement sur la batterie interne Chapitre 6). Le dispositif LCSU 4 est équipé d'une batterie interne NiMH 12 V Vérifiez le niveau de la batterie : lors du test du dispositif, le voyant 1,6 Ah.
  • Page 23: Mode D'emploi Et Réglage Du Niveau D'aspiration

    Le tuyau peut être uniquement obstrué, que temporaire et à cause des secrétions aspirées. Avis Si le dispositif LCSU 4 ne maintient pas le niveau de performances d'aspiration souhaité, reportez-vous aux instructions de dépannage (au Chapitre 7).
  • Page 24: Informations Sur La Batterie

    Chargeur de batteries externe (Cat. No. 886112) Vous pouvez charger la batterie indépendamment en la retirant de l'unité LCSU 4 et en utilisant le chargeur de batteries externe. Pendant le fonctionnement • Une batterie vide doit se charger pendant cinq heures pour Chargeur de batteries externe atteindre sa capacité...
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    Ne les lavez pas au lave-linge. Mises en garde • Avant de le nettoyer, débranchez le dispositif LCSU 4 de l'alimentation externe. Utilisez le moins de liquide possible Test du dispositif afin d'éviter tout risque de choc électrique.
  • Page 26: Guide De Dépannage

    Possibilité de choc électrique. Ne tentez pas d'ouvrir ni de démonter la pompe ou les accessoires électriques. Mise en garde Le dispositif LCSU 4 peut ne pas atteindre les niveaux de vide les plus élevés lorsqu'il est utilisé à une altitude élevée. Remarque Si le problème du dispositif LCSU 4 n'est pas résolu, contactez Laerdal Medical ou l'un de ses distributeurs agréés afin...
  • Page 27: Glossaire Des Symboles

    Avis Recycler Pièce appliquée de type BF, conformément à la norme CEI 60601-1. La pièce appliquée du dispositif LCSU 4 est le cathéter (non fourni par Laerdal) qui est connecté à l'adaptateur correspondant. L'élimination doit être réalisée conformément à la réglementation environnementale locale relative à...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Pression atmosphérique de transport et de stockage 7,3 psi (50 kPa) - 15,4 psi (106 kPa) Le temps nécessaire pour que le LCSU 4 chauffe de la température minimale de stockage à la température d'utilisation est d'au moins 50 minutes à température ambiante.
  • Page 29 9 Caractéristiques techniques Bocal jetable de 300 ml Filtre interne : PE Port de raccord au patient Tuyau raccordé au patient Support métallique Acier, PVC Test d'émissions électromagnétiques Test d'émissions Standard ou test Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Classe B par conduction et rayonnement Distorsion harmonique...
  • Page 30: Informations Réglementaires

    Les équipements de communications RF portables (notamment les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à au moins 30 cm du LCSU 4, y compris les câbles spécifiés par Laerdal Medical. Tout non-respect de cette instruction peut nuire au fonctionnement de cet équipement.
  • Page 31 Inhaltsverzeichnis 1 LCSU 4 Übersicht – Wichtige Informationen – LCSU 4 – 800 ml (Kat.-Nr. 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (Kat.-Nr. 880061/880062) 2 Beschreibung und Verwendungszweck – Verwendungszweck – Sicherheits- und Warnhinweise – Eingeschränkte Garantie 3 Einrichtung der LCSU 4 –...
  • Page 32: Lcsu 4 Übersicht

    1 LCSU 4 Übersicht Wichtige Informationen In diesem Benutzerhandbuch werden die zwei Hauptausführungen der LCSU 4 behandelt: mit 800-ml-Kanister und mit 300-ml- Kanister. Beide Ausführungen sind sowohl in RTCA-konformer als auch in nicht RTCA-konformer Version erhältlich. Falls nicht anderweitig angegeben, gelten die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen für beide Versionen.
  • Page 33: Beschreibung Und Verwendungszweck

    Ein Eindringen abgesaugter Materialien in die Pumpe kann zu Schäden führen und/oder das Gerät außer Betrieb setzen. Wird vermutet, dass aus dem Kanister oder dem Patienten Flüssigkeiten in die Pumpe gesaugt werden könnten, darf die LCSU 4 nicht eingesetzt werden. Wenden Sie sich für Unterstützung an Laerdal Medical oder Ihren Vertragshändler.
  • Page 34: Einrichtung Der Lcsu

    Anschluss der Vakuum-Zuleitung der LCSU 4 verbinden. Läuft angesaugtes Material über und tritt in die LCSU-4-Pumpe ein, kommt es zu einem Verlust der Absaugkraft und zur dauerhaften Beschädigung des Geräts. Die LCSU 4 im Falle eines Überlaufens nicht verwenden. Wenden Sie sich an Laerdal Medical oder Ihren Vertragshändler.
  • Page 35: Zusammenbau Der 300-Ml-Ausführung

    Der Filter unterbricht automatisch den Luftfluss/die Absaugung, wenn der Kanister voll ist, oder saugt sich automatisch voll, wenn die Einheit während des Betriebs umkippt. • Der 300-ml-Kanister (Kat.-Nr. 886100) kann auch für das Vorläufermodell LCSU 3 genutzt werden. Die LCSU 4 kann jedoch nicht mit LCSU-3-Kanistern betrieben werden. •...
  • Page 36: Bedienungsanleitung

    6 Prüfung des Akkuladestands: Bei Durchführung des Gerätetests Betrieb mit internem Akku darf die Anzeige für den Akkuladestand nicht ROT leuchten. Die LCSU 4 verfügt über einen internen Akku (NiMH, 12 Volt, Sollte die Anzeige für den Akkuladestand ROT leuchten, muss 1,6 Ah).
  • Page 37: Betrieb Und Einstellung Der Saugleistung

    4 Bedienungsanleitung Betrieb und Einstellung der Vakuumstufe Nach jedem Einsatz 1 Die LCSU 4 nach dem Absaugen etwas laufen lassen, damit 1 Patientenschlauch abwickeln (und dabei darauf achten, dass das abgesaugte Material vom Patientenschlauch in den keine Knicke den Durchfluss beeinträchtigen).
  • Page 38: Akkudaten

    ROTE Akkuladestandsanzeige aufleuchtet. Akku so bald Ladebetrieb wie möglich aufladen. Externes Akkuladegerät (Kat.-Nr. 886112) Der Akku lässt sich extern laden, indem er aus der LCSU 4 Während des Betriebs genommen und mit dem externen Akkuladegerät verbunden wird. • Der Akku muss bis zu fünf Stunden geladen werden, um seine Externes Akkuladegerät...
  • Page 39: Reinigung Und Wartung

    Verwenden Sie so wenig Flüssigkeit wie möglich, Gerätetest um das Risiko eines Elektroschocks gering zu halten. Nach jeder Montage und vor dem Routineeinsatz der LCSU 4 • Die LCSU 4 nicht untertauchen und sie nicht in Wasser ist ein Gerätetest durchzuführen.
  • Page 40: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Sicherheitshinweis Die LCSU 4 erreicht beim Betrieb in großen Höhen über dem Meeresspiegel möglicherweise nicht die höchsten Vakuumstufen. Hinweis Wird der Fehler der LCSU 4 nicht behoben, wenden Sie sich für Unterstützung an Laerdal Medical oder einen Vertragshändler. Fehler Zustand Maßnahmen...
  • Page 41: Glossar Der Symbole

    ärztliche Verordnung verkauft werden. Herstelldatum Warnhinweis/Sicherheitshinweis Hinweis Recyceln Anwendungsteil nach Typ BF gemäß IEC 60601-1. Das Anwendungsteil der LCSU 4 ist der Katheter (nicht von Laerdal bereitgestellt), der mit dem Katheteradapter verbunden wird. Die Entsorgung ist gemäß den örtlichen Umweltschutzvorschriften zur Abfallentsorgung vorzunehmen.
  • Page 42: Technische Daten

    Umgebungsdruck für Transport und Lagerung: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Nach Lagerung bei der minimalen Lagertemperatur benötigt die LCSU 4 zum Aufwärmen mindestens 50 Minuten bei Raumtemperatur, um die erforderliche Temperatur für den ordnungsgemäßen Betrieb zu erreichen.
  • Page 43 9 Technische Daten Hocheffektiver Filter Filtergehäuse K-Resin Einweg-Kanister, 300 ml Interner Filter: PE Patientenanschluss Patientenschlauch Metallbügel Stahl, PVC Elektromagnetische Emissionstests Emissionstest Norm oder Prüfung Compliance Geleitet CISPR 11 Gruppe 1 Klasse B und abgestrahlt RF-Emission Harmonische Verzerrung IEC 61000-3-2 Stimmt überein Spannung IEC 61000-3-3 Stimmt überein...
  • Page 44: Gesetzliche Anforderungen

    Bei der Verwendung tragbarer RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte, wie Antennenkabel und externe Antennen) muss ein Mindestabstand von 30 cm zu allen Bereichen der LCSU 4 eingehalten werden. Dies gilt auch für die von Laerdal Medical angegebenen Kabel. Anderenfalls kann es zu einem Leistungsabfall dieses Geräts kommen.
  • Page 45 Contenido 1 Descripción general de LCSU 4 – Información importante – LCSU 4 - 800 ml (n.º ref. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (n.º ref. 880061/880062) 2 Descripción y uso previsto – Uso previsto – Precauciones y advertencias –...
  • Page 46: Descripción General De Lcsu

