Download Print this page
DeWalt DWD522 Original Instructions Manual

DeWalt DWD522 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DWD522:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

DWD522
DWD524
DWD525
DWD530
D21570
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DWD522

  • Page 1 DWD522 DWD524 DWD525 DWD530 D21570 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DWD522/DWD524/DWD530 DWD525 D21570 Figure 3 Figure 2...
  • Page 4 Figure 4 Figure 5 DWD530/D21570 Figure 6...
  • Page 5 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Page 6 DANSK SLAGBOREMASKINER MED DOBBELT HASTIGHED DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data...
  • Page 7 MASKINDIREKTIV ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 med andet tilbehør eller vedligeholdes WALT erklærer, at produkterne beskrevet under dårligt, kan vibrationsemissionen “tekniske data” er udformet i overensstemmelse imidlertid variere. Det kan forøge med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
  • Page 8 DANSK omstændighederne foreskriver det, reducerer Undlad at benytte elektrisk værktøj i omfanget af personskader. en eksplosionsfarlig atmosfære, som Undgå utilsigtet start. Sørg for, at f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare der er slukket for kontakten, inden væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Page 9 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. • Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse Undersøg om bevægelige dele sidder af øjnene. Hammer- og borefunktioner kan skævt, binder eller er gået itu såvel som medførende flyvende splinter. Flyvende partikler andre forhold, der kan påvirke betjeningen kan forårsage permanente øjenskader.
  • Page 10 DANSK Mærkning på værktøjet TILSIGTET BRUG Din slidstærke slagboremaskine er fremstillet til Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: professionelle slibnings- og hammerboringsopgaver. D21570 er designet til professionel tør Læs brugsvejledningen før brug. diamantboring i murværk. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Page 11 DANSK Ved drift med HØJ HASTIGHED drej kraven (d) 1. Tilkoblet funktion: Når der opstår en fastlåst mod borehovedsymbolet for boreposition 2. situation, vil lyset blive tændt og vil være tændt, så længe motoren gennemgår en cyklus og slår Geartoget er udelukkende designet til skift, når fra og til i et indstillet tidsrum, før E-CLUTCH enheden er slået fra.
  • Page 12 Patron uden nøgle (fi g. 7–9) uret. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 BETJENING DWD522, DWD524, DWD525 og DWD530 kan Brugsvejledning også fås uden patron (c) for større anvendelighed. Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør ved at ADVARSEL: For at reducere risikoen følge trinene nedenfor.
  • Page 13 DANSK INSTALLATION AF PATRON UDEN NØGLE (FIG. 9) 2. Tryk altid i en lige linje med spidsen. Tryk tilstrækkeligt for at få spidsen til at bide fast, Skru patronen manuelt på, så langt som den kan men tryk ikke så hårdt, at motoren går i stå eller komme.
  • Page 14 DANSK DIAMANTBORING servicecenter for komplet rengøring, inspektion D21570 og smøring. Værktøjet, der anvendes hele tiden til produktionsjob, skal smøres hyppigere. Også D21570 er designet til tør diamantboring i murværk værktøjer, der ikke bruges i længere perioder, skal op til 127 mm. smøres, før de bruges igen.
  • Page 15 DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Page 16 DANSK GARANTI Hvis du ønsker at reklamere, kontakt WALT er sikker på produkternes kvalitet din forhandler eller find adressen på og tilbyder en enestående garanti til dit nærmeste autoriserede D WALT professionelle brugere af dette værktøj. serviceværksted i D WALT kataloget Denne garantierklæring er en tilføjelse eller kontakt dit D WALT kontor på...
  • Page 17 DEUTSCH ZWEIGANG-SCHLAGBOHRMASCHINE DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DWD522...
  • Page 18 Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Eine Schätzung der Vibrationsstärke DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 sollte auch berücksichtigen, wie oft das WALT erklärt hiermit, dass diese unter Gerät ausgeschaltet wird oder über „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die welche Zeit es zwar läuft, aber nicht...
  • Page 19 DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN in feuchter Umgebung unumgänglich NACHSCHLAGEN AUF ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
  • Page 20 DEUTSCH Wenn Geräte für den Anschluss an eine 5) SERVICE Staubabsaugung und Staubsammlung Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von vorgesehen sind, vergewissern Sie qualifiziertem Fachpersonal und nur mit sich, dass diese richtig angeschlossen Original- Ersatzteilen reparieren. Damit sind und verwendet werden. Der Einsatz wird sichergestellt, dass die Sicherheit des von Staubsammlern kann staubbedingte Gerätes erhalten bleibt.
  • Page 21 DEUTSCH • Überprüfen Sie vor der Verwendung immer Tragen Sie Gehörschutz. die Bohrkronen. Verwenden Sie niemals beschädigte Bohrkronen. • Einsätze (Bits) und Werkzeuge werden beim Tragen Sie Augenschutz. Betrieb heiß.Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie sie anfassen. • Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe, wenn LAGE DES DATUMSCODES (ABB.
