Download Print this page
Sony VCL-HG0730 Operating Instructions

Sony VCL-HG0730 Operating Instructions

Tele/wide conversion lens

Advertisement

Quick Links

3-074-331-12(1)
Tele/Wide Conversion Lens
Operating Instructions
Istruzioni per I'uso
Mode d'emploi
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
使用說明書
Bruksanvisning
사용설명서
使用说明书
VCL-HG2030/HG0730
Sony Corporation ©2002 Printed in Japan
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
English
Français
Before using this lens, please read this manual
Avant d'utiliser ce convertisseur, veuillez lire
thoroughly and retain it for future reference.
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Notes on use
Remarques sur l'emploi
• Be sure to put lens caps on the lens when
storing.
• Veillez à remettre les capuchons du convertisseur
avant de le ranger.
• Avoid keeping the lens in a very humid place
• Evitez d'entreposer le convertisseur dans un
for a long period of time to prevent mold.
endroit humide pendant longtemps. De la
• Avoid putting the camera on the desk with the
moisissure pourrait se former.
tele conversion lens or wide conversion lens
• Evitez de poser l'appareil photo sur une table
attached because some cameras may be
quand le convertisseur télé/grand angle est fixé
unstable.
parce que certains appareils sont instables.
• Though peripheral resolution has been greatly
• Bien que la résolution périphérique de ce
improved compared with other Sony conver-
convertisseur ait été considérablement améliorée
sion lenses up to now, the peripheral perfor-
par rapport aux autres convertisseurs Sony, sa
mance is slightly lower than that of the center.
performance périphérique est légèrement
• During photography using the tele conversion
inférieure à celle du centre.
lens, the corners of the screen may be eclipsed
• Pendant la photographie au téléconvertisseur, les
(shadow) at a wide-angle (W) position. If this
angles de l'écran peuvent être sombres (éclipse) à
happens, move the zoom ratio towards the
la position grand angle (W). Si le cas se produit,
déplacez le zoom vers la position téléobjectif (T)
telephoto (T) position and select a position
where there is no shadow.
et sélectionnez une position sans ombre.
• Pendant la photographie au convertisseur grand
• During photography using the wide conver-
angle, l'image n'est pas toujours nette en position
sion lens, the image is sometimes out-of-focus
téléobjectif (T). Si le cas se produit, déplacez le
at the telephoto (T) position. If this happens,
zoom vers la position grand angle (W) et
move the zoom ratio towards a wide-angle
sélectionnez une position permettant d'obtenir
(W) position and select a position where the
une image nette.
image is in-focus.
• L'image peut paraître floue sur certains appareils
• The image may sometimes appear out of focus
à d'autofocus. Dans ce cas, faites la mise au point
on some cameras with auto focus function.
vous-même.
Adjust the focus manually in such cases.
• Lorsque vous enlevez la protection MC du
• When removing the MC protector from the
convertisseur télé/grand angle, desserrez-la
tele conversion lens or wide conversion lens,
doucement en la tenant avec un chiffon doux.
hold a soft cloth against the MC protector, and
Vous risquez sinon de vous blesser.
gently loosen it. Failure to do so might result
Restrictions d'emploi
in unexpeted injury.
• Le flash intégré ne peut pas être utilisé.
Restrictions on use
Désactivez le flash avant d'utiliser le
• The built-in flash cannot be used. Cancel the
convertisseur.
flash before use.
• Sur certains appareils, les fonctions LASER LINK,
• On some cameras, the LASER LINK, SUPER
SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT et SUPER
LASER LINK, NIGHTSHOT function, SUPER
NIGHTSHOT ne peuvent pas être utilisées.
NIGHTSHOT function, and remote com-
Fixation du convertisseur
mander, etc. cannot be used.
Le convertisseur télé/grand angle Sony VCL-
Attaching the tele/wide conver-
HG2030/HG0730 est conçu pour les caméscopes
Sony à 30 mm de diamètre de filetage.
sion lens
1
Otez les capuchons avant et arrière du
The Sony VCL-HG2030/HG0730 tele conversion
convertisseur télé/grand angle.
lens or wide conversion lens is designed for use
2
Vissez bien le convertisseur télé/grand angle sur
with the Sony video camera recorders whose
l'objectif du caméscope. (voir l'illustration)
filters are 30 mm in diameter.