    Información importante Este manual del usuario abarca las dos principales versiones de LCSU 4; una configurada con un recipiente de 800 ml y otra con un recipiente de 300 ml. Ambas versiones se pueden adquirir con o sin cumplimiento de RTCA. A menos que se indique lo contrario, la información de estos manuales del usuario corresponde a todas las versiones.
  • Page 47: Descripción Y Uso Previsto

    Garantía limitada La LCSU 4 se entrega con dos (2) años de garantía limitada, sin incluir los recipientes, los sistemas de tubos ni la batería. Consulte la garantía global de Laerdal para ver los términos y las condiciones. Para obtener más información, visite www.laerdal.com. La batería tiene una garantía de 90 días.
  • Page 48: Instalación De Lcsu

    LCSU 4. El desbordamiento del material aspirado en la bomba de la LCSU 4 ocasionará la pérdida de aspiración y daños permanentes a la unidad. En caso de desbordamiento, no utilice la LCSU 4.
  • Page 49: Montaje De La Versión De 300 Ml

    • El recipiente de 300 ml (n.º ref. 886100) también se puede utilizar con el modelo anterior LCSU 3. Sin embargo, la LCSU 4 no se puede utilizar con los recipientes de la LCSU 3.
  • Page 50: Instrucciones Para El Usuario

    ROJO. Si el nivel de la batería se ilumina en ROJO, debe cargarse la La LCSU 4 funcionará con la energía de la batería, a menos que se batería. Consulte Instrucciones de carga (capítulo 5).
  • Page 51: Cómo Utilizar Y Ajustar El Nivel De Aspiración

    Cómo utilizar y ajustar el nivel de vacío Después de cada uso 1 Tras la aspiración, deje que la LCSU 4 funcione durante 1 Desenrolle el tubo del paciente (compruebe que no se unos momentos para que todo el material aspirado pueda quede enroscado de manera que obstruya el flujo).
  • Page 52: Información Sobre La Batería

    12 VCC de un vehículo. Enchufe el conector de alimentación más pequeño a la conexión de entrada de alimentación de CC de 12 V de la LCSU 4. Enchufe el conector más grande en la toma de alimentación de 12 VCC del vehículo.
  • Page 53: Limpieza Y Mantenimiento

    Cada vez que monte, y antes de poner en funcionamiento la • No sumerja la LCSU 4 ni permita que se introduzca en LCSU 4, debe realizarse una comprobación del dispositivo: agua o en otros líquidos, Esto podría dañar el dispositivo y causar riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 54: Resolución De Problemas

    Peligro de descarga eléctrica. No intente abrir ni desmontar la bomba o los accesorios eléctricos. Precaución Es posible que la LCSU 4 no consiga los niveles más altos de vacío si se pone en funcionamiento a grandes altitudes. Nota Si no se resuelve el problema de la LCSU 4, póngase en contacto con Laerdal Medical o uno de sus distribuidores autorizados para solicitar ayuda.
  • Page 55: Glosario De Símbolos

    Pieza aplicada de tipo BF, de acuerdo con la norma IEC 60601-1. La pieza aplicada de la LCSU4 es el catéter (no suministrado por Laerdal) que se conecta al adaptador del catéter. El dispositivo se debe desechar de acuerdo con las regulaciones medioambientales locales relativas al desecho de residuos.
  • Page 56: Especificaciones

    7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) El tiempo necesario para que se caliente la LCSU 4 desde la temperatura mínima de almacenamiento entre usos hasta que esté lista para su uso previsto es como mínimo de 50 minutos a temperatura ambiente.
  • Page 57 9 Especificaciones Carcasa de filtro Resina K Recipiente desechable de 300 ml Filtro interno: PE Puerto del paciente Tubo del paciente Soportes de cable Acero, PVC Pruebas de emisiones electromagnéticas Prueba de emisiones Norma o prueba Conformidad Conducidas CISPR 11 Grupo 1, clase B e irradiadas Emisiones de RF...
  • Page 58: Información Reglamentaria

    El funcionamiento esencial de la LCSU 4 se identifica como que la conexión de la manguera del paciente a la salida del escape. Eso debe evitarse mediante la codificación de la salida. Las perturbaciones de EMC no pueden afectar a este comportamiento.
  • Page 59 Indice 1 Unità LCSU 4 - Panoramica – Informazioni importanti – Unità LCSU 4 - 800 ml (num. cat. 880051/880052) – Unità LCSU 4 - 300 ml (num. cat. 880061/880062) 2 Descrizione e utilizzo previsto – Uso previsto – Precauzioni e avvertenze –...
  • Page 60: Unità Lcsu 4 - Panoramica

    (Contenitore - Bianco) (LCSU 4 ) • L’unità principale LCSU 4 è uguale per entrambe le versioni. Ciascuna versione può essere facilmente convertita nell'altro contenitore opzionale ordinando le parti aggiuntive. • Per l'ultima versione di parti di ricambio, accessori e materiale di consumo, visitare il sito www.laerdal.com.
  • Page 61: Descrizione E Utilizzo Previsto

    Garanzia limitata L’unità LCSU 4 viene fornita con due (2) anni di garanzia limitata, esclusi i contenitori, il sistema di tubi e la batteria. Fare riferimento alla garanzia globale di Laerdal per i termini e le condizioni. Per ulteriori informazioni visitare il sito www.laerdal.com.
  • Page 62: Unità Lcsu 4 - Impostazione

    Attenzione Utilizzare sempre il contenitore da 800 ml fornito da Laerdal, che è dotato di un filtro interno. Non collegare mai alcun tipo di tubo paziente direttamente al connettore della porta di ingresso dell'aspirazione dell’unità LCSU 4. La fuoriuscita del materiale aspirato nella pompa dell'unità...
  • Page 63: Assemblaggio Della Versione Da 300 Ml

    è pieno o quando il filtro si satura se l'unità viene ribaltata sul lato durante l'uso. • Contenitore da 300 ml (n. cat. 886100) può inoltre essere utilizzato con il modello precedente LCSU 3. Tuttavia, l’unità LCSU 4 non può essere utilizzata con i contenitori dell’unità LCSU 3. •...
  • Page 64: Istruzioni Per L'utente

    (vedere capitolo 6). 6 Controllare il livello di carica della batteria: mentre si esegue L’unità LCSU 4 è dotata di una batteria interna, NiMH 12 V il test del dispositivo il livello di carica della batteria non si 1,6 Ah.
  • Page 65: Come Azionare E Regolare Il Livello Di Aspirazione

    Il tubo del paziente dovrebbe essere temporaneamente occluso solo con l’aspirazione di materiale. Nota Se l’unità LCSU 4 non è in grado di mantenere le prestazioni di aspirazione al livello desiderato, fare riferimento alle istruzioni per la risoluzione dei problemi (vedere capitolo 7).
  • Page 66: Informazioni Sulla Batteria

    È necessario un cavo di alimentazione 12 VCC per il collegamento alla presa del veicolo. Collegare il connettore di alimentazione più piccolo nel connettore di alimentazione in entrata CC da 12 V dell'unità LCSU 4. Collegare il connettore più grande nella presa di alimentazione del veicolo da 12 VCC.
  • Page 67: Pulizia E Manutenzione

    Attenzione Non tentare di utilizzare qualsiasi unità LCSU 4 che non Contenitori e tubi paziente abbia superato il test di cui sopra. Se l'unità LCSU 4 non Smaltire dopo l'uso. supera il test in modo soddisfacente, ricontrollare tutti i componenti del gruppo e ripetere il test. Se necessario,...
  • Page 68: Risoluzione Dei Problemi

    Avvertenza Rischio di folgorazione. Non tentare di aprire o smontare la pompa o gli accessori elettrici. Attenzione L’unità LCSU 4 potrebbe non essere in grado di raggiungere i più alti livelli di aspirazione quando viene utilizzata ad altitudini elevate. Nota Se la condizione dell’unità...
  • Page 69: Glossario Dei Simboli

    Riciclaggio Parte applicata di tipo BF, secondo lo standard IEC 60601-1 la parte applicata dell'unità LCSU 4 è il catetere (non fornito da Laerdal) che è collegato all'adattatore del catetere. Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto delle normative ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti.
  • Page 70: Specifiche

    Pressione atmosferica di stoccaggio e trasporto: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Il tempo di riscaldamento necessario all’unità LCSU 4 per poter essere utilizzata quando in stoccaggio a temperatura minima tra gli utilizzi è di almeno 50 minuti a temperatura ambiente.
  • Page 71 9 Specifiche Alloggiamento del filtro K-Resin Contenitore monouso da 300 ml Filtro interno: PE Porta paziente Tubo paziente Supporti Acciaio, PVC Test di emissioni elettromagnetiche Test di emissioni Standard o test Conformità Emissioni RF condotte e radiate CISPR 11 Gruppo 1 classe B Distorsione armonica IEC 61000-3-2 Conforme...
  • Page 72: Informazioni Normative

    Le apparecchiature di comunicazione RF portatili (incluse le periferiche come i cavi dell'antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza minima di 30 cm da qualsiasi parte dell’unità LCSU 4, compresi i cavi specificati da Laerdal Medical. In caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle prestazioni dell'apparecchiatura.
  • Page 73 Índice 1 Visão geral da LCSU 4 – Informações importantes – LCSU 4 - 800 ml (No. de cat. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (No. de cat. 880061/880062) 2 Descrição e uso previsto – Uso previsto – Cuidados e advertências –...
  • Page 74: Visão Geral Da Lcsu

