Pour la connexion des câbles dans les Refer to the cabling plans (see technical boîtiers, se reporter au plan de câblage (voir characteristics) to connect the cables in the caractéristiques techniques). junction boxes. Manuel d'utilisation du TARALOG /102...
Montage du TARALOG Installation of the TARALOG Installer le TARALOG dans la cabine devant Install the TARALOG in the cabin in front of the l'opérateur. Veiller à conserver la place pour operator. déconnecter le connecteur (côté droit) et Be careful to leave enough space to disconnect introduire le MEMOBLOC (côté...
Welded protective plate (dismount the box before welding) Entrée des câbles des capteurs Input of sensor cables Câble de liaison vers le TARALOG - longueur 3 m Connection cable to TARALOG – 3 m length Alimentation électrique du TARALOG TARALOG electrical power supply Connecter l'alimentation dans le B2FJ1 (B2TJ) à...
+ connection box (ref. B1TS2 ) + connection box (ref. B1T ) Compatible avec les TARALOG Compatible à partir du numéro de série avec tous les TARALOG TARALOGS- N°A327 Compatible with all the TARALOG Compatible with the TARALOG since serial number TARALOGS-N°A327...
MTS2 module of B1FB1 B1FB1 (B1TS2) communique normalement (B1TS2) box communicates normally with the avec le TARALOG. Si l'étoile ne clignote plus, TARALOG. If the star does not flash any contrôler l'ombilical. more, you must check the umbilical.
Page 12
Tôle de protection soudée (après démontage du boîtier) Soldered protective plate B1T / B1FB1 (B1TS2) (dismount the box before soldering) Connection de l'ombilical Umbilical connector Entrée des câble des capteurs Input of sensor cables...
Capteur de rotation VR28 Rotation sensor VR28 Le capteur de rotation VR28 est fixé sur la The rotation sensor VR28 is mounted on the table rotation. détecte plots drilling head. It detects the metallic studs which métalliques (minimum tour). turn with the auger (minimum 8 per revolution). Généralement le capteur est positionné...
Capteur de profondeur F89 Depth sensor F89 Le capteur de profondeur F89 est fixé sur la tête The depth sensor F89 is mounted on the drilling de rotation dans l'axe d'un cable d'acier tendu le head in the axis of a metal cable which goes long du mât.
Capteurs C16 400 C16 400 sensors Ces capteurs sont utilisés pour la mesure du : These sensors are used for measuring the following : Couple Torque Poussée (option) Thrust Retenue (option) Restrain Ces capteurs de pression sont installés sur des The pressure sensor is connected onto the piquages hydrauliques (sortie 1/2 "femelle") à...
(il est souhaitable de faire ce montage lorsque (It is desirable to carry out this assembly when le TARALOG peut être mis sous tension) the TARALOG can be turned on) Mettre le mât de la tarière parfaitement Raise the auger mast and make it vertical (contrôler à...
Enrouleur de câble DC7 (option) Installation extension (optional) L'enrouleur DC7 est utilisé lorsqu'une extension The winding drum DC7 is used when an de tarière est installée. Il maintient tendu le extension of the auger is installed. câble de mesure du capteur de pression et évite It keeps the measuring cable of the thrust l'arrachement accidentel.
Montage du séparateur SP400 (ou Installation of the SP400 (or SP500) SP500) separator Le séparateur avec le capteur de pression du The separator with the concrete pressure sensor béton C16 50 est monté à l'entrée du col de C16 50 is mounted at the entrance to the cygne.
Radio R801 Radio R801 R801 E (coté pompe) R801E (pump side) La radio R801 E détecte les coups de pompe et The R801E radio detects pump strokes and les envoie à la radio R801R installée sur la sends them to R801R set on the machinery. machine.
Radio R511 Radio R511 R511P (coté pompe) R511P (pump side) La radio R511P détecte les coups de pompe et The R511P radio detects pump strokes and les envoie à la radio R511M installée sur la sends them to R511M set on the rig. machine.