  • Page 22 DEUTSCH Der D21570 wurde zum professionellen trockenen BETRIEB MIT HOHER/NIEDRIGER DREHZAHL (ABB. 1, 5) Diamantbohren in Mauerwerk entwickelt. Das Zweiganggetriebe in diesem Schlagbohrer NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder ermöglicht einen effektiven Betrieb für viele in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Anwendungen bei einer größeren Zubehörauswahl.
  • Page 23 DEUTSCH Die E-CLUTCH Anti-Lock Control™ umfasst auch Verwendung eines eine Überlastschutzfunktion, die verhindert, dass Verlängerungskabels das Gerät bei Anwendungen mit hoher Drehzahl zu warm wird. Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Wenn das Gerät während des Betriebs zu warm dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe wird, schaltet diese Funktion den Motor ab.
  • Page 24 Schnellspannfutter (Abb. 7–9) oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 WARNUNG: Die Geräte DWD522, DWD524, DWD525 und • Beachten Sie immer die DWD530 sind zur leichteren Bedienung mit einem Sicherheitsanweisungen und die Schnellspannfutter (c) ausgestattet. Um ein Bohrbit geltenden Vorschriften.
  • Page 25 DEUTSCH (1/4") oder größer fest und schlagen Sie mit einem 2. Üben Sie Druck immer in gerader Linie zum Gummihammer im Uhrzeigersinn gegen das längere Bohreinsatz aus. Üben Sie genug Druck aus, Ende. dass der Bohreinsatz schneidet, aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt Spannfutter mit Schlüssel (Abb.
  • Page 26 DEUTSCH 3. Wenn beim Bohren tiefer Löcher die Drehzahl WARNUNG: Um die Gefahr von des Hammers abfällt, ziehen Sie das Bohrbit Verletzungen zu vermeiden, bei weiterhin laufendem Werkzeug teilweise schalten Sie das Gerät aus und aus dem Loch, um Späne aus dem Loch zu trennen Sie es vom Netz, bevor Sie entfernen.
  • Page 27 DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Page 28 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 29 EN G LI SH DUAL SPEED PERCUSSION DRILL DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 30 It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 emission level represents the main applications of the tool. However if the WALT declares that these products described tool is used for different applications, under “technical data”...
  • Page 31 EN G LI SH Keep children and bystanders away while part of the power tool may result in personal operating a power tool. Distractions can injury. cause you to lose control. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This 2) ELECTRICAL SAFETY enables better control of the power tool in Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 32 EN GLI SH 5) SERVICE • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may Have your power tool serviced by a be harmful to your hands and arms. Use gloves qualified repair person using only identical to provide extra cushion and limit exposure by replacement parts.
  • Page 33 EN G LI SH 1 Instruction manual To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always turn the tool off 1 Exploded drawing when work is finished and before unplugging. • Check for damage to the tool, parts or NOTE: Use lower speeds for starting holes, drilling accessories which may have occurred during in plastics or ceramics or for driving screws.
  • Page 34 EN GLI SH E-CLUTCH ANTI-LOCK CONTROL™ (FIG. 4) This product is intended to be used with DWD530, D21570 a safety transformer manufactured to BSEN61558 and BS4343. Never work Your D WALT drill may come with an electronic without this transformer in place. feature called E-CLUTCH Anti-Lock Control™.
  • Page 35 The side handle is then securely clamped by turning clockwise until tight. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 The DWD522, DWD524, DWD525 and DWD530 OPERATION feature a keyless chuck (c) for greater convenience. To insert a drill bit or other accessory, follow the Instructions for Use steps listed below.
  • Page 36 EN GLI SH 2. Place chuck key in each of the three holes, and 5. To minimize stalling or breaking through the tighten in clockwise direction. It’s important to material, reduce pressure on drill and ease the tighten chuck with all three holes to prevent bit through the last fractional part of the hole.
  • Page 37 EN G LI SH 2. Remove and unplug the machine. Optional Accessories 3. Remove the centredrill from its holder. WARNING: Since accessories, other 4. Plug the machine in and insert the core bit into than those offered by D WALT, have the workpiece.
  • Page 38 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 39 ESPAÑOL TALADRO DE PERCUSIÓN DON DOBLE VELOCIDAD DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 40 Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Una valoración del nivel de exposición WALT declara que los productos descritos bajo a la vibración debería tener en “datos técnicos”...
  • Page 41 ESPAÑOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E Cuando esté utilizando una herramienta INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en El término “herramienta eléctrica” que aparece en exteriores. La utilización de un cable las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica adecuado para el uso en exteriores reduce el que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
  • Page 42 ESPAÑOL Si se suministran dispositivos para la El uso de la herramienta eléctrica para conexión del equipo de extracción y operaciones que no sean las previstas puede recogida de polvo, asegúrese de que ocasionar una situación peligrosa. estén conectados y de que se usen 5) SERVICIO adecuadamente.
