Page 1
GB - “LPG” Hot air generator CZ - Horkovzdušné vytápěcí zařízení HU - Légfütö berendezés RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG” BG - Преносим калорифер PL - Urządzenie ogrzewcze powietrza RU - Нагревательный прибор LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas LV - ”LPG”...
Page 2
TECHNICAL DATA - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED MODEL - МОДЕЛ - МОДЕЛЬ - MODELIS - BLP 15 kW M BLP 30 kW M BLP 53 kW M BLP 73 kW M MODELIS - MUDEL...
DESCRIPTION FUEL This hot air heater is liquid propane gas fi red. It is character- Fuel: use propane gas (G31) or butane gas (G30) only.In any ized by the total use of the calorifi c power of the fuel, due to the event, only use gas in I P and I B/P categories.
STOPPING 3. Press the gas button and, keeping it pressed, repeatedly • Turn off the cylinder. press the electric piezo lighter. 4. After igniting the fl ame, keep the gas button pressed • Let the fan run for about 60 seconds for cooling. for 15 seconds to activate ther- •...
CLEANING AND MAINTENANCE Periodically and before putting the appliance away after use, clean it. • Before starting any kind of maintenance and repairing opera- tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus. To pro- vide maintenance inside the compartment commands. •...
Page 6
POPIS VYMĚNA BOMBY A PŘÍPOJKY Toto horkovzdušné vytápěcí zařízení je provozováno na propan Bomba se musí měnit na volném prostranství, daleko od butan. Jeho charakteristikou je plné využití energetické hodnoty topných těles a otevřeného ohně. paliva vplyvem tepelné výměně mezi vzduchem a spalinami. V případě...
5. Poté uvolníte tlačítko a • Ventilátor ponechte ještě plamen zůstává hořet. po dobu několika sekund v provozu pro ochlazení zařízení. UPOZORNĚNÍ: 6. Pokut ventilátor zastaví pro poruchu na elektrické síti agregát • Mobilní zařízení se smí provozovat výhradně na nehořlavé bude bezpečnostním zařízením do několika sekund odstaveno.
ČIŠTÉNÍ A ÚDRŽBA Zařízení před občasným odstavením a uložením mimo provoz očistěte. UPOZORNĚNÍ: Výhradně oprávněná osoba, výrobcem na tuto činnost zaškolena smí provádět jakoukoliv údržbu a očišťovací práce. • Před jakoukoliv údržbou je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě. • Uzavřete přívod plynu. •...
Page 9
LEÍRÁS CSATLAKOZÁSOK ÉS A GÁZPALACK CSERÉJE Ez a légfűtő berendezés folyékony propán gáz tüzelésű. A hőenergiát teljes mértékben felhasználja a levegő és az égéstermék A gázpalackot nyílt levegőn kell kicserélni, hőforrástól vagy közötti közvetlen keveredésnek és hőcserének köszönhetően. A szabad lángtól távol. berendezés megfelel az EN 1596 szabvány előírásainak.
Page 10
5. Most engedje ki a gombot, és • Kapcsolja ki a ventillátort a a láng égve marad. fehér kapcsolóval. 5. Most engedje ki a gombot, és a láng égve marad. FIGYELMEZTETÉS: 6. Amennyiben áramkimaradás miatt a ventilátor leállna, a •A mobil fűtőberendezést csak tűzálló padlózaton lehet használni. fűtőkészülék pár másodpercen belül automatikusan kikapcsol Biztonsági távolság: 2 méter faltól vagy egyéb tárgytól.
WARTUNG UND REINIGUNG BENUTZUNG DES GERÄTS ALS GEBLÄSE IM SOMMER Das Gerät muß regelmäßig und vor jeder Abstellung gereinigt werden. Das Gerät kann als Gebläse benutzt werden. Ziehen Sie in • Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, Pfl ege- oder diesem Fall den Gasschlauch ab, stecken Sie den Stecker Reparaturarbeiten am Gerät muß...
