Page 1
OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL (Translation of the original instructions) BETRIEBSANLEITUNG (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTRUCTION (Traduction de la notice originale) MANUAL OPERATIVO Y DE INSTRUCCIÓN (Traducción del manual original) MANUALE OPERATIVO E DI ISTRUZIONE (Istruzioni originali) COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05 09B30160...
Page 2
These valves, when manually operated are excluded by the above mentioned Directive, while, with an actuator RAP they fall within the field of applica- tion of this Directive, therefore they are classified as “partly completed machineries”...
Page 3
European 2006/42/EC MSD. 3. Installation The MIX pneumatic actuator is ready for installation, but should be checked to ensure that no parts have been damaged during the transport. When installing on the valve body, take care that the key connection is of the correct type, ISO (series S) or DIN (series X). The actuator is suitable for instal- lation indoors or out.
Page 4
2-1a. Dangers caused by equipment connected to the actuator. 21-b. The RAP actuator may only be used to operate the SVA butterfly valve: there are no dangers if the instructions given the operating manuals are followed.
Page 6
Es ist untersagt, dieses Produkt in explosionsgefährdeten Bereichen, die in den Geltungsbereich der Richtlinien 2014/34/EU und 1999/92/EG fallen, zu verwenden. Wir freuen uns, daß Sie sich für ein Produkt der Firma MIX entschieden haben. Bei dem pneuma- tischen Stellantrieb handelt es sich um ein einfaches Gerät. Es gewährleistet eine gute Arbeitsweise und hat eine lange Lebensdauer, sofern die in dieser vorliegenden Anleitung enthaltenen Hinweise beachtet und ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
Page 7
Stellantriebshubs. 4. Anschluß und Inbetriebnahme Der pneumatische Stellantrieb benötigt ein Steuerventil, das als Option von der Firma MIX (KE..) bzw. von einem Verkäufer von Druckluftprodukten erworben werden kann. Dieses Elektroventil muß entweder monostabil oder bistabil sein. Die Tafel TAV. 2-2 enthält Angaben zu den empfohlenen Abmessungen.
Page 8
Restrisiken eine Lösung gefunden werden : 2-1a. Gefahren durch die Geräte, die an den Pneumatikantrieb RAP angeschlossen sind. 2-1b. Der Pneumatikantrieb RAP darf nur zur Betätigung der Drehklappe SVA verwendet werden. Bei Beachtung der im Handbuch enthaltenen Anweisungen besteht keine Gefahr.
Page 9
Der pneumatische Stellantrieb wird mit einem speziellen Schmierstoff geliefert, der nicht gewechselt zu werden braucht. Es ist ratsam, geschmierte und gefilterte Druckluft zu verwenden. 8. Technische Merkmale Siehe Tafel TAV. 3-2. 9. Ersatzteilliste Siehe Tafel TAV. 4-1, TAV. 4-2. COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05...
Page 10
1. Introduction et description Application de la Directive 2006/42/CE L’actionneur pneumatique RAP ne tombe pas dans le champ d’application de la Directive en objet. La société productrice prévoit l’installation du présent actionneur sur la vanne à papillon de sa production série SVA. Ces vannes, qui avec l’actionnement manuel sont exclues de la Directive en objet, avec l’installation de l’actionneur RAP entrent dans le domaine d’application de la Directive...
à la formation / au dégouttement de condensat. Pour fixer l’actuateur aux papillons MIX type SVA, suivez la documentation annexée à la vanne. Pour régler correctement la course de l’actuateur, consultez le tableau TAV. 1-1.
Page 12
: 2-1a. Dangers dérivants d’appareils raccordés à l’actionneur. 2-1b. L’actionneur RAP peut être utilisé pour le seul actionnement de la vanne papillon SVA : il n’y a pas de dangers si l’on respecte les indications des manuels opérationnels.