  • Page 43 ESPAÑOL firme en la herramienta en todo momento. Marcas sobre la herramienta No intente operar esta herramienta sin En la herramienta se muestran los siguientes sostenerla con ambas manos. La operación pictogramas: de esta herramienta con una sola mano provocará la pérdida de control. Del mismo Antes de usarse, lea el manual de modo, el traspaso o el choque con materiales instrucciones.
  • Page 44 ESPAÑOL i. Llave del mandril (D21570) FUNCIONAMIENTO A ALTA/BAJA VELOCIDAD (FIG. 1, 5) j. Botón de bloqueo El engranaje de dos velocidades del taladro de percusión dual permite realizar una operación eficaz USO PREVISTO en múltiples aplicaciones con una mayor selección Su taladro de percusión de gran capacidad ha sido de accesorios.
  • Page 45 ESPAÑOL funcionará en modo normal cuando vuelva a pulsar Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el el interruptor. cable completamente. El E-CLUTCH Anti-Lock Control™ también MONTAJE Y AJUSTES incorpora una función de protección en sobrecarga que impide que la unidad se caliente en exceso ADVERTENCIA: Para disminuir durante los trabajos con grandes cargas.
  • Page 46 • Respete siempre las instrucciones de DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 seguridad y las normas aplicables. El DWD522, DWD524, DWD525 y DWD530 • Para reducir el riesgo de lesión gozan de un mandril sin llave (c) para una mayor personal, asegúrese SIEMPRE comodidad.
  • Page 47 ESPAÑOL 2. Coloque la llave del mandril en cada uno de los que de lugar a un giro repentino. tres orificios y apriete en dirección de las agujas Inspeccione siempre el calado. Agarre del reloj. Es importante apretar el mandril con la broca firmemente con ambas manos los tres orificios para evitar deslizamientos.
  • Page 48 ESPAÑOL Para realizar perforaciones de diamante que de servicio autorizado para que realicen una superen este diámetro en productos de albañilería limpieza, inspección y lubricación completas. Las y con un diámetro regular mayor o en hormigón, herramientas que se utilizan constantemente en le aconsejamos que utilice la broca de punta de trabajos de producción necesitarán volver a ser diamante de D...
  • Page 49 ESPAÑOL Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo.
  • Page 50 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Page 51 FRANÇAIS PERCEUSE À PERCUSSION DOUBLE VITESSE DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 52 Toute estimation du degré d’exposition DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 à des vibrations doit également prendre WALT certifie que les produits décrits dans le en compte les heures où l’outil est mis paragraphe « Fiche technique »...
  • Page 53 FRANÇAIS CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un Le terme « outil électrique » mentionné dans les outil électrique. Ne pas utiliser d’outil avertissements ci-après se rapporte aux outils électrique en cas de fatigue ou sous alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
  • Page 54 FRANÇAIS Débrancher la fiche du secteur et/ou coupe avec un fil sous tension met les parties la batterie de l’outil électrique avant métalliques exposées de l’outil sous tension et d’effectuer tout réglage, de changer tout électrocute l’utilisateur. accessoire, ou avant de le ranger. Ces •...
  • Page 55 FRANÇAIS • Les évents d’aération recouvrent souvent 1 Tige de profondeur les pièces mobiles et doivent être évités. 1 Clé de mandrin (D21570K uniquement) Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux 1 Notice d’instructions longs peuvent être happés par les parties mobiles.
  • Page 56 FRANÇAIS Si nécessaire, appuyez sur le bouton de verrouillage Tournez la bague (d) sur le symbole de la mèche (j) pour activer le fonctionnement en continu et pour le perçage ou sur le symbole du marteau pour relâchez le bouton. Le bouton de verrouillage le perçage à...
  • Page 57 FRANÇAIS fonctionner sans la fonction E-CLUTCH Anti- Poignée latérale (fi g. 2) Lock Control™ mais il doit être révisé au AVERTISSEMENT : Afin de réduire plus tôt. le risque de blessures personnelles, Sécurité électrique utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale correctement Le moteur électrique a été...
  • Page 58 Il est important de serrer le mandrin avec les trois trous pour éviter tout glissement. Les modèles DWD522, DWD524, DWD525 et DWD530 incluent un mandrin sans clé (c) pour une Pour libérer la mèche, tournez la clé du mandrin praticité...
  • Page 59 FRANÇAIS PERÇAGE À PERCUSSION perçage à percussion. Installez et serrez la mèche désirée dans le mandrin. 1. Lors du perçage, utilisez la force suffisante sur la perceuse pour l’empêcher de sauter PERÇAGE excessivement ou de relever la mèche. Une Sélectionner la gamme de vitesse/couple désirée force trop importante cause une vitesse de en utilisant la bague du sélecteur de vitesse pour perçage plus lente, une surchauffe et un taux de...
