Desa MASTER BLP 15 kW M Operation And Maintenance Manual

Desa MASTER BLP 15 kW M Operation And Maintenance Manual

Lpg hot air generator
Hide thumbs Also See for MASTER BLP 15 kW M:

Advertisement

GB - "LPG" Hot air generator
CZ - Horkovzdušné vytápěcí zařízení
HU - Légfütö berendezés
RO - Generator de aer cald pe gaz "LPG"
BG - Преносим калорифер
PL - Urządzenie ogrzewcze powietrza
RU - Нагревательный прибор
LT - "LPG" Dujinis oro šildytuvas
LV - "LPG" Gāzes sildītājs
EE - "LPG" Kuumaõhoupuhur
Teplovzdušné vykurovacie zariadenie
SK -
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
Operation and maintenance manual - Příručka pro provoz a údržbu
- Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv - Manual de utilizare
si intretinere - Упътване за експлоатация - Książĸa instrukcji
eksploatacji oraz naprawy - Руководстьо по эксплуатации
- Naudojimosi instrukcija - Lietošanas un apkopes instrukcija -
Kasutus-ja hooldusjuhend - Priročnik - Uputa o pogonu i održavanju
0085
BLP 15 kW M
BLP 30 kW M DV
BLP 30 kW M
BLP 53 kW M DV
BLP 53 kW M
BLP 73 kW M DV
BLP 73 kW M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MASTER BLP 15 kW M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Desa MASTER BLP 15 kW M

  • Page 1 GB - “LPG” Hot air generator CZ - Horkovzdušné vytápěcí zařízení HU - Légfütö berendezés RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG” BG - Преносим калорифер PL - Urządzenie ogrzewcze powietrza RU - Нагревательный прибор LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas LV - ”LPG”...
  • Page 2 TECHNICAL DATA - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED MODEL - МОДЕЛ - МОДЕЛЬ - MODELIS - BLP 15 kW M BLP 30 kW M BLP 53 kW M BLP 73 kW M MODELIS - MUDEL...
  • Page 3: Mains Connection

    DESCRIPTION FUEL This hot air heater is liquid propane gas fi red. It is character- Fuel: use propane gas (G31) or butane gas (G30) only.In any ized by the total use of the calorifi c power of the fuel, due to the event, only use gas in I P and I B/P categories.
  • Page 4: Summer Ventilation

    STOPPING 3. Press the gas button and, keeping it pressed, repeatedly • Turn off the cylinder. press the electric piezo lighter. 4. After igniting the fl ame, keep the gas button pressed • Let the fan run for about 60 seconds for cooling. for 15 seconds to activate ther- •...
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Periodically and before putting the appliance away after use, clean it. • Before starting any kind of maintenance and repairing opera- tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus. To pro- vide maintenance inside the compartment commands. •...
  • Page 6 POPIS VYMĚNA BOMBY A PŘÍPOJKY Toto horkovzdušné vytápěcí zařízení je provozováno na propan Bomba se musí měnit na volném prostranství, daleko od butan. Jeho charakteristikou je plné využití energetické hodnoty topných těles a otevřeného ohně. paliva vplyvem tepelné výměně mezi vzduchem a spalinami. V případě...
  • Page 7: Zastavení Provozu

    5. Poté uvolníte tlačítko a • Ventilátor ponechte ještě plamen zůstává hořet. po dobu několika sekund v provozu pro ochlazení zařízení. UPOZORNĚNÍ: 6. Pokut ventilátor zastaví pro poruchu na elektrické síti agregát • Mobilní zařízení se smí provozovat výhradně na nehořlavé bude bezpečnostním zařízením do několika sekund odstaveno.
  • Page 8: Vyhledávání Závad