    Informações importantes Este Guia do usuário abrange duas versões principais da LCSU 4: uma configurada com frasco de 800 ml e outra com frasco de 300 ml. Ambas as versões podem ser compradas com ou sem conformidade com RTCA. Salvo especificação em contrário, as informações contidas nestes Guias do usuário se aplicam a todas as versões.
  • Page 75: Descrição E Uso Previsto

    LCSU 4 funcione corretamente. • Ao usar a LCSU 4 em casa, tenha cuidado para mantê-la fora do alcance de crianças e de animais de estimação. Não armazene a LCSU 4 perto do aquecedor. Cuidados e advertências Cuidados •...
  • Page 76: Configuração Da Lcsu

    à conexão da porta de entrada de vácuo da LCSU 4. O transbordamento de material aspirado para a bomba da LCSU 4 resultará em perda de sucção e dano permanente à unidade. Em caso de transbordamento, não use a LCSU 4.
  • Page 77: Montagem Da Versão De 300 Ml

    • O filtro de 300 ml (No. de cat. 886100) também pode ser usado com o modelo anterior LCSU 3. No entanto, a LCSU 4 não pode ser usada com os frascos da LCSU 3. •...
  • Page 78: Instruções Do Usuário

    Operação por bateria interna 6 Verifique o nível da bateria: ao realizar o teste do dispositivo, A LCSU 4 é equipada com uma bateria interna, NiMH de o nível da bateria não deve ficar VERMELHO. Se o nível 12 volts e 1,6 Ah.
  • Page 79: Como Operar E Ajustar O Nível De Sucção

    4 Instruções do usuário Como operar e ajustar o nível de vácuo Após cada uso 1 Após a aspiração, deixe a LCSU 4 funcionar por um 1 Desenrole o tubo do paciente (verifique se não há dobras obstruindo o fluxo).
  • Page 80: Informações Sobre A Bateria

    Bateria por no mínimo 5 horas uma vez por mês. Siga o status do LED no painel de controle do LCSU 4 e carregue a bateria conforme necessário. Uma bateria vazia deve carregar até 5 horas para atingir a capacidade total.
  • Page 81: Limpeza E Manutenção

    Use uma quantidade mínima de líquido para Teste do dispositivo evitar qualquer risco de choque elétrico. Após cada remontagem e antes de retornar a LCSU 4 para uso • Não mergulhe a LCSU 4 nem permita que ela permaneça operacional, o teste de dispositivo deve ser executado: na água ou em outros líquidos.
  • Page 82: Solução De Problemas

    A LCSU 4 pode não atingir os níveis mais altos de vácuo quando operada em altas altitudes. Nota Se a condição da LCSU 4 não for resolvida, entre em contato com a Laerdal Medical ou com um de seus distribuidores autorizados para obter orientação.
  • Page 83: Glossário De Símbolos

    Reciclagem Peça aplicada do tipo BF, de acordo com a IEC 60601-1. A parte aplicada da LCSU4 é o cateter (não fornecido pela Laerdal) que está conectado ao adaptador do cateter. O descarte deve ser realizado de acordo com as regulamentações ambientais locais para resíduos.
  • Page 84: Especificações

    7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) O tempo necessário para a LCSU 4 aquecer da temperatura mínima de armazenamento, entre um uso e o seguinte, até estar pronta para o uso pretendido é, no mínimo, 50 minutos em temperatura ambiente.
  • Page 85 9 Especificações Filtro de alta eficiência PP (Polipropileno) Invólucro do filtro K-Resin Frasco descartável de 300 ml Filtro interno: PE Porta do paciente PP (Polipropileno) Tubo do paciente PVC (Policloreto de vinila) Suportes de arame Aço, PVC Testes de emissões eletromagnéticas Teste de emissão Norma ou teste Conformidade...
  • Page 86: Informações Regulatórias

    Os equipamentos de comunicação RF portáteis (incluindo periféricos como cabos de antena e antenas externas) devem ser usados a não mais de 30 cm de qualquer parte da LCSU 4, incluindo os cabos especificados pela Laerdal Medical. Caso contrário, poderá haver degradação do desempenho deste equipamento.
  • Page 87 Inhoud 1 Overzicht LCSU 4 – Belangrijke informatie – LCSU 4 - 800 ml (cat. nr. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (cat. nr. 880061/880062) 2 Beschrijving en beoogd gebruik – Beoogd gebruik – Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen – Beperkte garantie 3 Installatie LCSU 4 –...
  • Page 88: Overzicht Lcsu

    Belangrijke informatie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de twee belangrijkste versies van de LCSU 4: met een recipiënt van 800 ml en met een recipiënt van 300 ml. Beide versies kunnen met of zonder RTCA-naleving worden aangeschaft. Tenzij anders aangegeven is de informatie in deze gebruiksaanwijzing van toepassing op alle versies.
  • Page 89: Beschrijving En Beoogd Gebruik

    LCSU 4 naar behoren werkt. • Als de LCSU 4 thuis wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze buiten het bereik van kinderen en huisdieren wordt gehouden. Bewaar de LCSU 4 niet naast een verwarmingstoestel.
  • Page 90: Installatie Lcsu

    LCSU 4. Een teveel aan geaspireerd materiaal belandt in de pomp van de LCSU 4 en leidt tot een verlies van aspiratie en permanente beschadiging van de unit. Gebruik de LCSU 4 in dit geval niet.
  • Page 91: Versie Van 300 Ml Monteren

    De filter stopt automatisch de aspiratie/stroming als de recipiënt vol is, of als de filter verzadigd raakt doordat de unit omvalt tijdens gebruik. • De recipiënt van 300 ml (cat. nr. 886100) kan ook gebruikt worden met het eerdere model LCSU 3. De LCSU 4 kan echter niet worden gebruikt met recipiënten van de LCSU 3. •...
  • Page 92: Gebruikersinstructies

    Steek de kleine DC-stekker in de aansluiting Waarschuwing van 12 V DC van de LCSU 4. Steek de stekker van de Als u geen extra recipiënt bij de hand heeft en de netspanningsadapter/lader in het stopcontact. Het is normaal recipiënt in gebruik is vol, zal het uitschakelmechanisme...
  • Page 93: Aspiratieniveau Gebruiken En Aanpassen

    4 Gebruikersinstructies Vacuümniveau gebruiken en aanpassen Na ieder gebruik 1 Laat de LCSU 4 na aspiratie een tijdje draaien, zodat al het 1 Maak de patiëntslang los (controleer of er geen knikken inzitten die de doorstroming blokkeren). geaspireerde materiaal uit de patiëntslang in de recipiënt kan stromen.
  • Page 94: Accugegevens

    Om de 12 V DC-aansluiting in een voertuig te gebruiken, is het DC-snoer vereist. Steek de kleine stekker in de aansluiting van 12 V DC van de LCSU 4. Steek de grotere stekker in de stroomaansluiting van 12 V DC van het voertuig.
  • Page 95: Reiniging En Onderhoud

    Na iedere montage en voordat een LCSU 4 weer in gebruik • Dompel de LCSU 4 niet onder en plaats hem niet in water wordt gesteld, moet er een apparaattest worden uitgevoerd. of andere vloeistoffen. Dit kan het apparaat beschadigen en elektrische risico's met zich meebrengen.
  • Page 96: Probleemoplossing

    Opgelet De LCSU 4 bereikt wellicht niet de hoogste vacuümniveaus bij gebruik op grote hoogte. Opmerking Vraag advies aan Laerdal Medical of een van haar erkende distributeurs als het probleem met de LCSU 4 niet kan worden opgelost. Fout Conditie...
  • Page 97: Symbolenlijst

    Recycleren Toegepast onderdeel van type BF, in overeenstemming met IEC 60601-1. Het toegepaste onderdeel van de LCSU 4 is de katheter (niet geleverd door Laerdal) en is aangesloten op de katheteradapter. Verwijdering dient plaats te vinden in overeenstemming met de plaatselijke milieuverordening voor afvalverwijdering.
  • Page 98: Specificaties

    7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) De tijd die de LCSU 4 nodig heeft om tussen gebruik door op te warmen van de minimale opslagtemperatuur totdat hij klaar is voor het beoogde gebruik bedraagt minstens 50 minuten op kamertemperatuur.
  • Page 99 9 Specificaties Filterbehuizing K-Resin Recipiënt van 300 ml voor eenmalig gebruik Interne filter: PE Patiëntaansluiting Patiëntslang Kabelsteunen Staal, pvc Elektromagnetische emissietests Emissietest Norm of test Naleving Gegenereerde CISPR 11 Groep 1, klasse B en uitgestraalde RF-emissie Harmonische vervorming IEC 61000-3-2 In overeenstemming Spannings- IEC 61000-3-3...
  • Page 100: Informatie Over Regelgeving

    De LCSU 4 is bedoeld voor gebruik in de volgende omgevingen: Professionele zorgomgevingen, thuiszorgomgevingen en ambulancedienstomgevingen. De essentiële prestaties van de LCSU 4 worden geïdentificeerd als de aansluiting van de patiëntslang op de uitlaatopening. Dit wordt voorkomen door de uitlaat te coderen. EMC-storingen mogen geen invloed op dit gedrag hebben.
  • Page 101 Spis treści 1 LCSU 4 – informacje ogólne – Ważne informacje – LCSU 4 – 800 ml (nr kat. 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (nr kat. 880061/880062) 2 Opis i przeznaczenie – Przeznaczenie – Przestrogi i ostrzeżenia – Ograniczona gwarancja 3 LCSU 4 –...
  • Page 102: Lcsu 4 - Informacje Ogólne