  • Page 60 FRANÇAIS MAINTENANCE Accessoires en option Votre outil électrique D WALT a été conçu pour AVERTISSEMENT : comme les fonctionner longtemps avec un minimum de accessoires autres que ceux offerts par maintenance. Le fonctionnement continu et WALT n’ont pas été testés avec ce satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance produit, leur utilisation avec cet appareil adéquate et d’un nettoyage régulier.
  • Page 61 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 62 ITALIANO TRAPANO A PERCUSSIONE A DUE VELOCITÁ DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 63 Ciò DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati utilizzo complessivo.
  • Page 64 ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di Mantenere l’area di lavoro pulita e tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni ben illuminata. Gli ambienti disordinati o personali scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti Non azionare gli apparati in ambienti Indossare abbigliamento di protezione con atmosfera esplosiva, come quelli...
  • Page 65 ITALIANO dell’apparato elettrico prima di effettuare corrente elettrica anche alle parti metalliche qualsiasi tipo di regolazione, prima esposte dell’apparato e possono provocare la di cambiare gli accessori o di riporlo. folgorazione dell’operatore. Queste misure di sicurezza preventive • Usare morse o altri metodi pratici per riducono il rischio di azionare l’apparato fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad accidentalmente.
  • Page 66 ITALIANO • Le prese d’aria spesso coprono le parti 1 manuale di istruzioni mobili e devono essere evitate. Abiti lenti, 1 disegno esploso gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle • Verificare eventuali danni all’apparato, ai parti in movimento. componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
  • Page 67 ITALIANO Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio SELETTORE MARTELLO/TRAPANO (FIG. 1, 5) (j) per il funzionamento in continuo e rilasciare Per far passare l’apparato dalla modalità di foratura l’interruttore. Il pulsante di bloccaggio funziona alla modalità di percussione (o vice versa), ruotare il solamente alla massima velocità, con la rotazione in collare (d) sul simbolo corrispondente come illustrato avanti.
  • Page 68 ITALIANO 2. Modalità problema: Una serie di l’interruttore a grilletto sia in posizione lampeggiamenti continui man mano che viene OFF. Un avvio accidentale può causare tirato l’interruttore indica che i componenti lesioni. elettronici non sono più funzionanti. L’apparato Impugnatura laterale (fi g. 2) potrebbe ancora funzionare senza il vantaggio della funzione E-CLUTCH Anti-Lock Control™...
  • Page 69 1. Serrare il collare del mandrino a mano. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 2. Posizionare la chiave del mandrino in ciascuno I modelli DWD522, DWD524, DWD525 e DWD530 dei tre fori e serrare in senso orario. È sono muniti di un mandrino autoserrante (c) per importante serrare il mandrino con tutti e tre i una maggiore comodità.
  • Page 70 ITALIANO Asta di profondità (fi g. 2) 5. Per ridurre al minimo le probabilità di stallo o di danneggiamento del materiale, ridurre la Per regolare l’asta di profondità (l): pressione esercitata sul trapano e sulla punta durante le fasi finali della foratura. Allentare l’impugnatura (e) e spostare l’asta in modo che la distanza tra l’estremità...
  • Page 71 ITALIANO Seguire le raccomandazioni per punte a corona o del produttore per utilizzare l’accessorio. NOTA: Impiegare sempre punte a corona con Pulizia sistemi integrati di punte a centrare. 1. Inserire la punta a centrare nel corrispondente AVVERTENZA: soffiare via la polvere portapunta al centro della punta a corona.
  • Page 72 ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile.
  • Page 73 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 74 NEDERLANDS KLOPBOORMACHINE MET TWEE SNELHEDEN DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 75 Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. Een inschatting van het DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 blootstellingniveau aan vibratie dient WALT verklaart dat deze producten zoals ook te worden overwogen wanneer het beschreven onder “technische gegevens” in...
  • Page 76 NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES Als het gebruik van een elektrisch ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een De term „elektrisch gereedschap“ in de stroomvoorziening die beveiligd is met waarschuwingen verwijst naar uw (met een een aardlekschakelaar.
  • Page 77 NEDERLANDS 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH vervangende onderdelen gebruikt. Dit GEREEDSCHAP zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor Aanvullende Specifi eke uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter Veiligheidsregels voor en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
  • Page 78 NEDERLANDS één hand bedient zal dat leiden tot verlies van Markering op het gereedschap controle. Ook kan het gevaarlijk zijn bij het De volgende pictogrammen staan op het doorbreken van of stuiten op harde materialen gereedschap vermeld: zoals betonijzer. • Controleer altijd voor gebruik de boortjes. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Page 79 NEDERLANDS i. Sleutel boorkop (D21570) WERKEN MET HOGE/LAGE SNELHEID (AFB. 1, 5) j. Vergrendelknop/Aan-knop De tandwielaandrijving met twee snelheden in de slagboormachine met dubbel bereik maakt effectief GEBRUIKSDOEL werken mogelijk in een uitgebreide reeks van van Uw heavy-duty boorhamer is ontworpen voor applicaties in een ruimere keuze van accessoires.