    ČIŠTÉNÍ A ÚDRŽBA Zařízení před občasným odstavením a uložením mimo provoz očistěte. UPOZORNĚNÍ: Výhradně oprávněná osoba, výrobcem na tuto činnost zaškolena smí provádět jakoukoliv údržbu a očišťovací práce. • Před jakoukoliv údržbou je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě. • Uzavřete přívod plynu. •...
  • Page 9 LEÍRÁS CSATLAKOZÁSOK ÉS A GÁZPALACK CSERÉJE Ez a légfűtő berendezés folyékony propán gáz tüzelésű. A hőenergiát teljes mértékben felhasználja a levegő és az égéstermék A gázpalackot nyílt levegőn kell kicserélni, hőforrástól vagy közötti közvetlen keveredésnek és hőcserének köszönhetően. A szabad lángtól távol. berendezés megfelel az EN 1596 szabvány előírásainak.
  • Page 10 5. Most engedje ki a gombot, és • Kapcsolja ki a ventillátort a a láng égve marad. fehér kapcsolóval. 5. Most engedje ki a gombot, és a láng égve marad. FIGYELMEZTETÉS: 6. Amennyiben áramkimaradás miatt a ventilátor leállna, a •A mobil fűtőberendezést csak tűzálló padlózaton lehet használni. fűtőkészülék pár másodpercen belül automatikusan kikapcsol Biztonsági távolság: 2 méter faltól vagy egyéb tárgytól.
  • Page 11: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG BENUTZUNG DES GERÄTS ALS GEBLÄSE IM SOMMER Das Gerät muß regelmäßig und vor jeder Abstellung gereinigt werden. Das Gerät kann als Gebläse benutzt werden. Ziehen Sie in • Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, Pfl ege- oder diesem Fall den Gasschlauch ab, stecken Sie den Stecker Reparaturarbeiten am Gerät muß...
  • Page 12 DESCRIERE CONECTAREA SI SCHIMBAREA Acest generator de aer cald functioneaza cu gaz propan lichid. BUTELIEI Se caracterizeaza prin folosirea totala a puterii calorice a Butelia trebuie schimbata in loc deschis, departe de surse de combustibilului datorita schimbului termic intre aer si produsul incalzire sau fl...
  • Page 13 5. In acest moment, eliberati • Inchideti ventilatorul de la comutatorul alb. butonul; fl acara va ramane aprinsa. 6. Daca ventilatorul se opreste din cauza unei intreruperi a ATENTIE: curentului electric, generatorul va fi automat oprit in cateva • Generatorul mobil trebuie folosit numai pe podele neinfl amabile; •...
  • Page 14: Curatare Si Intretinere

    CURATARE SI INTRETINERE Periodic si inainte de a il pune deoparte dupa folosire, curatati-l. ATENTIE: numai persoanele competente pot efectua toate operatiunile de curatare si intretinere autorizate de producator. • Inainte de a efectua vreo operatiune de intretinere si reparatie, este absolute necesar sa scoateti din priza.
  • Page 15 ОПИСАНИЕ / ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ розетка “шуко” и щекер “шуко”. - Отворът за излизане на въздуха никога и по никакви причини Този преносим калорифер е компактен, транспортируем не трябва да се намалява. отоплителен уред, работещ с втечнен газ без топлообменник. Уредът е построен съгласно изискванията за техническа СВЪРЗВАНЕ...
  • Page 16 ИЗКЛЮЧВАНЕ 3. Натиска се до упор бутонът за подаване на газ и • Вентилът на бутилката се затваря здраво. същевременно неколкократно се задейства пиезозапалката, докато се появи пламък. 4. След появяването на пламък бутонът за подаване на газ • Вентилаторът се оставя за кратко време да работи за охлаждане...
  • Page 17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ИЗПОЛЗВАНЕ НА КАЛОРИФЕРА КАТО ВЪЗДУХОДУВКА (ПРЕЗ Périodiquement et avant de le reposer après utilisation, l’appareil doit être nettoyé. ЛЯТОТО) Avant de commencer tout type de travail d’entretien, soin et réparation sur l’appareil, la fi che d’alimentation doit absolument Уредът...
  • Page 18 OPIS UWAGA: - Nie uruchamiać urządzenia bez obudowy. Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekłym propanem. - Podłączać wyłącznie do sieci elektrycznej wyposażonej w Charakteryzuje się całkowitym wykorzystaniem energii cieplnej układ różnicowo-prądowy. paliwa dzięki wymianie termicznej na drodze bezpośredniego - W żadnym wypadku nie wolno ograniczać ani blokować wylotu mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie spełnia powietrza.
  • Page 19 WYŁĄCZENIE 3. Wcisnąć przycisk dopływu gazu i, nie zwalniając go, • Zamknąć zawór gazu na kilkakrotnie wcisnąć zapalnik butli gazowej. 4. Gdy płomień zapali się, nie zwalniać przycisku dopływu • Pozostawić włączony wentylator przez minutę w celu schłodzenia. gazu przez 15 sekund w •...
  • Page 20: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Urządzenie należy czyścić okresowo i przed zmagazynowaniem Jeśli nie można zapewnić pełnego bezpieczeństwa w czasie po eksploatacji. przechowywania urządzenia, należy uniemożliwić jego samoczynne UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogą być dokonywane uruchomienie (np. odłączając dopływ gazu i odłączając zasilanie). wyłącznie przez wykwalifi...
  • Page 21 ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ЗАМЕНА ОПИСАНИЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА Тепловой воздушный нагревательный прибор работает на жидком газе-пропане. Он характеризируется полным Газовый баллон следует менять на открытом воздухе вдали использованием теплотворной способности топлива от источников тепла или же открытого пламени. В случае благодаря прямому смешиванию и термическому обмену воздуха...
  • Page 22: Остановка Работы