Radio R411P La radio R411P détecte les coups de pompe et The R411P radio detects pump strokes and les envoie au TARALOG (au travers du boitier send them to TARALOG (by the connection box R411M) et commande le Marche/Arrêt de la R411M) and control the pump ON/OFF .
Généralités sur les modes General description of the modes Le TARALOG possède 4 modes de The TARALOG has 4 different modes which fonctionnement. A chaque mode correspond correspond to specific states and display : une image-écran (ou plusieurs images-écran) : ...
Page 23
Mode "DEBUT DE PIEU" : état du "START NEW PILE" mode : in this mode TARALOG lorsqu'il demande à l'opérateur TARALOG prompts the operator to enter les caractéristiques du pieu qu'il va data parameters of the pile to be réaliser (numéro, diamètre, etc.).
Page 24
Mode "MESURE" : état du TARALOG "MEASURING" mode : this is the pendant l'enregistrement des mesures en standard acquisition mode when all phase forage et phase bétonnage. parameters are being recorded in the drilling and concreting phases. Les images écran des phase forage et The screen images for the drilling and bétonnage sont différentes.
Page 25
Note : A la mise sous tension, le TARALOG reprend le When the TARALOG is turned on, it comes on in the mode dans lequel il se trouvait lorsqu'il a été mis mode it was in when it was switched off. This is the...
Face avant - clavier Front panel - keyboard Echappement Icône représentant la fonction Escape key de la touche correspondante Indique l'existence d'icônes Marche/Arrêt Icon representing the function cachées* accessibles par ON/OFF of the corresponding key. Shows the existence of hidden icons* which are accessible Effacement Touches de...
Page 27
*Notion d'icônes cachées *Notion of hidden icons L'écran du TARALOG affiche 3 icônes. Elles The TARALOG screen display 3 icons. They explicitent la fonction des trois touches à droite explain the function of the 3 keys at the right of de l'écran.
Mode "VEILLE" WATCH Mode A la mise sous tension le TARALOG indique When the TARALOG is turned on, the pendant 5 secondes la version du programme program version is displayed on the screen for chargé en mémoire : about 5 seconds :...
Page 29
Accès au mode de correction To reach automatic correction automatique de la verticalité de la mode of machinery verticality machine (le TARALOG pilote des (TARALOG can drive hydraulic vérins pour obtenir un mât jacks in order to have perfect parfaitement vertical).
Il permet également de contrôler l'heure et la Time and Date system of the internal date de l'horloge interne du TARALOG, la TARALOG clock can also be checked, as well totalisation du temps de marche de la as the total running time of the rig and the machine, la totalisation du temps d'exécution...
Page 31
Lorsqu'un défaut est détecté sur le capteur de When a mistake is detected with the concrete pression de béton, le TARALOG refuse de pressure sensor, the TARALOG refuses to poursuivre. Si on veut poursuivre malgré le continue. If you want to continue despite the défaut du capteur, il faut dévalider la prise...
Page 32
If the MEMOBLOC is empty (it has been zéro). reset). Si le TARALOG détecte des anomalies sur le At this stage, the TARALOG checks the MEMOBLOC, il avertit l'opérateur par un MEMOBLOC for errors. It displays a message signal sonore et affiche un des messages...
Page 33
Vérifier la présence et/ou la position du In this case, check that the MEMOBLOC is MEMOBLOC (son sens d'introduction). properly inserted. Si le MEMOBLOC est plein : If the MEMOBLOC is full : Remplacer ou effacer le MEMOBLOC. In this case, insert another MEMOBLOC or clear it.
Avance par tour Speed per revolution Position "PAUSE" et Position "Mes" "PAUSE" and "MEASURE" positions (MESURE) En position PAUSE, le TARALOG affiche While in PAUSE", data is displayed but : toutes les mesures, mais : la profondeur est bloquée, quels que depth monitoring is blocked, whatever the soient les mouvements de la tarière...