  • Page 80 NEDERLANDS u de Aan/Uit-schakelaar loslaat, wordt de E-Clutch ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN gereset en werkt de unit in de normale stand, WAARSCHUWING: Om het gevaar wanneer u de schakelaar weer indrukt. op letsel te verminderen schakelt In de E-CLUTCH Anti-Lock Control™ is ook een u het apparaat uit en sluit u de overbelastingsbeveiligingsfunctie opgenomen die is stroombron van de machine af...
  • Page 81 Het is belangrijk dat u de boorkop vastzet met DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 alle drie gaten zodat slippen niet mogelijk is. De DWD522, DWD524, DWD525 en DWD530 zijn U kunt het boortje losmaken door de voorzien van een sleutelloze boorkop (c) die zorgt boorkopsleutel naar links te draaien in slechts voor meer gebruiksgemak.
  • Page 82 NEDERLANDS Ieder erkend D WALT servicecentrum kan een SCHAKELAAR ONMIDDELLIJK LOS, sleutelloze boorkop plaatsen in plaats van de haal het boortje uit het werkstuk en kijk boorkop met sleutel. wat de oorzaak van het vastlopen is. KLIK DE SCHAKELAAR NIET AAN EN UIT Diepteaanslag (afb.
  • Page 83 NEDERLANDS Gebruik snelheid 2 voor diamantkernboren met een diameter tussen 22–68 mm. Gebruik altijd snelheid 1 voor diamantkernboren met een diameter van 68 mm tot 127 mm. Reiniging Volg de aanbevelingen van de fabrikant bij het WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof boortje wanneer u het accessoire gebruikt.
  • Page 84 NEDERLANDS Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van D WALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt.
  • Page 85 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd. zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
  • Page 86 NORSK TO-HASTIGHETS SLAGDRILL DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DWD522 DWD524...
  • Page 87 Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 hele arbeidsperioden. WALT erklærer at de produktene som er En vurdering av nivået for beskrevet under “tekniske data” er i samsvar med: vibrasjonseksponeringen bør også...
  • Page 88 NORSK 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete til strømkilden og/eller batteripakken, eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive elektriske verktøy med fingeren på...
  • Page 89 NORSK Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt du holder i det med begge hender. Bruk av vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe verktøyet med kun en hånd resulterer i at du skjærekanter setter seg mindre sannsynlig mister kontroll. Brudd gjennom eller støt mot fast og er lettere å...
  • Page 90 NORSK DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) AVTREKKER-BRYTER (FIG. 3) Datokoden (h), som også inkluderer produksjonsåret, For å starte slagdrillen trykk avtrekker-bryteren (a). er trykket på huset. For å stoppe verktøyet, slipp avtrekker-bryteren. Eksempel: VARIABEL HASTIGHET (FIG. 3) 2010 XX XX Variabel hastighet gir kontroll på hastigheten. Jo mer avtrekker-bryteren (a) trykkes, desto fortere går Produksjonsår slagdrillen.
  • Page 91 NORSK Vri hylsen (d) til drill-bit symbolet for boring eller til Dette produktet er ment til bruk hammersymbolet for slagboring, som vist i figuren. med en sikkerhetstransformator produsert i henhold til BSEN61558 og MOMENTBEGRENSENDE CLUTCH BS4343. Arbeid aldri uten at denne Dette verktøyet er utstyrt med en transformatoren er på...
  • Page 92 BRUK Nøkkelfri chuck (fi g. 7–9) DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 Bruksanvisning DWD522, DWD524, DWD525 og DWD530 har en ADVARSEL: For å redusere nøkkelfri chuck (c) for enklere bruk. For å sette inn risikoen for alvorlig personskade, en drill-bit eller annet tilbehør, følg trinnene nedenfor.
  • Page 93 NORSK 7. Med driller med variabel hastighet er det ikke Dybdestang (fi g. 2) behov å sentermarkere hullet som skal bores. For å justere dybdestangen (l): Bruk lav hastighet for å starte hullet, og øk farten ved å trykke inn avtrekkeren når hullet er Løsne håndtaket (e) og flytt dybdestangen slik at dypt nok til å...
  • Page 94 NORSK VEDLIKEHOLD For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å WALT brukes sammen med dette virke over en lang tidsperiode med et minimum produktet. av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift Ta kontakt med din forhandler for ytterligere avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og informasjon om egnet ekstrautstyr.
  • Page 95 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 96 PORTUGUÊS BERBEQUIM PERFURADOR DE VELOCIDADE DUPLA DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 97 Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 longo do período total de trabalho. WALT declara que os produtos descritos em Além disso, a estimativa do nível “dados técnicos”...
  • Page 98 PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA residual (DCR). A utilização de um DCR CONSULTA POSTERIOR reduz o risco de choque eléctrico. 3) SEGURANÇA PESSOAL Em todos os avisos que se seguem, o termo Mantenha-se alerta, preste atenção ao “ferramenta eléctrica”...