Page 13
L’actuateur pneumatique est graissé avec de la graisse longue durée et n’a pas besoin d’en changer. Nous conseillons d’utiliser de l’air comprimé lubrifié et filtré. 8. Caractéristiques techniques Consultez le tableau TAV. 3-3. 9. Liste des pièces de rechange Consultez les tableaux TAV. 4-1 et TAV. 4-2. COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05...
Page 14
La empresa productora MIX prevee la enstalación del actual actuator sobre la compuerta de mariposa de producción serie SVA. Estas compuertas, que en la utilización manual son excluidas de la Directiva en objeto, enstalando el actuador RAP pertenecen al campo de aplicación de la Directiva y son clasificadas Casi máquinas.
Page 15
En el exterior se aconseja proteger con protectores específicos o con grasa las partes en acero más expuestas a la intemperie o sujetas a la formación/goteos de condensación. Para fijar el actuador a las válvulas de mariposa MIX tipo SVA sigan las indicaciones adjuntas a la válvula.
Page 16
2-1a. Peligros causados por aparatos conectados con el actuador. 21-b. El actuador RAP se puede utilizar sólo para el accionamiento de la válvula de mariposa SVA: no hay peligros si se respetan las indicaciones de los manuales operativos.
Page 17
8. Características técnicas. Véase tabla TAV. 3-4 9. Lista de recambios Véase tabla TAV. 4-1, TAV. 4-2 COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05...
Page 18
Si vieta l’uso del presente prodotto nelle atmosfere potenzialmente esplosive soggette alle Di- rettive 2014/34/UE e 1999/92/CE La ringraziamo Egregio Cliente di avere scelto un prodotto MIX. L'attuatore pneumatico è una mac- china semplice, per un buon funzionamento e durata nel tempo occorre attenersi alle indicazioni di queste istruzioni ed utilizzare ricambi originali.
Page 19
Le misure di sicurezza riguardanti la progettazione e la costruzione sono già state rispettate dalla società produttrice MIX. Qui di seguito verranno indicate le misure di sicurezza più comuni a carico dell’installatore e dell’utilizzatore, che sono presentate nel modo seguente:...
Page 20
2-1a. Pericoli derivanti da apparecchiature collegate all’attuatore. 2-1b. L’attuatore RAP può essere utilizzato per il solo azionamento della valvola a farfalla SVA: non vi sono pericoli rispettando le indicazioni dei manuali operativi.
Page 21
"B" fino ad ottenere la perfetta chiusura della valvola. Stringere il dado "A". 2- La rotazione della valvola va oltre la completa chiusura: Allentare il dado "A", stringere la vite di regolazione "B" fino ad ottenere la perfetta chiusura della valvola. Stringere il dado "A". COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05...
Page 22
1,4" Dimensiones electroválvula en linea / Dimensione elettrovalvola in linea Dimension electro-valve NAMUR / Dimensionen Magnetventile NAMUR / Dimensions electrovanne NAMUR / 1,4" 1,4" 1,4" Dimensioneselectroválvula NAMUR / Dimensione elettrovalvola NAMUR Fig.1 Fig.2 REV.05 COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l.
Page 23
Weight kg / Gewicht kg / Poids kg / Peso kg / Peso kg/ Air consumption per operation / Luftverbrauch pro Einsatz / Consommation d'air par manouvre 1,8 Nl 2,8 Nl 7,6 Nl / Consumo de aire maniobra / Consumo aria per manovra COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05...
Page 25
TAV. 4-2: Spare Parts List / Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Lista de recambios / Elenco ricambi COPYRIGHT 2016 by MIX s.r.l. REV.05...
Page 28
Reservados todos los derechos. ® La ditta MIX si riserva di apportare modifiche senza preavviso. Tutti i diritti riservati. MIX s.r.l. - 41032 CAVEZZO (MO) - Via Volturno, 119/A - ITALY Tel. +39 (0)535/46577 - Fax +39 (0)535/46580 www.mixitaly.com - info@mixitaly.com...
Need help?
Do you have a question about the RAP and is the answer not in the manual?
Questions and answers