    ОСТАНОВКА РАБОТЫ 4. После воспламенения, придержите кнопку подачи • Закрутите баллон. газа ещё 15 секунд для активации системы термической безопасности. 5. Теперь отпустите кнопку, а пламя по-прежнему будет • Оставьте вентелятор в рабочем состоянии на одну минуту гореть. для охлаждения. •...
  • Page 23 ЛЕТОМ - ВЕНТИЛЯТОР ОТЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Нагреватель можно также использовать как вентилятор. Периодически прочищайте устройство после использования. Перекройте газ и отсоедините гибкий газовый шланг Внимание: от газового баллона. Воткните электрическую вилку в • Перед началом каких-либо профилактических или соответствующее гнездо и установите переключатель в ремонтных...
  • Page 24 APRAŠYMAS / BENDRA DUJŲ BALONO PRIJUNGIMAS IR INFORMACIJA PAKEITIMAS Šis dujinis šildytuvas yra kompaktiškas, lengvai transportuojamas, Dujų baloną keiskite lauke, atokiau nuo šilumos šaltinių ar kurui naudojama suskystintos dujos. Be šilumos paskirstymo. atviros liepsnos. Jei reikia keisti tik dujų žarnelę, užsakykite ją Įrengimas pagamintas remiantis saugumo normomis EN 1596 pas gamintojo atstovą.
  • Page 25 5. Atleidus dujų mygtuką, ugnis DEMESIO: dega toliau. - Dujiná šildytuvą leidžiama statyti tik ant ugniai atsparių grindų. - Saugus atstumas nuo sienų ir daiktų – min. 2 m. - Draudžiama dujinį šildytuvą eksploatuoti aplinkoje, kur yra sprogūs dažai, dujos ar degios medžiagos (pvz., degalines, dažymo cechai ir pan.) - Jei įrengimas dirba dulketoje aplinkoje, būtina jį...
  • Page 26 PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Kiekvieną kartą, išjungę įrengimą, jį išvalykite. JŪSŲ DEMESIUI: vidinius įrengimo komponentus valyti ir remontuoti gali tik specialistai, kurie turi specialius įrankius ir yra įgalioti gamintojo. • Prieš pradedami bet kokius įrengimo priežiūros, valymo ar remonto darbus, ištraukite kištuką iš rozetes bei nusukite nuo dujų...
  • Page 27 APRAKSTS GĀZES BALONA PIEVIENOŠANA Dotais gaisa sildītājs darbojas uz škidrā propāna sadedzināšanas UN NOMAINA principa. Pateicoties siltuma apmainai pie gaisa un degšanas produktu Balons ir jānomaina brīvā dabā, nost no siltuma avotiem vai sajaukšanās, sildītāja raksturojošā īpašība ir degvielas siltumjaudas atklātas liesmas.
  • Page 28 5. Pēc drošības sistēmu BRĪDINĀJUMS: iedarbošanās poga jāatlaiž, • Pārnēsājamu gaisa sildītāju drīkst izmantot tikai uz aizdedzinātā liesma turpinās ugunsdrošām grīdām. degt. • Drošības attālums: 2 metri no sienām vai citiem priekšmetiem. • Karstā gaisa izpūtēju nedrīkst lietot telpās, kurās atrodas sprādziennedroši pulveri, gāzes tvaiki, uzliesmojoši škidrumi un ugunsnedroši materiāli.
  • Page 29 TĪRĪŠANA UN APKOPE Iekārta ir jātīra periodiski un pirms lietotas iekārtas novietošanas glabāšanā. BRĪDINĀJUMS: visus apkopes un tīrīšanas darbus drīkst veikt tikai ražotāja pilnvaroti attiecīgās jomas lietpratēji. • Pirms iekārtas jebkuru apkopes vai remonta darbu uzsākšanas, iekārta noteikti ir jāatslēdz no strāvas avota. •...
  • Page 30 SISSEJUHATUS GAASIBALLOONI PAIGALDAMINE JA VAHETAMINE See on veeldatud propaani küttel kuumaõhupuhur. Tänu soojusvahetusele õhu ja põlemisproduktide segunemisel, on Ballooni tuleb vahetada vabas õhus, eemal soojusallikatest või puhuri iseloomulikuks omaduseks kütuse soojusvõimsuse lahtisest tulest. täielik ärakasutamine. Seade vastab standardile EN 1596. Gaasitorustiku väljavahetamise korral tohib kasutada üksnes HOIATUSED igaks konkreetseks kasutusalaks ette nähtud ja varuosade...
  • Page 31 5. Kaitseseadiste käivitumisel 3. Lülitada ventilaator valge vabastada nupp, süüdatud leek lüliti abil välja. jääb põlema. 6. Kui ventilaator peaks voolukatkestuse tõttu seiskuma, lülitavad HOIATUS: kaitseseadised mõne sekundi pärast kuumaõhupuhuri • Teisaldatavat puhurit tohib kasutada üksnes tulekindlatel automaatselt välja. põrandatel. 7.
  • Page 32: Puhdistus Ja Kunnossapito