1
Remove the caps at the front and back of the
Nettoyage du convertisseur
tele conversion lens or wide conversion lens.
télé/grand angle
2
Attach the tele conversion lens or wide
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur
conversion lens firmly to the lens of the video
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.
camera recorder. (see illustration)
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un
chiffon doux légèrement humidifié d'une solution
Cleaning the tele/wide conver-
légèrement détergente. La trousse de nettoyage
sion lens
KK-LC3 est recommandée.
Spécifications
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints
Téléconvertisseur
or other smears with a soft cloth slightly
Grossissement
2,0
moistened with a mild detergent solution. We
Structure des lentilles
recommend using the KK-LC3 Cleaning Kit.
3 groupes, 5 éléments
Diamètre de filetage pour le caméscope
Specifications
M30 0,75
Dimensions
Diamètre maximal: ø 59 mm
Tele conversion lens
Magnification
2.0
(2
3
/
8
Longueur: 49 mm (1
Lens structure
3 groups, 5 elements
Poids (sans les capuchons)
Screw thread for the video camera recorder
Env. 170 g (6 on.)
M30
0.75
Accessoires fournis
Dimensions
Maximum diameter: ø 59 mm
Capuchons de convertisseur (2)
(2
3
/
in.)
8
(pour l'avant et l'arrière du
Length: 49 mm (1
15
/
in.)
16
convertisseur)
Mass (excluding the caps)
Etui (1)
Approx. 170 g (6 oz.)
Mode d'emploi (1)
Supplied accessories
Convertisseur grand angle
Lens caps (2) (for the front and
Grossissement
0,7
back of the lens)
Structure des lentilles
Carrying case (1)
3 groupes, 4 éléments
Operating instructions (1)
Diamètre de filetage pour le caméscope
M30 0,75
Wide conversion lens
Dimensions
Diamètre maximal: ø 58 mm
Magnification
0.7
(2
3
/
Lens structure
3 groups, 4 elements
8
Longueur: Env. 42 mm
Screw thread for the video camera recorder
1
11
/
16
M30
0.75
Poids (sans les capuchons)
Dimensions
Maximum diameter:
Env. 140 g (4,9 on.)
ø 58 mm (2
3
/
in.),
8
Accessoires fournis
Length:
Capuchons de convertisseur (2)
Approx. 42 mm(1
11
/
in.)
(pour l'avant et l'arrière du
16
Mass (excluding the caps)
convertisseur)
Approx. 140 g (4.9 oz.)
Etui (1)
Supplied accessories
Mode d'emploi (1)
Lens caps (2) (for the front and
La conception et les spécifications peuvent être
back of the lens)
modifiées sans préavis.
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Deutsch
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte
diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie
sie zum Nachschlagen auf.
Hinweise zur Verwendung
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der
Objektivdeckel angebracht ist.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,
um Schimmelbefall zu verhindern.
• Stellen Sie den Camcorder nicht mit
angebrachtem Tele- oder Weitwinkelkonverter
auf dem Tisch ab. Einige Camcordertypen sind
instabil, wenn der Tele- oder
Weitwinkelkonverter angebracht ist.
• Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich zu
früheren Sony-Konverterobjektiven bedeutend
verbessert wurde, ist die Schärfe im Randbereich
etwas geringer als in der Mitte.
• Beim Fotografieren mit dem Telekonverter-
Objektiv können die Bildecken bei
Weiwinkelposition (W) verdeckt (schattiert)
werden. In diesem Fall das Zoomverhältnis zur
Teleposition (T) verstellen und eine Position
wählen, wo keine Schattierung auftritt.
• Beim Fotografieren mit dem
Weitwinkelkonverter-Objektiv ist das Bild
manchmal in Tele-Stellung (T) unscharf. In
diesem Fall das Zoomverhältnis etwas zur
Weitwinkel-Stellung (W) hin verstellen und eine
Position wählen, wo das Bild scharf ist.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus
etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in
diesem Fall manuell scharf.