Page 12
DESCRIERE CONECTAREA SI SCHIMBAREA Acest generator de aer cald functioneaza cu gaz propan lichid. BUTELIEI Se caracterizeaza prin folosirea totala a puterii calorice a Butelia trebuie schimbata in loc deschis, departe de surse de combustibilului datorita schimbului termic intre aer si produsul incalzire sau fl...
Page 13
5. In acest moment, eliberati • Inchideti ventilatorul de la comutatorul alb. butonul; fl acara va ramane aprinsa. 6. Daca ventilatorul se opreste din cauza unei intreruperi a ATENTIE: curentului electric, generatorul va fi automat oprit in cateva • Generatorul mobil trebuie folosit numai pe podele neinfl amabile; •...
CURATARE SI INTRETINERE Periodic si inainte de a il pune deoparte dupa folosire, curatati-l. ATENTIE: numai persoanele competente pot efectua toate operatiunile de curatare si intretinere autorizate de producator. • Inainte de a efectua vreo operatiune de intretinere si reparatie, este absolute necesar sa scoateti din priza.
Page 15
ОПИСАНИЕ / ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ розетка “шуко” и щекер “шуко”. - Отворът за излизане на въздуха никога и по никакви причини Този преносим калорифер е компактен, транспортируем не трябва да се намалява. отоплителен уред, работещ с втечнен газ без топлообменник. Уредът е построен съгласно изискванията за техническа СВЪРЗВАНЕ...
Page 16
ИЗКЛЮЧВАНЕ 3. Натиска се до упор бутонът за подаване на газ и • Вентилът на бутилката се затваря здраво. същевременно неколкократно се задейства пиезозапалката, докато се появи пламък. 4. След появяването на пламък бутонът за подаване на газ • Вентилаторът се оставя за кратко време да работи за охлаждане...
Page 17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ИЗПОЛЗВАНЕ НА КАЛОРИФЕРА КАТО ВЪЗДУХОДУВКА (ПРЕЗ Périodiquement et avant de le reposer après utilisation, l’appareil doit être nettoyé. ЛЯТОТО) Avant de commencer tout type de travail d’entretien, soin et réparation sur l’appareil, la fi che d’alimentation doit absolument Уредът...
Page 18
OPIS UWAGA: - Nie uruchamiać urządzenia bez obudowy. Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekłym propanem. - Podłączać wyłącznie do sieci elektrycznej wyposażonej w Charakteryzuje się całkowitym wykorzystaniem energii cieplnej układ różnicowo-prądowy. paliwa dzięki wymianie termicznej na drodze bezpośredniego - W żadnym wypadku nie wolno ograniczać ani blokować wylotu mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie spełnia powietrza.
Page 19
WYŁĄCZENIE 3. Wcisnąć przycisk dopływu gazu i, nie zwalniając go, • Zamknąć zawór gazu na kilkakrotnie wcisnąć zapalnik butli gazowej. 4. Gdy płomień zapali się, nie zwalniać przycisku dopływu • Pozostawić włączony wentylator przez minutę w celu schłodzenia. gazu przez 15 sekund w •...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Urządzenie należy czyścić okresowo i przed zmagazynowaniem Jeśli nie można zapewnić pełnego bezpieczeństwa w czasie po eksploatacji. przechowywania urządzenia, należy uniemożliwić jego samoczynne UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogą być dokonywane uruchomienie (np. odłączając dopływ gazu i odłączając zasilanie). wyłącznie przez wykwalifi...
Page 21
ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ЗАМЕНА ОПИСАНИЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА Тепловой воздушный нагревательный прибор работает на жидком газе-пропане. Он характеризируется полным Газовый баллон следует менять на открытом воздухе вдали использованием теплотворной способности топлива от источников тепла или же открытого пламени. В случае благодаря прямому смешиванию и термическому обмену воздуха...
ОСТАНОВКА РАБОТЫ 4. После воспламенения, придержите кнопку подачи • Закрутите баллон. газа ещё 15 секунд для активации системы термической безопасности. 5. Теперь отпустите кнопку, а пламя по-прежнему будет • Оставьте вентелятор в рабочем состоянии на одну минуту гореть. для охлаждения. •...