    PUHDISTUS JA SUVINE TUULUTAMINE KUNNOSSAPITO Kuumaõhupuhurit võib kasutada tavalise tuulutusventilaatorina. Selleks tuleb kinni keerata gaasi • Puhdista laite säännöllisesti ja myös ennen kuin poistat sen juurdevool ning painduv gaasitoru ballooni küljest lahti võtta. käytöstä. Asetada elektrijuhtme pistik sobivasse pistikupesasse ning •...
  • Page 33: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    POPIS PALIVO Palivom pre teplovzdušné zariadenie je propán-bután. Tepelnú Nepoužívajte iné palivo ako Propán (G30) alebo bután (G31). energiu využíva v plnej miere vzhľadom k bezprostrednej V každom prípade používajte výhradne plyn z kategórie I výmene medzi spalinami a vzduchom za procesom spaľovania. Zariadenie vyhovuje predpisom normy EN 1596.
  • Page 34 •Množstvo vzduchu je dostatočné v tom prípade, ak je k dispozícii objem vzduchu v metroch kubických v desaťnásobnom množstve voči výkonu v kW •Cez okná a dvere je nutné zaistiť normálne vetranie BLP 30M / BLP 30M DV PREVÁDZKA ZARIADENIA V PROSTREDÍ, KDE JE...
  • Page 35: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA • Pravidelne a pred odstavením zariadenie očistíme • Pred akoukoľvek údržbou alebo opravou je nutné zariadenie odpojiť, vytiahnutím zásuvky zo zástrčky, z el. siete • Uzatvorte prívod plynu • Údržba sa obmedzí výhradne na očistenie horáka, výmenu kalibrovaniej deliacej hlavy a výmeny ohybnej prívodnej hadice •...
  • Page 36: Tehnični Opis

    TEHNIČNI OPIS GORIVO Ta priprava za vpihavanje toplega zraka ima kurjavo na Gorivo: Koristite izključljivo propan-plin (G31) ali butan-plin utekočinjen propan-plin. Toplotno energijo popolnoma porabi (G30). Za vsak slučaj, koristite samo plin v kategorijah I B/P in zaradi neposredne izmenjave med zrakom in produktom izgorevanja.
  • Page 37 USTAVITEV 3. Pritisnite na gumb za plin, in dokler ga držite pritisnjeno, • Zaprite plinski cilinder. pritisnite večkrat »piezo« električen vžigalnik.. 4. Po prižiganju plamena držite pritisnjeno gumb za plin • Pustite, da ventilator hladi še eno minuto. 15 sekund za aktiviranje •...
  • Page 38: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pripravo čistite redno, ter pred vzetjem iz prometa. • Pred kakršnimkoli vzdrževalnim ali popravljalnim delom priprava se mora izklopiti. • Zaprite plinski cilinder. • Vzdrževanje se izključno nanaša na čiščenje gorilnika, ter izmenjavo kalibriranega pihala in fl eksibilne cevi. •...
  • Page 39: Električni Priključak