Page 35
En position MES. (MESURE), le TARALOG In "MEASURING" position, all the parameters mesure tous les paramètres et les stocke sur monitored recorded le MEMOBLOC. MEMOBLOC. Icones principales : A utiliser à la fin du forage pour To end the drilling phase and enter accéder à...
Page 36
Cet écran totalise le volume de béton mesuré This screen adds the concrete volume par le TARALOG et le volume livré par les recorded by the TARALOG and the concrete toupies depuis la dernière mise à zéro. volume delivered by the mixers since the last zero setting.
Auto : commande la remontée Auto : controls automatic lifting in a automatique en boucle fermée closed loop controled by the pilotée par le TARALOG (option). TARALOG (option) Manu : retourne en commande Manu : return to manual control. manuelle. Le chiffre indique le %...
Page 38
avec les touches Les icônes cachées sont identiques à celles The hidden icons remain the same as in de la phase FORAGE. DRILLING mode.
Page 39
Utilisation du TARALOG dans la phase Use of the TARALOG in concreting mode bétonnage Dans un premier temps, le béton utilisé pour At first, the concrete used to fill the inner tube remplir le tube intérieur de la tarière est of the auger is signalled by a message on the signalé...
Page 40
After the pile has been completely concreted niveau du sol ou au niveau de l'arase : either at ground level or under the ground. appuyer sur FIN. Le TARALOG affiche l'écran Press END. The following screen is displayed suivant : by the TARALOG : revient à...
Page 41
During the concreting, the volume Le volume affiché par le TARALOG en displayed by the TARALOG is the same as bétonnage est le même que le volume the one displayed in mode by default. affiché en mode par défaut.
Page 42
le volume du pieu (calculé avec le the remaining pile volume diamètre de la tarière) qui reste à (calculated according to auger remplir est supérieur au volume du diameter) is superior to concrete béton contenu dans le tube. volume contained inside the tube. le volume du pieu (calculé...
The acces to manual sending of piles is done depuis l'écran de veille en appuyant sur l'icône from the watching screen by pression on the icon Le TARALOG affiche le nombre de pieux non The TARALOG displays the piles number “not envoyés : yet sent” : Envoi d'un pieu à...
Page 44
E-mail. l'envoyer par E-mail. 2 - Ecrans du TARALOG pendant l'envoi 2 - The screens of TARALOG during piles des pieux sending Le TARALOG affiche les informations de The TARALOG displays information on...
Les radios R801R, R511M se connectent dans R801R, R511M Radios are connected in the le boîtier B2T du TARALOG sur l'entrée B2T connection box of the TARALOG on the "impulsions débit". Il faut choisir au menu caché input "flow impulses". It is necessary to choose L20 de la programmation du TARALOG la the menu hidden L20 the option "Pump strokes...
Page 46
Le changement de canal est expliqué dans Change of channel is explained in the la documentation située dans le couvercle. documentation situated in the lid. Une fois le canal choisi, coller l'étiquette du Once you have choosen a chanel number, numéro de canal sur les radios.
Page 47
Controle du fonctionnement des R511 : How to chek R511 radio are working fine : Communication Communication Lorsque les radios communiquent les 2 leds When the radios communicate the 2 leds flash. visibles au travers du hublot clignotent. Les The radios display the following messages : radios affichent les mentions suivantes : ...
Page 48
Counting of volume Le module à l'intérieur du boîtier affiche le The module inside the connection box displays compteur de volume. Le TARALOG en mode the volume counter. The TARALOG in BETONNAGE et en position MESURE affiche le CONCRETING mode and MEASURING position débit et le volume mesurés.
Effacement du MEMOBLOC Clears data (icône accessible depuis le mode MEMOBLOC (accessible icon from "veille") "watching" mode). Le TARALOG demande confirmation pour The TARALOG asks for confirmation of this cette commande et rappelle que les données order, warning that data will lost seront définitivement perdues.
Page 50
Pendant l'effacement données, During the delating of data , the TARALOG TARALOG représente l'avancement de la shows how the procedure advances by means procédure par un graphique et affiche la durée of a graph and displays the length of the de l'opération.