  • Page 99 PORTUGUÊS 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) ASSISTÊNCIA ELÉCTRICAS A sua ferramenta eléctrica só deve ser Não utilize a ferramenta eléctrica de reparada por um técnico qualificado forma forçada. Utilize a ferramenta e só devem ser utilizadas peças eléctrica correcta para o seu trabalho. A sobresselentes originais.
  • Page 100 PORTUGUÊS Não utilize esta ferramenta sem segurá- Símbolos na ferramenta la com ambas as mãos. A utilização desta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: ferramenta irá resultar em perda de controlo. Também pode ser perigoso perfurar ou detectar Leia o manual de instruções antes de materiais duros, tais como barras de reforço.
  • Page 101 PORTUGUÊS i. Chave macho em T (D21570) Coloque novamente a alavanca de inversão na posição de avanço depois de realizar todas as j. Botão de bloqueio operações na posição de inversão. UTILIZAÇÃO ADEQUADA FUNCIONAMENTO A VELOCIDADE ELEVADA/REDUZIDA O martelo perfurador de uso industrial foi concebido (FIG.
  • Page 102 PORTUGUÊS Se a ferramenta ficar bloqueada, o motor liga-se Se o cabo de alimentação estiver danificado, este e desliga-se durante um período específico de tem de ser substituído por um cabo especialmente tempo. Esta função reduz a reacção do bloqueio preparado, disponível através dos centros de e permite manter a broca sob controlo.
  • Page 103 Mandril sem chave (fi g. 7–9) complementares ou acessórios. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 ATENÇÃO: Os modelos DWD522, DWD524, DWD525 e • Cumpra sempre as instruções DWD530 incluem um mandril sem chave (c) for uma de segurança e os regulamentos maior comodidade. Para inserir uma broca ou outro aplicáveis.
  • Page 104 PORTUGUÊS 1. Aperte o anel do mandril à mão. ATENÇÃO: a broca pode bloquear se ocorrer uma sobrecarga devido a uma 2. Coloque a chave do mandril em cada um torção súbita. Esteja sempre preparado dos três orifícios e aperte-a para a direita. É para o bloqueio do motor.
  • Page 105 PORTUGUÊS PERFURAÇÃO COM COROA DE DIAMANTE D21570 O modelo D21570 foi concebido para perfuração a Lubrifi cação seco com coroa de diamante até uma profundidade de 127 mm. A ferramenta foi totalmente lubrificada antes de No que respeita a perfuração com coroa de ser enviada da fábrica.
  • Page 106 PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Page 107 PORTUGUÊS GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações por pessoas não autorizadas; WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia • Seja apresentada uma prova de compra; excepcional aos utilizadores profissionais • O produto seja devolvido juntamente deste equipamento.
  • Page 108 SUOMI KAKSINOPEUKSINEN ISKUPORAKONE DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DWD522 DWD524 DWD525 DWD530 D21570 Jännite Tyyppi Ottoteho 1100 1100 1300 1300 Kuormittamaton nopeus väh.
  • Page 109 Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita seuraavat määräykset:...
  • Page 110 SUOMI Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat yhdistät siihen akun, nostat työkalun sytyttää pölyn tai kaasut. käteesi tai kannat sitä.
  • Page 111 SUOMI Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja • Tarkista porakruunut aina ennen käyttöä. Älä puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia käytä vaurioituneita porakruunuja. teräviä reunoja sisältävien työkalut • Terät ja työkalut kuumenevat käytön aikana. todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on Käytä käsineitä, kun kosket niihin. helpompi hallita.
  • Page 112 SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) LIIPAISUKYTKIN (KUVA 3) Päivämääräkoodi (h) on merkitty koteloon. Se Käynnistä iskuporakone painamalla liipaisukytkintä sisältää myös valmistusvuoden. (a). Pysäytä iskuporakone vapauttamalla Esimerkki: liipaisukytkin. 2010 XX XX SÄÄDETTÄVÄ NOPEUS (KUVA 3) Valmistusvuosi Säädettävä nopeuskytkin mahdollistaa nopeuden hallinnan.
  • Page 113 SUOMI ISKUPORAUKSEN/PORAUKSEN VALITSIN (KUVAT 1, 5) Sähköturvallisuus Kun haluat vaihtaa työkalun poraustoiminnosta Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista iskuporaukseen (tai päinvastoin), käännä rengasta (d) aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen sopivan kuvakkeen kohdalle kuten kuvassa 5. merkittyä jännitettä. Käännä rengas (d) poranteräkuvan kohdalle porausta Tämä...
  • Page 114 SUOMI TOIMINTA Pikaistukka (kuvat 7–9) DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 Käyttöohjeet DWD522-, DWD524-, DWD525- ja DWD530- VAROITUS: Vakavan malleissa on pikaistukka (c) kätevää käyttöä varten. henkilövahingon vaaran Vaihda poranterä tai muu lisävaruste alla annettujen vähentämiseksi katkaise työkalusta ohjeiden mukaan. virta ja irrota sen pistoke 1.