    (Zbiornik – białe) (LCSU 4 ) • Jednostka główna ssaka LCSU 4 jest taka sama w obu wersjach urządzenia. Każdą wersję można z łatwością zmienić na opcję z drugim rodzajem zbiornika, zamawiając odpowiednie części dodatkowe. • Najnowszą wersję rozdziału „Części zamienne, akcesoria i materiały eksploatacyjne” można znaleźć na stronie www.laerdal.com.
  • Page 103: Opis I Przeznaczenie

    Aby zapewnić odpowiednie działanie ssaka LCSU 4, należy stosować wyłącznie akcesoria Laerdal dostarczane przez firmę Laerdal Medical lub jej autoryzowanych dystrybutorów. • Korzystając ze ssaka LCSU 4 w domu, należy umieścić go w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych. Ssaka LCSU 4 nie należy umieszczać w pobliżu grzejników. Przestrogi i ostrzeżenia Przestrogi •...
  • Page 104: Lcsu 4 - Konfiguracja

    LCSU 4 nie należy nigdy podłączać żadnego rodzaju drenu pacjenta. Przelanie zasysanego materiału do wnętrza pompy LCSU 4 spowoduje utratę ssania i trwałe uszkodzenie urządzenia. W przypadku przelania zasysanego materiału do wnętrza pompy należy zaprzestać korzystania ze ssaka LCSU 4 i skontaktować się z firmą Laerdal Medical lub autoryzowanym dystrybutorem.
  • Page 105: Montaż Wersji 300 Ml

    • Zbiornik 300 ml (nr kat. 886100) może być również używany z poprzednim modelem LCSU 3. Nie można natomiast używać zbiorników do ssaka LCSU 3 ze ssakiem LCSU 4. • W celu poprawy stabilności pionowej pozycji urządzenia w ofercie znajduje się opcjonalny stelaż druciany (nr kat. 886115).
  • Page 106: Instrukcje Dla Użytkownika

    świecić się na CZERWONO. Jeśli wskaźnik poziomu akumulatora świeci na Praca na zasilaniu z akumulatora wewnętrznego CZERWONO, akumulator należy naładować. Patrz instrukcja Ssak LCSU 4 jest wyposażony w akumulator wewnętrzny NiMH 12 V ładowania (Rozdział 5). 1,6 Ah. Uwaga W przypadku niepodłączenia do sieci ssak LCSU 4 będzie korzystał...
  • Page 107: Ustawienie Poziomu Ssania

    ściskając. Dren pacjenta powinien być blokowany tylko chwilowo przez odsysaną treść. Uwaga Jeśli ssak LCSU 4 nie jest w stanie utrzymać żądanego poziomu podciśnienia, należy zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów (patrz Rozdział 7).
  • Page 108: Sposób Obsługi I Regulacji Poziomu Ssania

    Wymagany jest przewód zasilania DC do połączenia urządzenia ze źródłem prądu stałego 12 V. Podłączyć mniejsze złącze wyjścia mocy do portu wejścia zasilania 12 V DC urządzenia LCSU 4. Podłączyć większe złącze do gniazda zasilania prądem stałym 12 V.
  • Page 109: Operacje Ładowania

    Po każdym kolejnym zmontowaniu ssaka LCSU 4, a przed prądem elektrycznym. jego kolejnym użyciem, należy przeprowadzić test urządzenia: • Nie wolno zanurzać ani ustawiać ssaka LCSU 4 w wodzie lub innych płynach. Może to uszkodzić urządzenie i grozi 1 Odłączyć od zewnętrznego zasilania. porażeniem prądem elektrycznym.
  • Page 110: Rozwiązywanie Problemów

    Kompaktowy ssak LCSU 4 może nie pozwalać na osiągnięcie maksymalnego podciśnienia podczas pracy na dużych wysokościach nad poziomem morza. Uwaga Jeśli nie uda się usunąć przyczyny błędnego działania ssaka LCSU 4, należy skontaktować się z firmą Laerdal Medical lub jej autoryzowanym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Usterka Stan Działanie...
  • Page 111: Słownik Symboli

    Stosować recykling Część typu BF wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta, zgodnie z wymogami normy IEC 60601-1. Częścią ssaka LCSU 4 wchodzącą w kontakt z ciałem pacjenta jest cewnik (poza ofertą firmy Laerdal) podłączony do złącza cewnika Urządzenie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska dotyczącymi...
  • Page 112 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) i transportu: Czas wymagany do rozgrzania LCSU 4 od minimalnej temperatury przechowywania pomiędzy zastosowaniami do momentu, gdy urządzenie jest gotowe do zamierzonego zastosowania, wynosi co najmniej 50 minut w temperaturze pokojowej.
  • Page 113: Wymagania Techniczne

    9 Wymagania techniczne Wysokowydajny filtr Obudowa filtra K-Resin Jednorazowy zbiornik 300 ml Filtr wewnętrzny PE Port pacjenta Dren pacjenta Stelaże druciane Stal, PCW Testy emisji elektromagnetycznych Test emisji Norma lub metoda badań Zgodność z wymaganiami Emisja RF wypromieniowywana CISPR 11 Grupa 1, klasa B i przewodzona Emisje harmonicznych prądu...
  • Page 114: Informacje Dotyczące Regulacji Prawnych

    Przenośnych urządzeń wykorzystujących częstotliwość radiową (w tym urządzeń peryferyjnych, takich jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie należy używać w odległości mniejszej niż 30 cm od dowolnej części ssaka LCSU 4, w tym przewodów określonych przez Laerdal Medical. W przeciwnym razie może dojść do zmniejszenia wydajności urządzenia.
  • Page 115 Innhold 1 LCSU 4 Oversikt – Viktig informasjon – LCSU 4 - 800 ml (kat. nr. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (kat. nr. 880061/880062) 2 Beskrivelse og bruksområde – Bruksområde – Advarsler og forsiktighetsregler – Begrenset garanti 3 LCSU 4 Konfigurasjon –...
  • Page 116: Lcsu 4 Oversikt

    1 LCSU 4 Oversikt Viktig informasjon Denne brukerveiledningen dekker to hovedversjoner av LCSU 4; en konfigurert med 800 ml beholder, og en med 300 ml beholder. Begge versjoner kan kjøpes med eller uten RTCA-samsvar. Hvis ikke annet er angitt, gjelder informasjonen i disse brukerveiledningene for alle versjonene.
  • Page 117: Beskrivelse Og Bruksområde

    Begrenset garanti LCSU 4 leveres med en to (2) års begrenset garanti, unntatt for beholdere, rør og batteri. Se Laerdal Global Garanti for vilkår og betingelser. Gå til www.laerdal.com for mer informasjon. Batteriet har en garanti på 90 dager. Laerdal har ikke reservedeler for dette produktet.
  • Page 118: Lcsu 4 Konfigurasjon

    LCSU 4s porttilkobling av vakuuminngangen. Blir det sugd opp for mye materiale (overflow) inn i LCSU 4-pumpen, vil dette gi tap av sug og permanent skade på enheten. Bruk ikke LCSU 4 hvis det er for mye oppsug (overflow).
  • Page 119: Montere 300 Ml Versjonen

    • 300 ml-beholderen (kat. nr. 886100) kan også brukes med den forrige modellen LCSU 3. Men LCSU 4 kan ikke brukes med LCSU 3-beholdere.
  • Page 120: Brukerinstruksjoner

    5 Utfør utstyrstest etter hver montering (se kapittel 6). Intern batteridrift 6 Kontroller batterinivå: Batterinivå skal ikke lyse RØDT når LCSU 4 er utstyrt med et internt batteri, NiMH 12 volt 1,6 Ah. en utstyrstest utføres. Hvis batterinivået lyser RØDT, bør batteriet lades opp. Se ladeinstruksjonene (kapittel 5).
  • Page 121 4 Brukerinstruksjoner Slik drives og justeres sugenivået Etter hver bruk 1 La LCSU 4 være påslått litt etter sugingen for å la alt 1 Rett ut pasientslangen (sjekk at ingen knekk hindrer det oppsugde materialet renne fra pasientslangen inn i luftgjennomstrømning).
  • Page 122: Test Av Batteri

    5 timer hver måned. Batteri Følg med på LED-status på kontrollpanelet på LCSU 4, og lad batteriet når nødvendig. Et tomt batteri må lade i opptil 5 timer for å bli full-ladet. Følg LED-indikatoren, og lad batteriet når det er nødvendig.
  • Page 123: Rengjøring Og Vedlikehold

    Etter hver montering og før LCSU 4 settes tilbake i drift, bør • Ikke bløtlegg LCSU 4, og ikke la den stå i vann eller i det utføres en utstyrstest: andre væsker. Dette kan skade apparatet og forårsake elektrisk fare.
  • Page 124: Feilsøk

    Fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å åpne eller demontere pumpen eller det elektriske tilleggsutstyret. Forsiktighetsregel LCSU 4 vil kanskje ikke nå høyeste vakuumnivå ved bruk i høyden. Merknad Hvis LCSU 4-problemet ikke løses, må du kontakte Laerdal Medical eller en av deres autoriserte distributører for råd. Feil Forhold Handling...
  • Page 125: Symbolordliste