• Zum Abnehmen des MC-Protektors vom Tele-
oder Weitwinkelkonverter verfahren Sie wie folgt:
Halten Sie ein weiches Tuch gegen den MC-
Protektor und lösen Sie ihn sanft. Gehen Sie
vorsichtig vor, damit Sie sich nicht verletzen.
Einschränkungen zur Verwendung
• Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet
werden.Vor der Verwendung den Blitz
ausschalten.
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß LASER
LINK, SUPER LASER LINK, die NIGHTSHOT-
Funktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion und
Fernbedienung usw. nicht verwendet werden
können.
Ansetzen des Tele-/
Weitwinkelkonverters
Der Sony Tele-/Weitwinkelkonverter VCL-
HG2030/HG0730 ist für Sony Camcorder mit einem
Filterdurchmesser von 30 mm bestimmt.
1
Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
Tele- bzw. Weitwinkelkonverter ab.
2
Bringen Sie den Tele- bzw. Weitwinkelkonverter
fest am Objektiv des Camcorders an
(siehe Abbildung).
Reinigung des Tele-/
Weitwinkelkonverter
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung und einem weichen
Lappen. Wir empfehlen die Verwendung des
Reinigungssatzes KK-LC3.
Technische Daten
po.),
Telekonverter
15
/
po.)
16
Vergrößerung 2,0
Objektivstruktur
3 Gruppen, 5 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
M30 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: 59 mm
Länge: 49 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 170 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Weitwinkelkonverter
po.),
Vergrößerung 0,7
Objektivstruktur
po.)
3 Gruppen, 4 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
M30 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: 58 mm
Länge: ca. 42 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 140 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Español
Nederlands
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
manual y consérvelo para futuras referencias.
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Notas sobre la utilización
Voorzorgsmaatregelen bij het
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes de
gebruik
guardar la cámara.
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
lens aan.
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
que se enmohezca.
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Evite colocar la cámara sobre una mesa con el
• Plaats een camera met daarop de tele-voorzetlens
objetivo de conversión para telefoto instalado
of de groothoek-voorzetlens niet op een bureau of
porque algunas cámaras podrían inestabilizarse.
tafelblad, want bepaalde camera's kunnen niet
• Aunque la resolución periférica se ha mejorado
stabiel blijven staan.
notablemente en comparación con los objetivos
• Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk
de conversión Sony existentes hasta el momento,
verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony
el rendimiento periférico es ligeramente inferior
voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen
al del central.
iets minder dan in het midden van het beeld.
• Durante la fotografía utilizando el objetivo de
• Tijdens het fotograferen met de tele-voorzetlens,
conversión para telefoto, las esquinas de la
met de camera in de groothoekstand (W) kunnen
pantalla pueden eclipsarse (sombra) en la
de hoeken van het beeld donker worden
posición de gran angular (W). Cuando suceda
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
esto, mueva la proporción de zoom hacia la
zoomknop iets verder naar de groothoekstand in-
zoomen (T) op uw onderwerp en een beeldhoek
posición de telefoto (T) y seleccione una posición
kiezen waarbij geen schaduw op uw onderwerp
en la que no haya sombra.
valt.
• Durante la fotografía utilizando el objetivo de
• Tijdens het fotograferen met de groothoek-
conversión para gran angular, la imagen puede
voorzetlens, met de camera in de telestand (T)
quedar a veces desenfocada en la posición de
kan het beeld soms niet goed scherp zijn. In dat
telefoto (T). Cuando suceda esto, mueva la
geval kunt u beter met de zoomknop iets verder
proporción de zoom hacia la posición de gran
van uw onderwerp naar de telestand uit-zoomen
angular (W) y seleccione una posición en la que la
(W) en een beeldhoek kiezen waarbij uw
imagen quede enfocada.
onderwerp goed scherp is.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en
• Bij bepaalde camera's kan de autofocus minder
ciertas cámaras provistas de función de enfoque
goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat
automático. En tal caso, ajuste manualmente el
geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp
enfoque.
scherpstellen.
