Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GB
CUTTING SHREDDER
ELECTRISCHE HAKSELAAR
NL
ELEKTRO-HÄCKSLER
DE
BROYEUR ÉLECTRIQUE
FR
GT40002(6601)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GARDTECH GT40002

  • Page 1 CUTTING SHREDDER ELECTRISCHE HAKSELAAR ELEKTRO-HÄCKSLER BROYEUR ÉLECTRIQUE GT40002(6601)
  • Page 6: Safety Information

    CUTTING SHREDDER 5 Complete chassis Important! 6 Wheels When using the equipment, a few safety precautions 7 Axle (complete with washers and nuts) must be observed to avoid injuries and damage. 8 Transport handle Please read the complete operating instructions and 9 Mains plug safety regulations with due care.
  • Page 7: Technical Data

    4. Technical data 5. Installation a t l 230-240 The garden shredder is delivered unassembled. The chassis and the wheels must be fitted before use. Follow the operating instructions step-by-step and Idle speed n use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
  • Page 8: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    If the motor fails to start, clean the ejector chute. 6.5 Fitting the shredder debris bag (Fig. 14) As an option you can fit the supplied shredder debris 6.3 Practical tips bag to the equipment. To do so, hang the shredder Be sure to observe the safety instructions (see debris bag (Fig.
  • Page 9: Disposal And Recycling

    9. Disposal and recycling Please note: For safety reasons we recommend that you have all sharpening and blade replacement work The unit is supplied in packaging to prevent its being carried out by a specialist workshop. damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the Always wear heavy duty working gloves raw material system.
  • Page 10: Inhoud Van De Levering

    ELECTRISCHE HAKSELAAR Let op! 2.1 Het apparaat: Bij het gebruik van apparaten dient u enkele 1. Vultrechter voorzorgsmaatregelen te nemen om verwondingen 2. Silo en schade te voorkomen. Lees daarom deze 3. Motorhuis met de snijmessen. gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften 4.
  • Page 11: Technische Gegevens

    Let u er op dat dit artikel bestemd is voor 5. Vóór ingebruikneming huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor professioneel en/of industrieel of alles daarmee gelijk te stellen gebruik. Gebruik op deze wijze valt De hakselaar wordt gedemonteerd geleverd. Het buiten enigerlei garantie of verantwoordelijkheid van onderstel en de wielen dienen voor het gebruik de leverancier.
  • Page 12 6.3 Werkinstructies 7. Vervanging van de netaansluitleiding. Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande brochure) op. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en dan moet het door de fabrikant of diens klantendienst een gehoorbeschermer. of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon Het ingebrachte te hakselen materiaal wordt vervangen worden, om gevaren te vermijden.
  • Page 13 9. Afvalbeheer en hergebruik Draag als u aan het apparaat werkt altijd werkhandschoenen. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is Draai de moer (Afb. 12a/B) los. een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de 8 kruiskopschroeven (Afb.
  • Page 14 ELEKTRO-HÄCKSLER Achtung! 2. Gerätebeschreibung und Beim Benutzen von Geräten müssen einige Lieferumfang (Abb. 1/2) Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 2.1 Gerätebeschreibung diese Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise 1 Einfülltrichter deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, 2 Fülltrichter damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfü...
  • Page 15: Technische Daten

    überprüfen. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von Tragen Sie Handschuhe. organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Restrisiken Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein. Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung...
  • Page 16: Austausch Der Netzanschlussleitung

    „I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“) geschaltet kann zur Blockierung der Messer führen. werden. Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent- Hinweis : Ist keine Netzspannung am Gerät vorhan- fernen von blockierten Gegenständen aus der den, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wird die Einfülltrichteröffnung, bzw.
  • Page 17: Fehlersuche

    8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel 8. Wartung, Lagerung und Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar. Ersatzteilbestellung Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes- Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den ser verwenden. Netzstecker. 8.1 Wartung und Lagerung Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen das Schärfen und einen Messerwechsel nur von Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    BROYEUR ÉLECTRIQUE Attention ! 2.1 Description de l’appareil Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 1 Entonnoir de remplissage certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 2 Trémie de remplissage blessures et dommages. Veuillez donc lire 3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de 4 Bouchon sécurité.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    résultant ou les blessures de tout genre, le 1. Lésions des poumons si aucun masque anti- producteur décline toute responsabilité et poussière adéquat n’est porté. l’opérateur/l’exploitant est responsable. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main- Veillez au fait que nos appareils, conformément à...
  • Page 20: Remplacement De La Ligne De Raccordement Réseau

    6.2 Dispositif de sécurité anti-surcharge (protec- 6.4 Sécurité tion du moteur) Le broyeur est doté d’un interrupteur de sécurité Le moteur est protégé contre les surcharges par un (figure 12a/rep. A) à l’intérieur du carter du moteur. disjoncteur. L’unité d’actionnement (figure 13/rep. F) est placé sur La cheville de commutation dépasse d’environ 4mm la trémie de remplissage.
  • Page 21: Mise Au Rebut Et Recyclage

    doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de Portez toujours des gants de travail solides nettoyage domestique et d’un chiffon humide. Détacher l’écrou de fixation (fig. 12a/pos. B) N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le Déserrer les 8 vis à tête cruciforme (fig. 12b/pos. nettoyage ! C) et retirer la plaque de recouvrement N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.

This manual is also suitable for:

6601

Table of Contents