    Advarsel/forsiktighetsregel Merknad Resirkuler Type BF-komponent, i henhold til IEC 60601-1 anvendt del av LCSU 4 er kateteret (ikke levert av Laerdal) som er koblet til kateteradapteren. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Ikke laget av naturlig gummilateks...
  • Page 126: Spesifikasjoner

    Atmosfærisk trykk for lagring og transport: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Tiden det tar å varme opp LCSU 4-apparatet fra laveste lagringstemperatur til det er klart for tiltenkt bruk, er minst 50 minutter ved romtemperatur. Tiden det tar å kjøle ned LCSU 4-apparatet fra høyeste lagringstemperatur til det er klart for tiltenkt bruk, er minst 60 minutter ved romtemperatur.
  • Page 127 9 Spesifikasjoner Pasientport Pasientslange Ledningstativer Stål, PVC Elektromagnetiske lekkasjetester Strålingstest Standard eller test Samsvar Ledet CISPR 11 Gruppe 1, klasse B og utstrålt RF-utslipp Harmonisk forvrengning IEC 61000-3-2 Samsvarer Spenning IEC 61000-3-3 Samsvarer svingninger/ flimmerutslipp Elektromagnetiske immunitetstester Immunitetstest Standard eller test Samsvarsnivå...
  • Page 128: Forskriftsinformasjon

    Bærbart RF kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som antennekabler og eksterne antenner) bør ikke brukes nærmere enn 30 cm fra noen av delene til LCSU 4 -apparatet, inkludert kabler spesifisert av Laerdal Medical. Dette kan ellers resultere i degradering av ytelsen til dette utstyret.
  • Page 129 Indhold 1 Oversigt over LCSU 4 – Vigtig information – LCSU 4 – 800 ml (kat. nr. 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (kat. nr. 880061/880062) 2 Beskrivelse og anvendelsesformål – Anvendelsesformål – Forholdsregler og advarsler – Begrænset garanti 3 Opsætning af LCSU 4...
  • Page 130: Oversigt Over Lcsu

    Vigtig information Brugervejledningen gælder for de to hovedversioner af LCSU 4: en version, der er konfigureret med en beholder på 800 ml og en på 300 ml. Begge versioner kan købes med eller uden overensstemmelse med RTCA. Medmindre andet er angivet, gælder oplysningerne i disse brugervejledninger for alle versioner.
  • Page 131: Beskrivelse Og Anvendelsesformål

    Anvendelsesformål LCSU 4 er bærbart, elektromedicinsk sugeudstyr, der er beregnet til brug i marken og under transport. Den er beregnet til midlertidig brug til fjernelse af sekreter, blod eller opkast fra patientens luftveje med henblik på at muliggøre ventilation. Der vælges normalt et højere vakuumniveau til oropharyngeal sugning, og der vælges normalt et lavere vakuumniveau til trakeal sugning samt til sugning på...
  • Page 132: Opsætning Af Lcsu

    LCSU 4-tilslutningen til vakuumindløbsporten. Hvis opsuget materiale flyder over og ind i LCSU 4-pumpen, resulterer det i tab af sugeevne og permanent beskadigelse af enheden. Brug ikke LCSU 4 i tilfælde af overløb. Kontakt Laerdal Medical eller den autoriserede forhandler.
  • Page 133: Samling Af Versionen Med 300 Ml Beholder

    • 300 ml beholderen (kat. nr. 886100) kan også anvendes sammen med den tidligere model, LCSU 3. LCSU 4 kan dog ikke bruges sammen med beholderen til LCSU 3. •...
  • Page 134: Brugervejledning

    6 Kontrollér batteriniveau: Under udførelse af enhedstesten Drift af det interne batteri må batteriniveauet ikke lyse RØDT. Hvis batteriniveauet LCSU 4 er udstyret med et internt batteri: NiMH 12 V, 1,6 Ah. lyser RØDT, skal batteriet lades op. Se Batteriopladning (kapitel 5).
  • Page 135: Sådan Betjenes Og Justeres Sugeniveauet

    4 Brugervejledning Sådan betjenes og justeres vakuumniveauet Efter hver brug 1 Efter sugning skal LCSU 4 køre et øjeblik, så det opsugede 1 Vikl patientslangen op (kontrollér, at slangen ikke er snoet, materiale kan flyde fra patientslangen ind i beholderen.
  • Page 136: Batteriinformation

    DC-kabel (kat. nr. 884500) Der kræves et DC-kabel til tilslutning til et køretøjs 12 V jævnstrøm. Slut det lille strømstik til 12 V DC-indgangen på LCSU 4. Slut det store stik til køretøjets 12 V DC- forsyningsport.
  • Page 137: Rengøring Og Vedligeholdelse

    De er kun Når LCSU 4 skal kasseres, anbefaler vi, at det sker i henhold beregnet til brug på en enkelt patient. Kontakt den lokale til lokale bestemmelser.
  • Page 138: Fejlfinding

    Mulighed for elektrisk stød. Forsøg ikke at åbne eller adskille pumpen eller det elektriske tilbehør. Forsigtig LCSU 4 opnår muligvis ikke det højeste vakuumniveau, når den bruges i store højder. Bemærk Hvis LCSU 4-tilstanden ikke afhjælpes, skal Laerdal Medical eller en af virksomhedens autoriserede forhandlere kontaktes med henblik på rådgivning. Fejl Tilstand...
  • Page 139: Forklaring På Symboler

    Advarsel/forsigtig Bemærk Genbrug Anvendt del af type BF i henhold til IEC 60601-1. Anvendt del af LCSU 4 er kateteret (leveres ikke af Laerdal), som sluttes til kateteradapteren. Bortskaffelse skal udføres i overensstemmelse med lokale miljøregler for bortskaffelse af affald.
  • Page 140: Specifikationer

    Atmosfærrisk tryk ved opbevaring og transport: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Den påkrævede tid til opvarmning af LCSU 4 fra den minimale opbevaringstemperatur mellem brug, indtil den er klar til den tilsigtede anvendelse, er min. 50 minutter ved stuetemperatur.
  • Page 141 9 Specifikationer 300 ml beholder til engangsbrug Interne filtre: PE Patientport Patientslange Stålstativer Stål, PVC Test for elektromagnetiske emissioner Emissionstest Standard eller test Overensstemmelse Ledningsført CISPR 11 Gruppe 1, klasse B og udstrålet RF-emissioner Harmonisk forvrængning IEC 61000-3-2 Overensstemmelse Spændings- IEC 61000-3-3 Overensstemmelse fluktuationer/...
  • Page 142: Lovmæssige Oplysninger

    • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (inklusive periferisk udstyr såsom antennekabler og eksterne antenner) må ikke anvendes tættere end 30 cm på nogen del af LCSU 4'en, inklusive kabler, der er specificeret af Laerdal Medical. I modsat fald kan det forringe udstyrets ydeevne.
  • Page 143 Innehåll 1 Översikt av LCSU 4 – Viktig information – LCSU 4 - 800 ml (kat. nr 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (kat. nr 880061/880062) 2 Beskrivning och avsedd användning – Avsedd användning – Viktigt och varningar – Begränsad garanti 3 Installation av LCSU 4 –...
  • Page 144: Översikt Av Lcsu

    Viktig information Den här bruksanvisningen täcker två huvudversioner av LCSU 4;: en konfigurerad för en behållare på 800 ml, och en för en behållare på 300 ml. Båda versionerna kan köpas med eller utan RTCA-förenlighet. Om inget annat anges gäller informationen i bruksanvisningen för alla versioner.
  • Page 145: Beskrivning Och Avsedd Användning

    Använd endast Laerdal-tillbehör som tillhandahålls av Laerdal Medical eller auktoriserade återförsäljare för att säkerställa att LCSU 4 fungerar på ett betryggande sätt. • När LCSU 4 används i hemmet, var noga med att den hålls utom räckhåll för barn och husdjur. Förvara inte LCSU 4 intill värmealstrande källa. Viktigt och varningar Viktigt •...
  • Page 146: Installation Av Lcsu

    Viktigt Använd alltid en behållare på 800 ml tillhandahållen av Laerdal, den har ett internt filter. Anslut aldrig någon typ av patientslang direkt till den port som är LCSU 4-enhetens vakuumuttag. Överflöd av insuget material i LCSU 4-pumpen kommer att resultera i sugfunktionsförlust och permanent skada på...
  • Page 147: Montera 300 Ml-Versionen

    är full, eller när filtret blir mättat om enheten tippar under användning. • Behållaren på 300 ml (kat. nr 886100) kan även användas med föregående modell, LCSU 3. LCSU 4 kan dock inte användas med LCSU 3-behållare.
  • Page 148: Bruksanvisning

    5 Utför apparattestet efter varje återmontering (se kapitel 6). Intern batteridrift 6 Kontrollera batterinivån: När apparattestet utförs får LCSU 4 är utrustad med ett internt batteri, NiMH 12 volt 1,6 Ah. batterinivån inte lysa RÖD. Om batterinivån lyser RÖD ska batteriet laddas. Se laddningsinstruktioner (kapitel 5).
  • Page 149: Hur Sugnivån Används Och Justeras

    4 Bruksanvisning Hur vakuumnivån används och justeras Efter varje användning 1 Veckla ut patientslangen (kontrollera att inga böjar hindrar 1 Efter sugningen låt LCSU 4-enheten vara igång en stund flödet). för att låta uppsuget material flöda från patientslangen till behållaren.
  • Page 150: Batteriinformation