• Para extraer el protector MC del objetivo de
• Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens of
conversión para telefoto o el de conversión para
de groothoek-voorzetlens te verwijderen, pakt u
gran angular, coloque un paño suave contra dicho
met een zacht doekje e.d. de MC beschermer vast
en draait u deze langzaam los. Als u het zonder
protector MC, y aflójelo suavemente. Si no lo
doekje doet, zou u uw vingers kunnen
hiciese así, podría sufrir lesiones inesperadas.
verwonden.
Restricciones de utilización
Beperkingen bij het gebruik
• No será posible utilizar el flash incorporado.
• Met deze lens is uw ingebouwde flitser niet te
Antes de usar el objetivo, cancele el flash.
gebruiken. Schakel de flitser uit voor u gaat
• En algunas videocámaras no podrán utilizarse las
fotograferen.
funciones LASER LINK, SUPER LASER LINK,
• Bij sommige camera's zullen functies zoals
NIGHTSHOT, ni SUPER NIGHTSHOT, ni el
LASER LINK, SUPER LASER LINK,
mando a distancia, etc.
NIGHTSHOT en SUPER NIGHTSHOT en de
IInstalación del objetivo de
afstandsbedieningsfuncties niet werken.
Aanbrengen van de tele/
conversión para telefoto/gran
groothoek-voorzetlens
angular
Deze Sony VCL-HG2030/HG0730 tele-voorzetlens
El objetivo de conversión para telefoto o gran
of groothoek-voorzetlens is ontworpen voor
angular VCL-HG2030/HG0730 Sony ha sido
gebruik op Sony videocamera/recorders met een
diseñado para utilizarse con videocámaras Sony
30-mm filtermaat.
que posean filtros con un diámetro de 30 mm.
1
Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
1
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de
achterkant van de tele-voorzetlens of groothoek-
conversión para telefoto o gran angular.
voorzetlens.
2
Fije firmemente el objetivo de conversión para
2
Bevestig de tele-voorzetlens of groothoek-
telefoto o gran angular al objetivo de la
voorzetlens stevig voorop het objectief van de
videocamera/recorder. (zie afbeelding)
videocámara. (Consulte la ilustración.)
Schoonmaken van de tele/
Limpieza del objetivo de
groothoek-voorzetlens
conversión para telefoto/gran
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
angular
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un
aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde
cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las
huishoudzeep. Wij raden u aan de KK-LC3
huellas dactilares y demás manchas con un paño
reinigingsset te gebruiken.
suave ligeramente humedecido en una solución
muy diluida de detergente. Le recomendamos que
Technische gegevens
utilice el juego de limpieza KK-LC3.
Tele-voorzetlens
Especificaciones
Vergrotingsfactor
2,0
Lensconstructie
5 elementen in 3 groepen
Objetivo de conversión para telefoto
Schroefdraad voor videocamera/recorder
Aumento
2,0
M30 0,75
Estructura del objetivo
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 59 mm
3 grupos, 5 elementos
Lengte: 49 mm
Rosca para la videocámara
Gewicht (zonder beschermdoppen)
M30 0,75
Ca. 170 g (gram)
Dimensiones
Diámetro máximo: ø 59 mm
Bijgeleverd toebehoren
Longitud: 49 mm
Beschermdoppen (2)
Masa (excluyendo las tapas)
(voor de voor- en achterkant
Aprox. 170 g
van de lens)
Draagtasje (1)
Accesorios suministrados
Gebruiksaanwijzing (1)
Tapas para el objetivo (2) (para las
partes frontal y posterior)
Groothoek-voorzetlens
Vergrotingsfactor
0,7
Funda de transporte (1)
Lensconstructie
4 elementen in 3 groepen
Manual de instrucciones (1)
Schroefdraad voor videocamera/recorder
Objetivo de conversión para gran angular
M30 0,75
Potencia del objectivo
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 58 mm
0,7
Lengte: ca. 42 mm
Aumento
3 grupos, 4 elementos
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Rosca para la videocámara
Ca. 140 g (gram)
M30 0,75
Bijgeleverd toebehoren
Dimensiones
Diámetro máximo: ø 58 mm
Beschermdoppen (2) (voor de
Longitud: Aprox. 42 mm
voor- en achterkant van de
Masa (excluyendo las tapas)
lens)
Aprox. 140 g
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
partes frontal y posterior)
voorbehouden.