Page 23
ЛЕТОМ - ВЕНТИЛЯТОР ОТЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Нагреватель можно также использовать как вентилятор. Периодически прочищайте устройство после использования. Перекройте газ и отсоедините гибкий газовый шланг Внимание: от газового баллона. Воткните электрическую вилку в • Перед началом каких-либо профилактических или соответствующее гнездо и установите переключатель в ремонтных...
Page 24
APRAŠYMAS / BENDRA DUJŲ BALONO PRIJUNGIMAS IR INFORMACIJA PAKEITIMAS Šis dujinis šildytuvas yra kompaktiškas, lengvai transportuojamas, Dujų baloną keiskite lauke, atokiau nuo šilumos šaltinių ar kurui naudojama suskystintos dujos. Be šilumos paskirstymo. atviros liepsnos. Jei reikia keisti tik dujų žarnelę, užsakykite ją Įrengimas pagamintas remiantis saugumo normomis EN 1596 pas gamintojo atstovą.
Page 25
5. Atleidus dujų mygtuką, ugnis DEMESIO: dega toliau. - Dujiná šildytuvą leidžiama statyti tik ant ugniai atsparių grindų. - Saugus atstumas nuo sienų ir daiktų – min. 2 m. - Draudžiama dujinį šildytuvą eksploatuoti aplinkoje, kur yra sprogūs dažai, dujos ar degios medžiagos (pvz., degalines, dažymo cechai ir pan.) - Jei įrengimas dirba dulketoje aplinkoje, būtina jį...
Page 26
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Kiekvieną kartą, išjungę įrengimą, jį išvalykite. JŪSŲ DEMESIUI: vidinius įrengimo komponentus valyti ir remontuoti gali tik specialistai, kurie turi specialius įrankius ir yra įgalioti gamintojo. • Prieš pradedami bet kokius įrengimo priežiūros, valymo ar remonto darbus, ištraukite kištuką iš rozetes bei nusukite nuo dujų...
Page 27
APRAKSTS GĀZES BALONA PIEVIENOŠANA Dotais gaisa sildītājs darbojas uz škidrā propāna sadedzināšanas UN NOMAINA principa. Pateicoties siltuma apmainai pie gaisa un degšanas produktu Balons ir jānomaina brīvā dabā, nost no siltuma avotiem vai sajaukšanās, sildītāja raksturojošā īpašība ir degvielas siltumjaudas atklātas liesmas.
Page 28
5. Pēc drošības sistēmu BRĪDINĀJUMS: iedarbošanās poga jāatlaiž, • Pārnēsājamu gaisa sildītāju drīkst izmantot tikai uz aizdedzinātā liesma turpinās ugunsdrošām grīdām. degt. • Drošības attālums: 2 metri no sienām vai citiem priekšmetiem. • Karstā gaisa izpūtēju nedrīkst lietot telpās, kurās atrodas sprādziennedroši pulveri, gāzes tvaiki, uzliesmojoši škidrumi un ugunsnedroši materiāli.
Page 29
TĪRĪŠANA UN APKOPE Iekārta ir jātīra periodiski un pirms lietotas iekārtas novietošanas glabāšanā. BRĪDINĀJUMS: visus apkopes un tīrīšanas darbus drīkst veikt tikai ražotāja pilnvaroti attiecīgās jomas lietpratēji. • Pirms iekārtas jebkuru apkopes vai remonta darbu uzsākšanas, iekārta noteikti ir jāatslēdz no strāvas avota. •...
Page 30
SISSEJUHATUS GAASIBALLOONI PAIGALDAMINE JA VAHETAMINE See on veeldatud propaani küttel kuumaõhupuhur. Tänu soojusvahetusele õhu ja põlemisproduktide segunemisel, on Ballooni tuleb vahetada vabas õhus, eemal soojusallikatest või puhuri iseloomulikuks omaduseks kütuse soojusvõimsuse lahtisest tulest. täielik ärakasutamine. Seade vastab standardile EN 1596. Gaasitorustiku väljavahetamise korral tohib kasutada üksnes HOIATUSED igaks konkreetseks kasutusalaks ette nähtud ja varuosade...