    Viktigt batteristatus och minskning av batteriets drifttid, samt göra att LCSU 4 inte fungerar effektivt och/eller medföra risker Byt ut batterier som inte längre klarar kvalitetskontrollen för användaren och/eller patienten. och byt alltid ut ett batteri efter 2 år.
  • Page 151: Rengöring Och Underhåll

    Efter varje återmontering, och innan LCSU 4-enheten åter tas • Sänk inte ned LCSU 4-enheten i vätska eller låt den stå i i drift, ska apparattestet utföras: vatten eller annan vätska. Detta kan skada apparaten och vålla personskada genom elektrisk stöt.
  • Page 152: Felsökning

    Viktigt LCSU 4 kan kanske inte uppnå högsta vakuumnivå när den används på hög höjd. Observera Om tillståndet för LCSU 4 inte går att lösa, kontakta Laerdal Medical eller någon av dess auktoriserade återförsäljare för att få råd. Tillstånd Åtgärd LCSU 4 kan inte drivas med Batteriet är oladdat eller inte...
  • Page 153: Symbolordlista

    Tillverkningsdatum Varning/viktigt Observera Återvinna Patientansluten del typ BF enligt IEC 60601-1. LCSU 4-enhetens patientanslutna del är katetern (inte tillhandahållen av Laerdal) som kopplas till kateteradaptern. Kassering av produkten ska ske i enlighet med de lokala miljöbestämmelserna för avfallshantering.
  • Page 154: Specifikation

    Atmosfäriskt tryck under förvaring och transport: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Tiden det tar för LCSU 4 att värmas upp från lägsta förvaringstemperatur till drifttemperatur är, i normal rumstemperatur, åtminstone 50 minuter. Tiden det tar för LCSU 4 att kylas ned från högsta förvaringstemperatur till drifttemperatur är, i normal rumstemperatur, åtminstone 60 minuter.
  • Page 155 9 Specifikation Filterhölje K-Resin 300 ml-engångsbehållare Internt filter: PE Patientport Patientslang Kabelstativ Stål, PVC Test för elektromagnetisk emission Emissionstest Standard eller test Uppfyller krav Ledningsburna CISPR 11 Grupp 1, klass B och utstrålade RF-emissioner Harmonisk distorsion IEC 61000-3-2 Godkänd Spännings- IEC 61000-3-3 Godkänd fluktuationer/...
  • Page 156: Regulatorisk Information

    • Bärbar radiofrekvent kommunikationsutrustning (inklusive antennkablar och externa antenner) bör användas på ett avstånd av minst 30 cm från LCSU 4-enhetens alla delar. Detta gäller även av Laerdal Medical specificerade kablar. I annat fall kan utrustningens funktion påverkas.
  • Page 157 Sisällys 1 LCSU 4 – yleistä – Tärkeää tietoa – LCSU 4 – 800 ml (tuotenro 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (tuotenro 880061/880062) 2 Kuvaus ja käyttötarkoitus – Käyttötarkoitus – Huomiot ja varoitukset – Rajoitettu takuu 3 LCSU 4:n käyttöönotto –...
  • Page 158: Lcsu 4 - Yleistä

    1 LCSU 4 – yleistä Tärkeää tietoa Tämä käyttöopas kattaa kaksi LCSU 4:n pääasiallista versiota: 800 ml:n säiliökokoonpanon ja 300 ml:n säiliökokoonpanon. Molemmat versiot ovat hankittavissa RTCA-vaatimustenmukaisuudella tai ilman. Käyttöoppaan tiedot pätevät kaikkiin versioihin, ellei muuta ole mainittu. Huomautus Tarkista kaikki osat, kun purat ne pakkauksesta. Jos osissa on merkkejä vaurioitumisesta tai osia puuttuu, ilmoita asiasta välittömästi myyjälle.
  • Page 159: Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    Rajoitettu takuu LCSU 4:llä on kahden (2) vuoden rajoitettu takuu, joka ei kuitenkaan koske säiliöitä, letkustoja tai akkua. Katso käyttöehdot Laerdal Global Warranty -takuusta. Lisätietoja saat osoitteesta www.laerdal.com. Akulla on 90 päivän takuu. Laerdal ei toimita tälle tuotteelle huolto-osia. LCSU 4 -pääyksikön sisällä ei ole sisäistä akkua lukuun ottamatta mitään käyttäjän huollettavissa/...
  • Page 160: Lcsu 4:N Käyttöönotto

    Käytä aina Laerdalin toimittamaa 800 ml:n säiliötä, jossa on sisäinen suodatin. Mitään potilasletkuja ei saa liittää suoraan LCSU 4:n imun tuloliitäntään. Imetyn aineen ylivuoto LCSU 4 -pumppuun johtaa imun heikkenemiseen ja yksikön pysyvään vaurioon. Älä käytä LCSU 4:ää ylivuodon sattuessa. Ota yhteys Laerdal Medical -yhtiöön tai valtuutettuun jälleenmyyjääsi.
  • Page 161: Ml:n Version Kokoaminen

    • 300 ml:n säiliötä (tuotenro 886100) voidaan käyttää myös aiemman LCSU 3 -mallin kanssa. LCSU 4:ää ei kuitenkaan voi käyttää LCSU 3:n säiliöiden kanssa. •...
  • Page 162: Käyttöohjeet

    (katso luku 6). Käyttö sisäisellä akulla 6 Tarkista akun varaustaso: akun varaustason ilmaisimen LCSU 4 on varustettu sisäisellä akulla: NiMH 12 V 1,6 Ah. ei tule palaa PUNAISENA laitetestiä suoritettaessa. Jos akun varaustason ilmaisin palaa PUNAISENA, LCSU 4 toimii akkuvirralla, jollei sitä ole liitetty verkkovirtaan.
  • Page 163: Käyttö Ja Imupainetason Säätö

    4 Käyttöohjeet Imupaineen käyttö ja säätäminen okaisen käyttökerran jälkeen 1 Jätä LCSU 4 hetkeksi toimintaan imun jälkeen, jotta kaikki 1 Kierrä potilasletku auki (tarkista, ettei letkussa ole virtausta imetty aine virtaa potilasletkusta säiliöön. estäviä kiertymiä). 2 Estä vuodot liittämällä potilasletku vuodonestoliitäntään.
  • Page 164: Akun Tiedot

    Ulkoinen virtalähde liitetty Älä peitä laturia. Laturin ja akun lämpeneminen käytön aikana on normaalia. Tasavirtajohto (tuotenro 884500) Tasavirtajohto 12 V DC vaaditaan ajoneuvoon liittämistä varten. Liitä pienempi virtaliitin LCSU 4:n 12 V DC -tuloliitäntään. Liitä suurempi liitin ajoneuvon 12 V DC -pistorasiaan.
  • Page 165: Puhdistaminen

    3 Kuivaa kaikki pinnat puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeellä. Huomio Säiliöt ja potilasletkut Älä yritä käyttää LCSU 4:ää, joka ei ole läpäissyt yllä Hävitä käytön jälkeen. määriteltyä testiä. Jos LCSU 4 -yksikkö ei läpäise testiä, tarkista kaikki kokoonpanon osat ja suorita testi uudelleen.
  • Page 166: Vianetsintä

    Sähköiskun vaara. Älä yritä avata tai purkaa pumppua tai sähkökäyttöisiä lisävarusteita. Huomio LCSU 4 ei ehkä toimi suurimmalla imupaineellaan, kun sitä käytetään korkealla sijaitsevissa paikoissa. Huomautus Jos LCSU 4:n ongelmaa ei pystytä ratkaisemaan, kysy neuvoa Laerdal Medical -yhtiöltä tai sen valtuutetulta jälleenmyyjältä. Vika Ongelma Toimenpide...
  • Page 167: Symbolien Selitykset

    Valmistuspäivämäärä Varoitus/huomio Huomautus Kierrätä Tyypin BF sovellettu osa standardin IEC 60601-1 mukaan LCSU 4:n sovellettu osa on katetri (ei Laerdal Medicalin toimittama), joka on liitetty katetrin välikappaleeseen. Hävittäminen tulee tehdä jätteen hävittämistä koskevien paikallisten ympäristösäännösten mukaisesti.
  • Page 168: Tekniset Tiedot

    Säilytyksen ja kuljetuksen ilmanpaine: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Kun LCSU 4:ää on käyttökertojen välillä säilytetty sallitussa vähimmäislämpötilassa, lämpeneminen käyttötarkoituksen mukaiseen valmiuteen kestää vähintään 50 minuuttia huoneenlämmössä. Kun LCSU 4:ää on käyttökertojen välillä säilytetty sallitussa enimmäislämpötilassa, jäähtyminen käyttötarkoituksen mukaiseen valmiuteen kestää...
  • Page 169 9 Tekniset tiedot Suodatinkotelo K-Resin 300 ml:n kertakäyttösäiliö Sisäsuodatin: PE Potilasliitäntä Potilasletku Metallilankatelineet Teräs, PVC Sähkömagneettisten päästöjen testit Päästötesti Standardi tai testi Vaatimustenmukaisuus Johdetut CISPR 11 Ryhmä 1 luokka B ja säteillyt radiotaajuuspäästöt Harmoninen särö IEC 61000-3-2 Vaatimustenmukainen Jännite- IEC 61000-3-3 Vaatimustenmukainen vaihtelut/ välkyntäpäästöt...
  • Page 170: 10 Säädöksiä Koskevat Tiedot