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Svenska
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
innan linsen tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Att observera angående bruk
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före
förvaring.
• Förvara inte linsen på en fuktig plats under
lång tid, eftersom det kan orsaka
mögelskador.
• Undvik att placera videokameran på ett
bord medan telelinsen eller vidvinkellinsen
är påmonterad. Det kan göra vissa
videokameror ostadiga.
• Fastän kantskärpan har förbättrats
avsevärt jämfört med tidigare
vidvinkellinser från Sony, så är skärpan i
kanterna något sämre än i mitten.
• Vid fotografering i vidvinkelläge (W) med
telelinsen påmonterad kan det hända att
hörnen förmörkas (blir skuggiga). Ändra i
så fall zoominställningen mot
televinkelläge (T) tills skuggorna
försvinner.
• Vid fotografering i televinkelläge (T) med
vidvinkellinsen påmonterad kan det ibland
hända att bilden förlorar skärpan. Ändra i
så fall zoominställningen mot
vidvinkelläge (W) tills bilden blir skarp
igen.
• Med vissa videokameror med automatisk-
skärpe-in-ställning kan det ibland hända
att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in
skärpan manuellt.
• Håll en mjuk trasa mot MC-skyddet och
lossa det försiktigt, när MC-skyddet ska tas
loss från telelinsen eller vidvinkellinsen.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i
oväntad skada.
Begränsningar vid
användning
• Den inbyggda blixten kan inte användas
tillsammans med linsen. Stäng av blixten
före fotografering.
• Med vissa videokameror är det inte möjligt
att använda sådana funktioner som LASER
LINK, SUPER LASER LINK,
NIGHTSHOT, SUPER NIGHTSHOT och
fjärrstyrning.
Montering av telelins/
vidvinkellins
Sonys telelins eller vidvinkellins VCL-
HG2030/HG0730 är avsedd för montering
på en Sony videokamera med en
filterdiameter på 30 mm.
1
Ta bort det främre och det bakre locket från
linsen.
2
Skruva fast linsen ordentligt på
videokamerans objektiv (se illustrationen).
Rengöring
Borsta bort damm från linsytan med en
linsblås-borste eller en mjuk borste. Torka
bort fingerav-tryck eller andra fläckar med
en mjuk trasa fuk-tad i mild
rengöringslösning. Vi rekommenderar
användning av rengöringssatsen KK-LC3.
Tekniska data
Telelins
Förstoring
2,0
Linsuppbyggnad 3 grupper, 5 element
Objektivgänga på videokamera
M30 0,75
Mått
Max. diam. : ø 59 mm
Längd: 49 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 170 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2) (för linsens
fram-och baksida)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Vidvinkellins
Förstoring
0,7
Linsuppbyggnad 3 grupper, 4 element
Objektivgänga på videokamera
M30 0,75
Mått
Max. diam. : ø 58 mm
Längd: ca 42 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 140 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2) (för linsens
fram-och baksida)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-HG0730

  • Page 1 Le convertisseur télé/grand angle Sony VCL- Funktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion und HG2030/HG0730 est conçu pour les caméscopes Fernbedienung usw. nicht verwendet werden Sony à 30 mm de diamètre de filetage. können. Otez les capuchons avant et arrière du convertisseur télé/grand angle.
  • Page 2 Il teleobiettivo o grandangolare Sony VCL- Sony VCL-HG2030/HG0730 远摄转换镜头或广角转换镜头设计用于滤 HG2030/HG0730 è stato realizzato per l’uso con 光镜直径 30 mm 的摄录机。 videocamere Sony con un diametro filtro di 30 取下远摄转换镜头或广角转换镜头前后的镜头盖。 将远摄转换镜头或广角转换镜头牢固地安装到摄录机的镜头上。 (见图 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro 示)...

This manual is also suitable for:

Vcl-hg2030