Page 31
5. Kaitseseadiste käivitumisel 3. Lülitada ventilaator valge vabastada nupp, süüdatud leek lüliti abil välja. jääb põlema. 6. Kui ventilaator peaks voolukatkestuse tõttu seiskuma, lülitavad HOIATUS: kaitseseadised mõne sekundi pärast kuumaõhupuhuri • Teisaldatavat puhurit tohib kasutada üksnes tulekindlatel automaatselt välja. põrandatel. 7.
PUHDISTUS JA SUVINE TUULUTAMINE KUNNOSSAPITO Kuumaõhupuhurit võib kasutada tavalise tuulutusventilaatorina. Selleks tuleb kinni keerata gaasi • Puhdista laite säännöllisesti ja myös ennen kuin poistat sen juurdevool ning painduv gaasitoru ballooni küljest lahti võtta. käytöstä. Asetada elektrijuhtme pistik sobivasse pistikupesasse ning •...
POPIS PALIVO Palivom pre teplovzdušné zariadenie je propán-bután. Tepelnú Nepoužívajte iné palivo ako Propán (G30) alebo bután (G31). energiu využíva v plnej miere vzhľadom k bezprostrednej V každom prípade používajte výhradne plyn z kategórie I výmene medzi spalinami a vzduchom za procesom spaľovania. Zariadenie vyhovuje predpisom normy EN 1596.
Page 34
•Množstvo vzduchu je dostatočné v tom prípade, ak je k dispozícii objem vzduchu v metroch kubických v desaťnásobnom množstve voči výkonu v kW •Cez okná a dvere je nutné zaistiť normálne vetranie BLP 30M / BLP 30M DV PREVÁDZKA ZARIADENIA V PROSTREDÍ, KDE JE...
ČISTENIE A ÚDRŽBA • Pravidelne a pred odstavením zariadenie očistíme • Pred akoukoľvek údržbou alebo opravou je nutné zariadenie odpojiť, vytiahnutím zásuvky zo zástrčky, z el. siete • Uzatvorte prívod plynu • Údržba sa obmedzí výhradne na očistenie horáka, výmenu kalibrovaniej deliacej hlavy a výmeny ohybnej prívodnej hadice •...
TEHNIČNI OPIS GORIVO Ta priprava za vpihavanje toplega zraka ima kurjavo na Gorivo: Koristite izključljivo propan-plin (G31) ali butan-plin utekočinjen propan-plin. Toplotno energijo popolnoma porabi (G30). Za vsak slučaj, koristite samo plin v kategorijah I B/P in zaradi neposredne izmenjave med zrakom in produktom izgorevanja.
Page 37
USTAVITEV 3. Pritisnite na gumb za plin, in dokler ga držite pritisnjeno, • Zaprite plinski cilinder. pritisnite večkrat »piezo« električen vžigalnik.. 4. Po prižiganju plamena držite pritisnjeno gumb za plin • Pustite, da ventilator hladi še eno minuto. 15 sekund za aktiviranje •...
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pripravo čistite redno, ter pred vzetjem iz prometa. • Pred kakršnimkoli vzdrževalnim ali popravljalnim delom priprava se mora izklopiti. • Zaprite plinski cilinder. • Vzdrževanje se izključno nanaša na čiščenje gorilnika, ter izmenjavo kalibriranega pihala in fl eksibilne cevi. •...
TEHNIČKI OPIS ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK Ovaj uređaj za upuh toploga zraka se grije sa tekućim propan Pred priključivanjem na električnu mrežu provjerite da su plinom. Toplotnu energiju u potpunosti iskorištava zbog električni napon i frekvencija odgovarajući. neposredne izmjene između zraka i produkta sagorijevanja. Priključenje na električnu mrežu treba izvršiti prema nacionalnom Uređaj odgovara propisima EN 1596 standarda.
Page 40
ZAUSTAVLJANJE 3. Pritisnite dugme za plin, i dok ga držite pritisnuto • Zatvorite plinsku bocu. pritisnite više puta »piezo« električni upaljač. 4. Po paljenju vatre držite pritisnuto dugme za plin • Pustite da se ventilator hladi još jedan minut. 15 sekundi za aktiviranje •...