    • Kannettavia RF-viestintälaitteita (mukaan lukien oheislaitteita, kuten antennikaapeleita ja ulkoisia antenneja) tulee käyttää vähintään 30 cm:n etäisyydellä LCSU 4:n kaikista osista, mukaan lukien Laerdal Medicalin määrittämistä kaapeleista. Jos näin ei toimita, laitteen suorituskyky saattaa heikentyä.
  • Page 171 2 설명 및 용도 – 용도 – 주의 및 경고 사항  – 제한 보증  3 LCSU 4 설정 – LCSU 4 작동을 위한 준비 사항   – 800ml 버전 조립하기  – 고효율 필터 키트로 작동  – 300ml 버전 조립하기  4 사용 설명서...
  • Page 172 1 LCSU 4 개요 중요 정보 이 사용설명서에서는 LCSU 4의 두 가지 주 버전(800ml 용기 구성, 300ml 용기 구성)을 다루고 있습니다. 두 버전 모두 RTCA 준수 여부와 관계없이 구매할 수 있습니다. 별도로 명시되지 않은 한, 이 사용설명서의 정보는 모든 버전에 적용됩니다.
  • Page 173 LCSU 4는 의료용 흡입 장치 사용법에 관한 훈련을 받은 사람이 현지 규정에 따라 사용해야 합니다. • 무단으로 서비스를 시도하거나 LCSU 4 또는 그 전기 부품을 열거나 변경하면 장치가 손상되거나 사용 불능 상태가 될 수 • 있으며 제한 보증이 무효가 됩니다.
  • Page 174 넘어지면 필터가 자동으로 흡입/흐름을 멈춥니다. 주의 내부 필터가 있으며 Laerdal에서 제공하는 800ml 용기만 사용하십시오. 어떤 유형의 환자 튜브도 LCSU 4 진공 흡입 포트 연결부에 직접 연결하지 마십시오. LCSU 4 펌프에 흡입된 물질이 넘치면 흡입 기능이 손실되고 장치가 영구적으로 손상됩니다. 물질이 넘친 경우에는 LCSU 4를 사용하지 마십시오. Laerdal Medical 또는 공인 대리점에 문의하십시오.
  • Page 175 300ml 용기는 밀봉되어 있으며 내부 필터가 있습니다. 용기는 일회용이며 세척할 수 없습니다. 용기가 가득차거나, 사용 • 중에 장치가 옆으로 기울어져 필터가 포화상태가 되면 필터가 자동으로 흡입/흐름을 멈춥니다. 300ml 용기(카탈로그 번호 886100)은 이전 모델 LCSU 3에도 사용할 수 있습니다. 그러나 LCSU 4는 LCSU 3 용기와 함께 • 사용될 수 없습니다.
  • Page 176 어댑터를 주전원에 연결하십시오. 사용 중에 어댑터 온도가 상태에서 즉시 교체 가능한 예비 용기가 없는 경우 오르는 것은 정상입니다. LCSU 4를 끄고 현지 규정에 따라 환자의 기도 확보를 위한 대체 방법을 이용하십시오. 용기가 가득찬 상태에서 흡입을 계속 시도하면 물질이 넘쳐 흡입을...
  • Page 177 4 사용 설명서 진공도 조작 및 조정 방법 매번 사용한 후 1 흡입 후에는 LCSU 4를 잠시 더 작동시켜 흡입된 모든 1 환자 튜브의 꼬인 곳을 풀어줍니다(튜브가 꼬여 흐름을 물질이 환자 튜브에서 용기로 흐르도록 하십시오. 방해하지 않는지 확인). 2 유출을 방지하려면 환자 튜브를 유출 방지 커넥터에...
  • Page 178 배터리의 온도가 오르는 것이 정상입니다. DC 전원 코드(카탈로그 번호 884500) 12V DC 차량 연결용 DC 전원 코드가 필요합니다. 더 작은 전원 커넥터를 LCSU 4 12V DC 전원 입력 연결 단자에 연결하십시오. 더 큰 커넥터를 차량 12V DC 전원 콘센트에 연결하십시오.
  • Page 179 • 감전의 위험이 있으므로 액체를 최소한으로 사용하십시오. 장치 테스트 LCSU 4를 물이나 다른 액체에 담그거나 그 안에 각각의 재조립 후, 그리고 LCSU 4를 사용하기 전에 다음과 • 세워두지 마십시오. 이로 인해 장치가 손상되고 전기적 같이 장치 테스트를 수행해야 합니다. 위험이 발생할 수 있습니다.
  • Page 180 7 문제 해결 경고 감전 위험이 있습니다. 펌프 또는 전기 부속품을 열거나 분해하려 하지 마십시오. 주의 LCSU 4는 높은 고도에서 작동할 때 최고 진공도를 달성하지 못할 수도 있습니다. 참고 LCSU 4 상태가 해결되지 않을 경우 Laerdal Medical 또는 공식 대리점에 문의하십시오. 오류...
  • Page 181 직접 판매하거나 의사의 지시 하에 판매할 수  있습니다. 제조일 경고/주의 참고 재활용 IEC 60601-1, LCSU 4의 적용 부품에 따른 Type BF 적용 부품은 카테터 어댑터에 연결된 카테터(Laerdal에서 제공하지 않음)입니다. 폐기물 처리에 대한 현지 환경 법규에 따라 폐기하십시오. 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음...
  • Page 182 7.3psi(50kPa) ~ 15.4psi(106kPa) 사용 준비가 될 때까지 다음 사용 전 최소 보관 온도에서 LCSU 4를 데우는 데 필요한 시간은 실온에서 최소 50분입니다. 사용 준비가 될 때까지 다음 사용 전 최소 보관 온도에서 LCSU 4를 식히는 데 필요한 시간은 실온에서 최소 60분입니다.
  • Page 183 9 사양 필터 하우징 K-Resin 300ml 일회용 용기 내부 필터: PE 환자 포트 환자 튜브 와이어 스탠드 강, PVC 전자기파 방출 시험 방출 시험 표준 또는 테스트 순응도 전도 CISPR 11 Group 1 Class B 및 방사 RF 방출 고조파 왜곡 준수...
  • Page 184 휴대용 RF 통신 장비(안테나 케이블 및 외부 안테나와 같은 주변 장치 포함)는 Laerdal Medical에서 지정한 케이블을 포함하여 • LCSU 4 의 모든 부분으로부터 30cm 거리 이내에서 사용하면 안 됩니다. 그렇게 하면 본 장비의 성능이 저하될 수 있습니다. 수입업자: 래어달메디컬코리아(유) 서울시 서초구 남부순환로 333길 9 효천빌딩 1,2층...
  • Page 185 Kandungan 1 Gambaran Keseluruhan LCSU 4 – Maklumat Penting – LCSU 4 - 800 ml (No. Kat. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (Cat. No. 880061/880062) 2 Penerangan dan Penggunaan yang Dimaksudkan – Penggunaan yang Dimaksudkan – Langkah Waspada dan Amaran –...
  • Page 186: Gambaran Keseluruhan Lcsu

    1 Gambaran Keseluruhan LCSU 4 Maklumat Penting Panduan Pengguna ini meliputi dua versi utama LCSU 4; satu dikonfigurasi dengan Kanister 800 ml dan yang satu lagi dikonfigurasi dengan Kanister 300 ml. Kedua-dua versi boleh dibeli dengan atau tanpa mematuhi RTCA. Kecuali dinyatakan sebaliknya, maklumat dalam Panduan Pengguna ini diterima pakai untuk semua versi.
  • Page 187: Penerangan Dan Penggunaan Yang Dimaksudkan

    Waranti Terhad LCSU 4 dilengkapi dengan waranti terhad selama dua (2) tahun, tidak termasuk Kanister, Sistem tetiub dan Bateri. Rujuk Waranti Global Laerdal untuk mengetahui terma dan syarat. Untuk mendapatkan maklumat lanjut, layari www.laerdal.com. Waranti Bateri adalah selama 90 hari.
  • Page 188: Persediaan Lcsu

    Tetiub Pesakit secara terus pada Sambungan Port Salur Masuk Vakum LCSU 4. Limpahan bahan yang disedut ke dalam pam LCSU 4 akan mengakibatkan kehilangan daya sedutan dan kerosakan kekal terhadap unit. Sekiranya berlaku limpahan, jangan gunakan LCSU 4 tersebut. Hubungi Laerdal Medical atau pengedar anda yang berdaftar...
  • Page 189: Pasang Versi 300 Ml

    Kanister penuh, atau Penapis menjadi tepu jika unit tercondong ke sisi semasa digunakan. • Kanister 300 ml (No. Kat. 886100) juga boleh digunakan dengan model LCSU 3 yang terdahulu. Walau bagaimanapun, LCSU 4 tidak boleh digunakan dengan Kanister LCSU 3. •...
  • Page 190: Arahan Pengguna

    Bab 6). Operasi Bateri Dalaman 6 Periksa tahap Bateri: Semasa melakukan Ujian Peranti, tahap LCSU 4 dilengkapi dengan Bateri dalaman, NiMH 12 V 1.6 Ah. Bateri sepatutnya tidak menyala berwarna MERAH. Jika tahap Bateri menyala berwarna MERAH, Bateri hendaklah dicas.
  • Page 191: Cara Mengendalikan Dan Melaraskan Tahap Sedutan