To position the mast : Pour positionner le mât : Appuyer sur cette touche. Press this button. (mode début pieu) Le TARALOG propose deux méthodes : The TARALOG suggests 2 methods : icône pour le positionnement icon for AUTOMATIC mast AUTOMATIQUE du mât.
Page 52
When the programmed inclinations (reminded (rappelées entre parenthèses) sont atteintes, brackets) have been reached, le TARALOG sort automatiquement de la TARALOG automatically exits the positioning procédure de positionnement. procedure. Positionnement manuel : Manual positioning Les écrans successifs sont les suivants : The successive screens are the following : Pour confirmer la procédure.
Page 53
mât. (Electrovannes) (Electrovalves) Les commandes correspondantes sont les The corresponding controls are the following. suivantes : Electrovannes : Electrovalves : ouverte ouverte open open ouverte ouverte open open ouverte ouverte open open ouverte ouverte open open touche 0 ouverte key 0 open touche 1 ouverte...
être réellement connectés au boitier B2xxx du connected to the connection box B2xxx of the TARALOG. Cette icône fait apparaître un TARALOG). This icon allows to display a écran de contrôle des capteurs de la tête de control screen of the sensors situated on the rotation.
Page 55
Pression du béton Troisième pression (en mA) optionnelle (en mA) Couple de rotation (en mA) Intensité du coup de Pour la profondeur, pression sur les 4 compteur et nombre derniers quarts de d'impulsions par seconde temps Nombre de plots Nombre de plots (imp.
Pas d'acquisition des données (cm) Standard : 8 cm Mode "MEMOLEC" Accès au MEMOBLOC en lecture par un PC. Heure et Date Réglages de l'heure et de la date du TARALOG Réglages Modification si nécessaire Configuration Informations qui seront affichées à l'écran et formatage.
Page 57
"Tout Rien" "Proportionnelle" (à configurer au menu L23) Définition du coefficient permettant au TARALOG de rejoindre plus ou moins vite la vitesse de consigne. Etat de la vanne lorsqu'elle n'est pas alimentée : ouverte / fermé. Réglage de la fréquence PWM pour la commande proportionnelle.
Recording step adjustment in cm Standard value : 8 cm "MEMOLEC" mode MEMOBLOC access by PC Time and Date To set TARALOG's internal time and date Adjustments Modification if necessary. Configuration… Information which will be displayed on the screen and formatting.
Page 59
Machine number Enter machine number Comments 8 comments available CFA/Kelly mode Utilization of TARALOG in flight auger (CFA) or Kelly. To send E-Mails Sending of pile by E-mail with the MEMOTEL. Printer (TP110) Choice of print-out on TP110 : Manual...
Description des menus et sous-menus Description of menus and sub-menus Menu 1 – Capteurs Menu 1 – Sensors Sous-menu 11 – Déplacement tarière Sub-menu 11 – Depth Coefficient Déplacement nombre Depth coefficient : number of pulses per metre d'impulsions fournies par le capteur de supplied by the depth sensor (for a F89 depth profondeur pour 1 mètre de déplacement sensor : 6400 pulse/m).
à partir d'un débitmètre. stroke method or by a flowmeter. Le TARALOG permet de définir 4 pompes. The TARALOG allows 4 pumps. Each pump Chaque pompe possède des paramètres qui has its own parameters.
Page 62
ème cas : cas où le débit est mesuré par un case : : flow is measured by pulse détecteur sur la pompe entrer le nombre de (detector on the pump), enter the amount of centilitres de béton que représente une centiliters of concrete that represents one impulsion (menu caché...
Page 63
Minimum threshold detection Les pics qui sont en dessous du seuil ne sont The peaks which are below the threshold are pas pris en compte par le TARALOG. Ce sont not taken into account by the TARALOG. They généralement parasites créés...
Page 64
Elle fait apparaître l'image ci-dessus à l'écran. image appears on the screen. Cadence de la pompe Pump rate Cette valeur est fournie au TARALOG à titre This rate is supplied by the TARALOG. indicatif. Cela lui permet de savoir que, lorsqu'un coup This enables one to know that, when a pump de pompe est détecté, il est très probable...