  • Page 115 SUOMI Valtuutettu D WALT-huolto voi asentaa avaimellisen 7. Säädettävän nopeuden porissa ei ole tarvetta istukan tilalle pikaistukan. merkitä porattavaa reikää naskalilla. Aloita reikä hitaalla nopeudella ja kiihdytä puristamalla Syvyydenrajoitin (kuva 2) liipaisinta kovempaa, kun reikä on tarpeeksi syvä, ilman että terä hyppää ulos. Syvyydenrajoittimen (l) säätö: ISKUPORAUS Löysää...
  • Page 116 SUOMI 5. Aloita poraaminen, lisää nopeutta täyteen Lisävarusteet nopeuteen ja poraa haluttuun syvyyteen. VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän KUNNOSSAPITO työkalun kanssa, joten niiden WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi käyttäminen voi olla vaarallista. pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Käytä...
  • Page 117 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 118 SVENSKA SLAGBORRMASKIN 2 HASTIGHETER DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DWD522 DWD524 DWD525...
  • Page 119 är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 öka exponeringsnivån under hela dess WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna arbetstid. under “tekniska data” uppfyller: En uppskattning av exponeringsnivån...
  • Page 120 SVENSKA 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar Håll arbetsområdet rent och ordentligt personskador. upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se Använd inte elektriska verktyg i explosiva till att strömbrytaren är i frånläge innan atmosfärer, såsom i närvaron av du ansluter till strömkällan och/eller lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
  • Page 121 SVENSKA att påverka elverktygets funktion. Om arbetet som genererar damm. Hörselskydd det är skadat, se till att elverktyget blir krävs för de flesta arbeten. reparerat före användning. Många olyckor • Använd alltid hjälphandtaget som medföljer orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyget.
  • Page 122 SVENSKA Märkningar på verktyg AVSEDD ANVÄNDNING Din slitstarka slagborrmaskin har konstruerats Följande bildikoner visas på verktyget: för professionell användning för borrning och slaggborrning. Läs instruktionshandbok före användning. D21570 har konstruerats för professionell torr diamantborrning i betong. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten Bär öronskydd.
  • Page 123 SVENSKA För HÖG HASTIGHETS arbete, vrid hylsan (d) till 1. Engagerat läge: När en överstegring uppstår borrbitssymbolen för borrpositionen 2. tänds lampan och lyser medan motorn växlar mellan på och av under en inställd tidsperiod Kugghjulsväxeln har konstruerats att endas växla innan E-CLUTCH Anti-Lock Control™...
  • Page 124 Nyckellös chuck (fi g. 7–9) Bruksanvisning DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 VARNING: För att minska risken DWD522, DWD524, DWD525 och DWD530 har för allvarlig personskada, stäng av en nyckellös chuck (c) för större bekvämlighet. För verktyget och koppla bort det från att sätta in en borrbits eller annat tillbehör, följ dessa...
  • Page 125 SVENSKA längre änden moturs. Då lossar chucken så att den bitsen skall fästa, men tryck inte så hårt att kan skruvas av för hand. motorn stannar eller bitsen påverkas. 3. Håll fast verktyget med båda händerna för att NYCKELLÖS INSTALLATION AV CHUCK (FIG. 9) kontrollera vridningen hos verktyget.
  • Page 126 SVENSKA DIAMANTBORRMASKIN rengöring, inspektion och smörjning. Verktyg som D21570 används konstant i produktion behöver smörjning oftare. Även verktyg som “inte är i tjänst” under D21570 är konsturerad för torr diamantborrning i längre perioder bör smörjas innan de används igen. murverk upp till 127 mm. För diamantborrning över denna diameter i murverk och regelbunder diamantborrning med större diameter i murverk och betong rekommenderar vi...
  • Page 127 SVENSKA Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara. WALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av D WALTs produkter när dessa har nått slutet på...
  • Page 128 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 129 TÜRKÇE İKİ HIZLI DARBELI MATKAP DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler...
  • Page 130 ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu farklı uygulamalar için kullanılırsa ürünlerin...
  • Page 131 TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel çıkartır. yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka b) Elektrikli aletleri, yanıcı...
  • Page 132 5) SERVİS kontrol edin. Zarar görmüş karot uçları asla a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek kullanmayın. parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT • Kırıcı uçları ve aletler çalışma sırasında servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli ısınır. Bunlara dokunacağınız zaman eldiven aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini giyin.
  • Page 133 TÜRKÇE • Havalandırma delikleri sıklıkla hareketli 1 Kullanım kılavuzu parçaların üstünü örterler ve bunlardan 1 Parça şeması kaçınılmalıdır. Bol elbiseler, takılar veya uzun • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye saç hareketli parçalara takılabilir. sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Diğer Riskler •...