    Cara Mengendalikan dan Melaraskan Tahap Selepas Setiap Penggunaan Vakum 1 Selepas melakukan penyedutan, biarkan LCSU 4 berjalan seketika bagi membolehkan semua bahan yang disedut 1 Buka gulungan Tiub Pesakit (periksa bahawa tiada pintalan untuk mengalir dari Tiub Pesakit ke dalam Kanister.
  • Page 192: Maklumat Bateri

    Bateri bagi tempoh minimum 5 jam, sebulan sekali. Bateri yang kosong hendaklah dicas sehingga 5 jam bagi mencapai kapasiti penuh. Ikuti Penunjuk LED dan cas Bateri Ikuti status LED pada Panel Kawalan LCSU 4 dan cas Bateri sepertimana yang diperlukan. sepertimana yang diperlukan. Penunjuk LED...
  • Page 193: Pembersihan Dan Penyelenggaraan

    Langkah Waspada Jangan cuba menggunakan mana-mana LCSU 4 yang tidak Kanister dan Tiub Pesakit lulus ujian di atas. Jika prestasi ujian unit LCSU 4 tidak Lupuskan setelah digunakan. memuaskan, periksa semula semua bahagian pemasangan dan lakukan ujian sekali lagi. Jika perlu, hubungi Perhatian Laerdal Medical atau salah satu pengedar yang berdaftarnya.
  • Page 194: Penyelesaian Masalah

    Berpotensi untuk mengalami Kejutan elektrik. Jangan cuba membuka atau menyahpasang pam atau aksesori elektrik. Langkah Waspada LCSU 4 mungkin tidak mencapai tahap vakum yang tertinggi apabila dikendalikan di altitud tinggi. Perhatian Jika keadaan LCSU 4 tidak dapat diselesaikan, hubungi Laerdal Medical atau salah satu pengedarnya yang berdaftar untuk mendapatkan nasihat. Kerosakan Keadaan...
  • Page 195: Unit Utama, Aksesori Dan Bahagian

    Amaran/Langkah Waspada Perhatian Kitar semula Bahagian dipakai (applied part) jenis BF, menurut IEC 60601-1 Bahagian dipakai bagi LCSU 4 ialah kateter (tidak dibekalkan oleh Laerdal) yang disambungkan pada penyesuai kateter. Pelupusan hendaklah dijalankan selaras dengan peraturan alam sekitar setempat untuk pelupusan sisa.
  • Page 196: Spesifikasi

    7.3 psi (50 kPa) – 15.4 psi (106 kPa) Masa yang diperlukan oleh LCSU 4 untuk menjadi hangat daripada suhu penyimpanan minimum antara penggunaan sehingga LCSU 4 itu siap sedia untuk penggunaan yang dimaksudkan ialah minimum 50 minit pada suhu bilik.
  • Page 197 9 Spesifikasi Penyambung Port Vakum Penyambung Salur Masuk Vakum Penapis Kecekapan Tinggi Rerumah Penapis K-Resin Kanister Pakai Buang 300 ml Penapis Dalaman: PE Port Pesakit Tiub Pesakit Dawai Pemegang Keluli, PVC Ujian Pancaran Elektromagnet Ujian Pancaran Piawai atau ujian Pematuhan Pancaran RF CISPR 11 Kumpulan 1 Kelas B...
  • Page 198 LCSU 4 dimaksudkan untuk digunakan dalam persekitaran yang berikut: Persekitaran Kemudahan Penjagaan Kesihatan Profesional, persekitaran Penjagaan Kesihatan Rumah dan persekitaran Perkhidmatan Perubatan Kecemasan. Prestasi penting LCSU 4 dikenal pasti sebagai sambungan hos pesakit ke salur keluar ekzos. Ini dicegah melalui pengekodan salur keluar. Gangguan EMC tidak boleh menjejaskan gelagat ini.
  • Page 199 Содержание 1 Обзор LCSU 4 – Важная информация – LCSU 4 — 800 мл (номер по каталогу 880051/880052) 200 – LCSU 4 — 300 мл (номер по каталогу 880061/880062) 200 2 Описание и назначение – Назначение – Предостережения и предупреждения...
  • Page 200: Обзор Lcsu

    канистры) (LCSU 4) • Основное устройство LCSU 4 является одним и тем же для обеих версий. Одну версию легко можно превратить в другую, заказав дополнительные компоненты. • Актуальный список запасных частей, аксессуаров и расходных материалов можно найти на сайте www.laerdal.com.
  • Page 201: Описание И Назначение

    • Попадание аспирационного материала в насос может привести к повреждению или отказу устройства. При подозрении на попадание в насос жидкости из канистры или от пациента не используйте LCSU 4. Обратитесь за советом в компанию Laerdal Medical либо к авторизованному дистрибьютору.
  • Page 202: Настройка Lcsu

    подключайте какие-либо трубки пациента напрямую к штуцеру вакуумного затвора LCSU 4. Переполнение насоса LCSU 4 аспирационным материалом приведет к потере отсасывающей способности и необратимому повреждению устройства. В случае переполнения не используйте LCSU 4. Обратитесь в компанию Laerdal Medical либо к авторизованному дистрибьютору.
  • Page 203: Сборка Версии С Канистрой Объемом 300 Мл

    • Канистра объемом 300 мл (номер по каталогу 886100) также может использоваться с предыдущей моделью LCSU 3. Однако канистры от модели LCSU 3 не могут использоваться с моделью LCSU 4. • Для повышения устойчивости предлагается проволочная стойка (номер по каталогу 886115), доступная в качестве...
  • Page 204: Инструкция По Эксплуатации

    КРАСНЫЙ, необходимо зарядить аккумулятор. См. инструкции по зарядке (глава 5). При отсутствии подключения к внешнему устройству питания LCSU 4 работает от аккумулятора. Если от устройства во время Примечание его работы отключить внешний источник питания, устройство Всегда имейте запасную канистру на случай заполнения...
  • Page 205: Применение И Корректировка Уровня Аспирации

    Во время обработки пациента не блокируйте и не сужайте просвет трубки пациента, преднамеренно перегибая или сжимая ее. Трубка пациента может перекрываться только временно и только аспирируемым материалом. Примечание Если LCSU 4 не обеспечивает нужный уровень аспирации, обратитесь к инструкциям по устранении неполадок (см. главу 7).
  • Page 206: Информация Об Использовании Аккумулятора

    привести к неточности показаний индикатора статуса Замените батарею, если она не прошла тест, или по аккумулятора, сокращению продолжительности работы истечению двух лет. от одной зарядки, неэффективности функционирования LCSU 4, а также потенциальной опасности для оператора Дополнительные аксессуары для питания и (или) пациента. и зарядки •...
  • Page 207: Очистка И Техническое Обслуживание

    электрическим током. После каждой сборки и до начала применения LCSU 4 • Не погружайте LCSU 4 в воду и не оставляйте его следует произвести проверку устройства: стоять в воде или в других жидкостях. Это может привести к повреждению устройства и к поражению...
  • Page 208: Устранение Неполадок

    Возможно поражение электрическим током. Не открывайте и не разбирайте насос и электрические компоненты. Предостережение При работе в высокогорных регионах LCSU 4 не всегда может обеспечить максимальный уровень вакуума. Примечание Если не удалось устранить неполадки с LCSU 4, обратитесь в Laerdal Medical или к одному из авторизованных дистрибьюторов. Ошибка Состояние...
  • Page 209: Перечень Символов

    Утилизация должна быть проведена в соответствии с Предупреждение/предостережение местным законодательством по охране окружающей среды в части утилизации отходов. Примечание Переработка Рабочая часть типа BF, согласно IEC 60601-1. Рабочей частью LCSU 4 является катетер (не поставляется компанией Laerdal), подключенный к адаптеру катетера.
  • Page 210: Технические Характеристики

    От 0% до 95% (без образования конденсата) Атмосферное давление при хранении и транспортировке 7,3 ф/дм2 (50 кПа) – 15,4 ф/дм2 (106 кПа) Время, необходимое для прогрева LCSU 4 от минимальной температуры хранения между использованиями до готовности к эксплуатации, составляет не менее 50 минут при комнатной температуре.
  • Page 211 9 Технические характеристики Высокоэффективный фильтр Полипропилен Кожух фильтра Сополимер бутадиена и стирола Сменная канистра объемом 300 мл Поликарбонат Внутренний фильтр: полиэтилен Порт для пациента Полипропилен Трубка пациента Поливинилхлорид Проволочная подставка Сталь, поливинилхлорид Проверка величины электромагнитного излучения Проверка величины излучения Стандарт или тест Соответствие...
  • Page 212: Нормативная Информация

    Портативное оборудование для радиосвязи (включая такие периферийные устройства, как антенные кабели и внешние антенны) должно располагаться не менее чем в 30 см от любого компонента устройства LCSU 4, включая кабели, указанные Laerdal Medical. В противном случае может снизиться эффективность работы устройства.
  • Page 216 P.O. Box 377, 4002 Stavanger, Norway Tel. +4751511700 Fax +4751523557 Laerdal, the Laerdal logo, Laerdal Compact Suction Unit, and LCSU are trademarks of Laerdal Medical AS or its affiliates. © 2020, Laerdal Medical AS. Ownership and all rights reserved. Printed in China www.laerdal.com...

This manual is also suitable for:

880051880052

Table of Contents