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Uređaj čistite redovno, i očistite ga i prije isključenja iz pogona. • Pred bilo kakvim održavanjem ili popravkom uređaj morate isključiti. • Zatvorite plinsku bocu. • Održavanje se isključivo odnosi na čišćenje gorača, i promjenu kalibriranog puhala ili fl eksibilne cijevi. •...
Page 42
REGULATION OF ELECTRODES - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI BLP 15M 6 mm BLP 30M - BLP 30M DV 6 mm BLP 53M - BLP 53M DV...
Page 43
ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRONICKÝ OBRÁZEK - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛЕКТРОСХЕМА - ELEKTROS DIAGRAMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - ELEKTRISKEEM - ELEKTRICNA SHEMA BLP 15 kW M Safety thermostat / Bezpecnoštní termostat / Biztonsági termosztát / Termostat de siguranta / Термостат / Ter- mostat bezpieczeństwa / Предохранительный...
Page 44
GAS DIAGRAM - DIAGRAM PLYNU - GÁZ DIAGRAM - CIRCUITUL GAZULUI - ГАЗОВА СХЕМА - SCHEMAT OBIEGU GAZU - ГАЗОВА СХЕМА - DUJŲ DIAGRAMA - GĀZES SISTĒMAS SHĒMA - GAASISÜSTEEMI SKEEM - PLINSKI DIAGRAM BLP 15 kW M BLP 30 kW M BLP 30 kW M DV...
Page 45
GAS DIAGRAM - DIAGRAM PLYNU - GÁZ DIAGRAM - CIRCUITUL GAZULUI - ГАЗОВА СХЕМА - SCHEMAT OBIEGU GAZU - ГАЗОВА СХЕМА - DUJŲ DIAGRAMA - GĀZES SISTĒMAS SHĒMA - GAASISÜSTEEMI SKEEM - PLINSKI DIAGRAM BLP 53/73 kW M BLP 53/73 kW M DV 1-Gas inlet / Tryska vtoku plynu / Gázbevezetö...
Page 46
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ DEKLARACIJA USKLAĐENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE DESA ITALIA s.r.l. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Kerosene Portable Forced Air Heaters / Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène Tragbare Hochdruck-Heizluftturbinen / Draagbare heteluchtkanonnen op petroleum Generatori d’aria calda a riscaldamento diretto / Calentadores portátiles de keroseno con aire forzado...
Page 47
ULOŽTE TUTO ZÁRUKU OMEZENÁ ZÁRUKA DESA Italia ručí za tento výrobek a za všechny díly a součásti tohoto výrobku, že jsou bez závad a na vypracování po dobu 12 měsíců počínaje od data prvního prodeje v případě, že agregát je udržován a provozován podle návodu.
Page 48
ZACHOWAĆ TĘ GWARANCJĘ GWARANCJA LIMITOWANA DESA Italia daje gwarancję na ten produkt oraz na wszystkie części produktu, że ten produnkt jest pozbawiony usterek materiału, na wykonanie, 12 (dwanaście) miesięcy od daty pierwszego zakupu w przypadku, gdy produkt jest eksploatowany i konserwowany według przepisów. Ta gwarancja dotyczy tylko oryginalnego kupującego w detalu, gdy zakup jest dokumentowany.
Page 49
SAGLABĀJIET ŠO GARANTIJU GARANTIJAS IEROBEŽOJUMI DESA Italia garantē, ka šī ražojuma un tā sastāvdalu izgatavošanai lietotie materiāli ir bez defektiem un iekārta atrodas darba kārtībā divpadsmit (12) mēnešu laikā, sākot ar tās pirmās pārdošanas datumu pie noteikuma, ka iekārta tiek lietota un apkopta atbilstoši instrukcijai.
Page 50
IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
Page 51
HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
Page 52
DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com offi ce@desapoland.pl...
Need help?
Do you have a question about the MASTER BLP 15 kW M and is the answer not in the manual?
Questions and answers