Nota : la détection de chaque coup de pompe Note : the detection of each pump stroke by par le TARALOG est indiquée par un petit the TARALOG is shown by a small triangle triangle fugitif à coté du volume. S'assurer beside the volume.
Sous-menu 14 – Zéro pression béton Sub-menu 14 – Concrete Pressure offset Ajuster le zéro du capteur (en mA) (tarière Adjust sensor zero (in mA) (auger in the air), suspendue en l'air) afin d'obtenir une pression so that the displayed pressure in bar is zero béton (Pr.
Page 67
Le TARALOG calcule le couple à partir du TARALOG gives torque from the pressure capteur de pression installé sur l'hydraulique, sensor set on the hydraulic, information des informations éventuellement...
Page 68
Saisir le seuil de pression. Key pressure threshold. Saisir "k" le coefficient de proportionalité. Key "K" proportional coefficient.
Page 69
B2 du 0V level of the battery, level 1 is 24V level of TARALOG. Le niveau 0 est le niveau 0V de la the battery (or 12V for 12V batteries) batterie, le niveau 1 est le niveau 24V de la batterie (ou 12V pour les batteries de 12V).
Page 70
B2 du function bow of the TARALOG. 0 level is 0V TARALOG. Le niveau 0 est le niveau 0V de la level of the batterie, level 1 is 24V level of the batterie, le niveau 1 est le niveau 24V de la battery (or 12V for 12V batteries).
Page 71
B2 du the function box B2 of the TARALOG. 0 level TARALOG. Le niveau 0 est le niveau 0V de la is 0V level of the battery, level 1 is level 24V of batterie, le niveau 1 est le niveau 24V de la the battery (or 12V for 12V batteries).
Page 72
k6 en kg.m/bar k5 en kg.m/bar k4 en kg.m/bar k3 en kg.m/bar k2 en kg.m/bar k1 en kg.m/bar Seuil Limit Key threhold pressure. Saisir la pression de seuil. Key k1 to k6 coefficient. Saisir les coefficients k1 à k6. Codage "V1=K.Pr V2=f(Pr)" "V1=K.Pr V2=f(Pr) Le couple est une fonction complexe de la Torque is a complicated function of hydraulic...
Pressure B Le coefficient de la vitesse 1 est calculé par le Speed 1 coefficient is calculated by the TARALOG. TARALOG. Sous-menu 17 – Zéro inclinaison X Sub-menu 17 – X Angle offset Note : par convention, les angles X et Y sont Nota : X and Y inclination are considered as définis comme suit :...
Vue de dessus - Top view Attention : régler le zéro du capteur Attention : adjust the X inclination offset d'inclinaison X, lorsque le mât est parfaitement when the mast is perfectly vertical. Use the vertical. Utiliser les touches + ou – pour keys + or –...
Sous-menu 19 – Zéro traction (option) Sub-menu 19 – Traction pressure offset (option) Réglage du zéro capteur de traction. Valeur Adjustment of the traction pressure offset. d'un capteur parfait : 4 mA. Standard value of a perfect sensor : 4 mA Nota : Important Ce menu n'apparaît que si l'on a répondu "Oui"...
Si l'enregistrement est demandé (oui) et que When recording is enabled (by choosing MEMOBLOC absent, mis, "Yes"), the TARALOG checks for presence of défectueux ou plein, le TARALOG affiche un the MEMOBLOC while in "MEASURING" message de défaut en mode "MESURES". mode and displays appropriate messages.
MEMOBLOC by a PC via the RS232 RS232 du TARALOG. TARALOG plug. Dans ce sous-menu, le TARALOG se met en In this sub-menu, the TARALOG stands by, attente de commandes de lecture par le waiting for signal commands from the EXTCT logiciel EXTCT.
Select with the keys the curve to paramètre à représenter graphiquement à be displayed in the second column of the l'écran dans la deuxième colonne en phase TARALOG screen in concreting mode : pile bétonnage profil pieu profile or overbreak.