  • Page 134 TÜRKÇE Gerekirse, sürekli çalışma için kilit-açık (j) butonuna TORK SINIRLAMA KAVRAMASI basın ve düğmeyi bırakın. Kilitleme butonu, sadece Bu alet, matkap ucunun sıkışması durumunda tam hızda, ileri dönüşte çalışır. kullanıcıya iletilen maksimumum tork tepkimesini Aletin sürekli çalışmasını durdurmak için düğmeye düşüren bir tork sınırlama kavraması...
  • Page 135 TÜRKÇE Elektrik emniyeti şekilde dişli takımının önüne takılıdır ve sağ ve sol elle kullanım için 360˚ dönebilir. Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için Yan tutamak yerine döndürüldükten sonra, yan tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket tutamağın dudağındaki yuvalar (k) dişli takımının plakasındaki voltajla aynı...
  • Page 136 Anahtarsız Mandren (şek. 7–9) Ucu çıkarmak için, mandren anahtarını sadece DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 bir delikte saat yönünün tersine çevirin, sonra DWD522, DWD524, DWD525 ve DWD530, daha da mandreni elle gevşetin. fazla uygunluk için bir anahtarsız mandren (c) Bütün yetkili D WALT servis merkezleri anahtarlı...
  • Page 137 TÜRKÇE UYARI: Matkap ani bir dönmeye Duvarda bu çapın üstünde elmas uçla delme neden olacak şekilde aşırı yüklendiyse ve duvarda ve betonda normal büyük çaplarda durabilir. Her zaman durmasını elmas uçla delme işlemi için, bir D WALT D21580, bekleyin. Dönme hareketini kontrol D21582 veya D21583 elmas karotlu matkap edip yaralanmayı...
  • Page 138 TÜRKÇE duyacaktır. Aynı zamanda, uzun süre “servis dışı” Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların olan aletler, yine çalıştırılmaya başlamadan önce ayrı olarak toplanması bu maddelerin tekrar yağlanmalıdır. geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham Temizleme madde ihtiyacını...
  • Page 139 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Page 141 σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Page 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο εγχειρίδιο χρήσης. αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γενικές προειδοποιήσεις δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο.
  • Page 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. λειτουργία.
  • Page 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες σπάζοντας ή να συναντήσετε σκληρά υλικά όπως ο σίδηρος οπλισμού σκυροδέματος. ασφαλείας για κρουστικά • Πάντα να ελέγχετε τα ποτηροτρύπανα πριν δράπανα τη χρήση τους. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε ποτηροτρύπανα που έχουν υποστεί ζημιά. • Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την •...
  • Page 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο e. Πλευρική λαβή f. Ενδεικτική λυχνία (DWD530, D21570) Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: g. Κύρια λαβή h. Κωδικός ημερομηνίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. i. Κλειδί τσοκ (D21570) j. Κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία Φοράτε...
  • Page 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε ΣΥΜΠΛΕΚΤΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥ ΡΟΠΗΣ ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ( ΙΚ. 3) Αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με συμπλέκτη Ο μοχλός αναστροφής (b), που βρίσκεται περιορισμού ροπής ο οποίος μειώνει τη μέγιστη πάνω από το διακόπτη σκανδάλης, αλλάζει αντίδραση ροπής που μεταδίδεται στο χειριστή σε την...
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ του εργαλείου. Όταν το εργαλείο λειτουργεί σε ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων κανονική λειτουργία, δεν θα υπάρχει αναμμένη και κατά την πραγματοποίηση λυχνία. επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται 2. Λειτουργία Προβλήματος: Αν η λυχνία στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η αναβοσβήνει...
  • Page 148 κατεργασία τεμάχιο έχει αγκυρωθεί DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 ή στερεωθεί με ασφάλεια. Εάν η διάτρηση πραγματοποιείται σε λεπτό Τα DWD522, DWD524, DWD525 και DWD530 υλικό, χρησιμοποιήστε ένα τεμάχιο διαθέτουν αυτόματο τσοκ (c) για μεγαλύτερη ξύλου για υποστήριξη, προκειμένου άνεση. Για να εισάγετε τρυπάνι ή άλλο αξεσουάρ, να...
  • Page 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τσοκ με κλειδί (εικ. 1) 2. Πάντα εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με τη μύτη τρυπανιού. Χρησιμοποιείτε επαρκή D21570 πίεση για να διατηρείτε τη διείσδυση του τρυπανιού, αλλά μην πιέζετε τόσο δυνατά Το D21570 διαθέτει τσοκ με κλειδί (c). Για να ώστε...
  • Page 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2. Τρυπάτε ευθεία, διατηρώντας το τρυπάνι σε ορθή γωνία ως προς το τεμάχιο εργασίας. Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε Μην ασκείτε πλευρική πίεση στο κοπτικό για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με κατά τη διάτρηση γιατί αυτό θα προκαλέσει ελάχιστη...
  • Page 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής ουσίες για τον καθαρισμό των μη απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν μεταλλικών...
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 156 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Dwd524Dwd525Dwd530D21570