    TEHNIČKI OPIS ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK Ovaj uređaj za upuh toploga zraka se grije sa tekućim propan Pred priključivanjem na električnu mrežu provjerite da su plinom. Toplotnu energiju u potpunosti iskorištava zbog električni napon i frekvencija odgovarajući. neposredne izmjene između zraka i produkta sagorijevanja. Priključenje na električnu mrežu treba izvršiti prema nacionalnom Uređaj odgovara propisima EN 1596 standarda.
  • Page 40 ZAUSTAVLJANJE 3. Pritisnite dugme za plin, i dok ga držite pritisnuto • Zatvorite plinsku bocu. pritisnite više puta »piezo« električni upaljač. 4. Po paljenju vatre držite pritisnuto dugme za plin • Pustite da se ventilator hladi još jedan minut. 15 sekundi za aktiviranje •...
  • Page 41: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Uređaj čistite redovno, i očistite ga i prije isključenja iz pogona. • Pred bilo kakvim održavanjem ili popravkom uređaj morate isključiti. • Zatvorite plinsku bocu. • Održavanje se isključivo odnosi na čišćenje gorača, i promjenu kalibriranog puhala ili fl eksibilne cijevi. •...
  • Page 42 REGULATION OF ELECTRODES - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI BLP 15M 6 mm BLP 30M - BLP 30M DV 6 mm BLP 53M - BLP 53M DV...
  • Page 43 ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRONICKÝ OBRÁZEK - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛЕКТРОСХЕМА - ELEKTROS DIAGRAMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - ELEKTRISKEEM - ELEKTRICNA SHEMA BLP 15 kW M Safety thermostat / Bezpecnoštní termostat / Biztonsági termosztát / Termostat de siguranta / Термостат / Ter- mostat bezpieczeństwa / Предохранительный...
  • Page 44 GAS DIAGRAM - DIAGRAM PLYNU - GÁZ DIAGRAM - CIRCUITUL GAZULUI - ГАЗОВА СХЕМА - SCHEMAT OBIEGU GAZU - ГАЗОВА СХЕМА - DUJŲ DIAGRAMA - GĀZES SISTĒMAS SHĒMA - GAASISÜSTEEMI SKEEM - PLINSKI DIAGRAM BLP 15 kW M BLP 30 kW M BLP 30 kW M DV...
  • Page 45 GAS DIAGRAM - DIAGRAM PLYNU - GÁZ DIAGRAM - CIRCUITUL GAZULUI - ГАЗОВА СХЕМА - SCHEMAT OBIEGU GAZU - ГАЗОВА СХЕМА - DUJŲ DIAGRAMA - GĀZES SISTĒMAS SHĒMA - GAASISÜSTEEMI SKEEM - PLINSKI DIAGRAM BLP 53/73 kW M BLP 53/73 kW M DV 1-Gas inlet / Tryska vtoku plynu / Gázbevezetö...
  • Page 46 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ DEKLARACIJA USKLAĐENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE DESA ITALIA s.r.l. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Kerosene Portable Forced Air Heaters / Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène Tragbare Hochdruck-Heizluftturbinen / Draagbare heteluchtkanonnen op petroleum Generatori d’aria calda a riscaldamento diretto / Calentadores portátiles de keroseno con aire forzado...
  • Page 47 ULOŽTE TUTO ZÁRUKU OMEZENÁ ZÁRUKA DESA Italia ručí za tento výrobek a za všechny díly a součásti tohoto výrobku, že jsou bez závad a na vypracování po dobu 12 měsíců počínaje od data prvního prodeje v případě, že agregát je udržován a provozován podle návodu.
  • Page 48 ZACHOWAĆ TĘ GWARANCJĘ GWARANCJA LIMITOWANA DESA Italia daje gwarancję na ten produkt oraz na wszystkie części produktu, że ten produnkt jest pozbawiony usterek materiału, na wykonanie, 12 (dwanaście) miesięcy od daty pierwszego zakupu w przypadku, gdy produkt jest eksploatowany i konserwowany według przepisów. Ta gwarancja dotyczy tylko oryginalnego kupującego w detalu, gdy zakup jest dokumentowany.
  • Page 49 SAGLABĀJIET ŠO GARANTIJU GARANTIJAS IEROBEŽOJUMI DESA Italia garantē, ka šī ražojuma un tā sastāvdalu izgatavošanai lietotie materiāli ir bez defektiem un iekārta atrodas darba kārtībā divpadsmit (12) mēnešu laikā, sākot ar tās pirmās pārdošanas datumu pie noteikuma, ka iekārta tiek lietota un apkopta atbilstoši instrukcijai.
  • Page 50 IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
  • Page 51 HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Page 52 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com offi ce@desapoland.pl...

This manual is also suitable for:

Master blp 30 kw mMaster blp 53 kw mMaster blp 73 kw mMaster blp 30 kw m dvMaster blp 53 kw m dvMaster blp 73 kw m dv

Table of Contents