Page 79
Saisir les pleines échelles des courbes en Enter maximum display range values for phase bétonnage : la pression du béton (bar) concrete pressure : concrete pressure (bar) et la vitesse de remontée (mètre/heure). and lifting speed (m/h) saisir en plus l'échelle de la surconsommation (en %) si vous avez choisi "Surconso"...
Sous-menu 43 – Bargraphe Sub-menu 43 – Horizontal overbr. bar Saisir la surconsommation de consigne, les Enter overconsumption instruction, tolérances autour consigne tolerances around the instruction which allow permettent de placer les taquets et la pleine to place the cursor and full scale of the échelle du bargraphe.
Gestion de la restitution du béton dans le Tube volume recover : tube : If "Yes" : Si "Oui" : the TARALOG adds the tube volume to le TARALOG rajoute le volume du tube au profile at end pile.
TARALOG requires une cote fin de pieu an end pile level le TARALOG rajoute le volume du tube au the TARALOG adds the tube volume to profil en fin de pieu pile profile at the end of pile ...
Auto + manu : les pieux sont envoyés Auto + manu : the piles are systematically systématiquement lorsqu'ils sont finis, sent when finished, without intervention sans interventions de l'opérateur. L'envoi from the operator. Manual sending is manuel reste possible. always possible.
Menu 5 – Automatisme Menu 5 – Control Ce menu règle l'automatisme de remontée de This menu controls the lifting automatic la tarière en phase bétonnage. process of the auger in the concreting phase. Sous-menu 51 – Consignes remontée Sub-menu 51 – Concrete targets Règle les caractéristiques de chaque tranche Set the characteristics of each layer (5).
Page 86
Le TARALOG commande la remontée de The TARALOG drives the auger when the la tarière pour que la surconsommation instantaneous overbreak exceeds the instantanée atteigne la consigne de overbreak threshold (eg. : 20 %). surconsommation (ex. : 20 %). ...
Page 87
(standard 150 Hz – 128 Hz). 128 Hz). Permet au TARALOG de connaître les This allows the TARALOG to recognise the caractéristiques de la plage utile d’ouverture characteristics of the opening of the valve, de la vanne (qui n’est pas forcément 0-100%, (which isn’t...
; then stop and validate . et valider. Nota : menu non actif si le TARALOG ne pilote pas Nota : This menu is not activated if the lifting is not la remontée (menu caché L23 "Sans pilotage") controlled (hidden menu L23 "No control")
Page 89
Si l'angle mesuré est set angles. If the measured angle is within dans tolérances, TARALOG tolerance, the TARALOG will not start the démarrera pas le positionnement automatique automatic positioning even if the operator asks même si l'opérateur le demande. Précision positionnement statique Static accuracy Tolérance entre les angles mesurés et les...
Page 90
TARALOG considère mast to be good. que la position du mât est bonne. Indiquer les angles limites de sécurité suivant To indicate the threshold safety according to les quatre directions +X, -X, +Y, -Y. Utiliser le the four directions +X, - X, +Y, - Y.
Chargement d'un nouveau programme Loading a new program En cas de dysfonctionnement du TARALOG In case of software problems of the TARALOG ou pour effectuer une mise à jour du or updating software, a new program can be programme interne,...
Exits "Hidden Menus" and returns retourne au Mode Programmation. to programming mode. Le TARALOG affiche sur l'écran de mesure du The TARALOG displays on the screen (mode mode bétonnage le nombre de coups de concreting) the pump stroke number which it pompe qu'il a compté...
Page 93
"Zero de la pression de poussée" s'affichera pressure offset" will display in Programming en Mode Programmation et le TARALOG Mode and the TARALOG will display the affichera la poussée en mode MESURE. thrust in MEASURE mode. Nota : Cette option est disponible seulement...
Page 94
If the mast l'inclinaison du mât est supérieur à ces limites, inclination is superior to these limits, the le TARALOG émettra un signal sonore. TARALOG emits an audible signal. Sélectionner les unités métrique ou USA.
Page 95
Configure the print-out at the end of a pile l'imprimante TP110 est connectée au when the TP110 printer is connected to the TARALOG. Trois possibilités d'impression TARALOG. 3 print-out possibilities, using the choisies par les touches keys are proposed. Manuelle : l'impression est déclenchée par Manual : print-out is triggered by the icon l'icône...
Page 96
Echelle standard : 50 bar. Standard scale : 50 bar. Régler valeurs comme Mode Adjust values like usual Programmation habituel. Passer à l'écran programming mode. Switch on to the next suivant par screen by pressing Echelle standard : 400 bar. Standard scale : 400 bar.
Page 97
Echelle standard : 400 bar. Standard scale : 400 bar. Echelle standard : 400 bar. Standard scale : 400 bar. Décrit la position de montage de l'inclinomètre Describes the installation position of the sur le mât. inclinometer on the mast. Mât - Mast à...
Page 98
Diamètre de la tarière : simple ou double. Diameter of the auger : single or double Ombilical 4 fils + B1FB1 Umbilical 4 wires + B1FB1 Ombilical 16 fils + B1FA1 Umbilical 16 wires + B1FA1 Sélectionner la mesure du débit du béton par Choose the concrete flow measurement by détection des coups dans la mesure de...
Page 99
Selection of the input where depth sensor le capteur de profondeur utilisé en Kelly : used in Kelly is connected : Entrée 1 ou MTS2 (TARALOG OS) In 1 or MTS2 (TARALOG OS) Entrée 2 In 2 Choisit le type de commande pour le pilotage Choose the automatic lifting type.
Page 100
PC directly connected. connecté . Le TARALOG inverse (ou n'inverse The TARALOG shift (or do not shift) wires N°2 pas) les fils 2 et 3 de la liaison RS232. and N°3 of the RS232 binding wire.
Page 101
Différentes possibilités de sortie de Different output possibilities with PWMB of the commande PWMB du TARALOG (cablée sur TARALOG (wired on PWMB of B2 connection le support PWMB du boitier B2) : box). - "Positionnement du mât" : le signal -...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES TARALOG TARALOG Plan d'implantation ..........General plan ............Encombrement et fixation ........Dimensions and fastenings ........Références pièces ..........Spare parts reference ........... Plan de Câblage............ Connection sheet ..........Boîtier de connexion : B1FB1 (B1TS2) Connection box : B1FB1 (B1TS2) Fiche Technique ...........
Page 103
Tarière continue Continuous flight E n d l o s s c h n e c k e Barrena continua TARALOG avec tube intérieur auger with small mit kleinem con tubo interior T CT de petit diamètre diameter Durchmesser de pequeno diametro...
Page 120
BOX + HOLDER EQUIPPED. E/5.DV-A ENSEMBLE DE CONNEXION. CONECTION SET. E/7.CW-A ENSEMBLE PROTECTION (B260). PROTECTION + FIXING. 09/08/2007 Pagina 1 / 1 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99...
Page 124
GUIDING PROTECTION DC7. F2CF05-A RALLONGE FEMELLE 2 COND. LG 5 M. FEMALE EXTENSION 2 COND. LG 5 M. 14/11/2007 Page 1 / 1 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99...
Page 152
MEMOLEC scu Indiquer l' emplacement des pilotes (Jean LUTZ S.A. vous a fourni une disquette 3.5", un CD Rom, un fichier qui aura été copié sur le disque dur de l' ordinateur, etc.) puis cliquer sur le bouton Le MEMOLEC SCU est prêt à...
Page 153
When you connect the MEMOLEC SCU to the computer for the first time, Windows displays a window asking drivers site for MEMOLEC SCU Indicate drivers site (Jean LUTZ S.A. has provided a 3.5" disk, a CD Rom, a file copied on hard disk) then press on bottom.
Need help?
Do you have a question about the TARALOG and is the answer not in the manual?
Questions and answers