Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MATE
fix
WE03
Grupo • Group
Grupo
2
3
Apto para
Suitable for
Adequado para
15 - 36 kg
MANUAL DE USO
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Baby auto MATE fix

  • Page 1 MATE WE03 Grupo • Group Grupo — Apto para Suitable for Adequado para — 15 - 36 kg MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 2 IMPORTANTE: Conservar para futuras consultas. Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital. WARNING: Keep for future reference. Please kindly pay attention to the state of the instructions manual, so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system.
  • Page 3 Español — INSTRUCCIONES DE USO - Sistema de retención infantil Grupo 2/3. De 15 a 36 kg (de 4 a 12 años aprox.) English — INSTRUCTION MANUAL - Child safety seat Group 2/3. From 15 kg to 36 kg (from 4 to 12 years approx) Português —...
  • Page 4 • Vista general • Overview • Vista geral • Puestos de instalación en el vehículo • Postos de instalação no veículo • Installation positions whitin the vehicle Cinturón Diagonal Cinto diagonal. belt. diagonal. Cinturón Abdominal Cinto abdominal. belt. abdominal.
  • Page 5 • Uso general de la silla • General seat use • Utilização geral da cadeira • Instalación de la silla con Isoclick Fix +Cinturón del vehículo ® • Installing the seat with Isoclick Fix +Vehicle´s belt ® • Instalação da cadeira com Isoclick Fix + Cinto do veículo ®...
  • Page 6 • Instalación de la silla solo con cinturón del vehículo • Installing the seat only with vehicle´s belt • Instalação da cadeira somente com cinto do veículo...
  • Page 7 IMPORTANTE Lea cuidadosamente ANTES de instalar la silla infantil en el vehículo. El correcto ajuste del cinturón del vehículo o del sistema de anclajes ISOFIX es de vital importancia para la seguridad de su hijo. 2. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del vehículo en sentido contrario de la marcha si va equipado con un Airbag activo.
  • Page 8: Vista General

    15. Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente. Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para niños. 16.
  • Page 9: Puestos De Instalación En El Vehículo

    2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO DÓNDE: En los asientos traseros del vehículo *NO instalar en los asientos delanteros salvo en estos casos concretos: 1. Cuando el vehículo no disponga de asientos traseros. 2. Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad de estatura igual o inferior a 135 centímetros.
  • Page 10: Instalación De La Silla

    3. Coloque la silla de seguridad en el asiento del coche. 4. Haga que el niño se siente en la silla y compruebe la altura. Repita el proceso hasta que el reposacabezas esté a la altura correcta. 4. INSTALACIÓN DE LA SILLA ISOCLICK FIX +CINTURÓN DEL VEHÍCULO ®...
  • Page 11 10. Pase la parte superior del cinturón diagonal por la guía para el grupo reposacabezas hasta que esté completamente extendida en la guía y no esté retorcida (fig. 4.5 A). 11. Asegúrese de que la parte diagonal del cinturón pasa sobre la clavícula del niño y no sobre su cuello.
  • Page 12 3. Empuje la silla de seguridad hacia el respaldo, ejerciendo una presión firme y constante sobre ambos lados hasta que quede bien pegada al asiento del vehículo. Si es necesario, regule la inclinación del respaldo del asiento del vehículo para que la silla quede bien asentada contra el mismo (fig. 4.4). 4.
  • Page 13: Limpieza Y Mantenimiento

    6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 6.1. Retirar la funda. 1. Desenganche las gomas elásticas de la parte trasera del reposacabezas y de la silla. 2. Desenganche las gomás elásticas de la base de la silla para poder retirar la funda. 3. Para volver a poner la funda, proceda a realizar los pasos anteriores, en orden inverso.
  • Page 14 7. GARANTÍA Este producto está cubierto por la garantía legal, en los términos y condiciones establecidos en el RDL 1/2007, de 16 de noviembre. Durante un periodo de 2 años tras la fecha de compra queda cubierta cualquier falta de conformidad existente en el momento de entrega del producto.
  • Page 15 IMPORTANT Please read carefully BEFORE installing the child seat in the vehicle. The correct fitting of 3-point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital importance for the safety of your child. 2. Under no circumstances should the safety seat be installed in the front seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active airbag.
  • Page 16 15. Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or harness, as this would seriously affect its basic functioning and the safety that the child seat provides. 16. The safety seat must remain installed in the vehicle with the safety belt, even if the child is not seated in the child seat.
  • Page 17 2. VEHICLE INSTALLATION POINTS WHERE: In the vehicle rear seats. Please, do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases: 1. Whenever the vehicle does not count with rear seats. 2. When all rear seats are already occupied by children exceeding 135 cm height.
  • Page 18: Car Seat Installation

    4. CAR SEAT INSTALLATION. ISOCLICK FIX®+VEHICLE´S BELT GROUP 2/3 only. From NOTICE 4 years a 12 years (15-36 Kg) If your vehicle has not been fitted with the ISOFIX latch guides as standard, fit the two latch guides that came with the safety seat. (fig. 4.1) TIP: The Isoclick Fix anchorage points are located between the surface and the ®...
  • Page 19 TIP: If the seat back covers the guide (B), you can raise the headrest (A), which will allow you to insert the diagonal section of the belt easily. You should then reset the headrest to the correct height, as shown in point 3.3. To ensure the child’s safety, the following items should be checked before every trip: •...
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    6. Place the diagonal part of the belt and the part that crosses the lap on the side of the vehicle safety seat buckle, through the abdominal belt guide of the safety seat (fig. 5.2). 7. Pass the diagonal part of the belt through the diagonal belt guide on the headrest until it is fully extended and not twisted (fig.
  • Page 21 6.2. Cleaning. 1. Straps and plastic parts should be cleaned using a neutral detergent and warm water. 2. Make sure soap does not enter the buckle or other metal parts. 3. Do not use chemical products or bleach on any part of the seat. WASHING INSTRUCTIONS: •...
  • Page 22 IMPORTANTE Leia cuidadosamente ANTES de instalar a cadeira infantil no veículo. O encaixe correto do cinto de 3 pontos ou dos sistemas de ancoragem ISOFIX é de vital importância para a segurança do seu filho. 2. Não se deve instalar a cadeira de segurança em circunstância alguma no assento dianteiro do veículo no sentido contrário ao do andamento, se aquele estiver equipado com um Airbag ativo.
  • Page 23: Vista Geral

    15. Não tente desmontar, modificar ou acrescentar qualquer peça à cadeira de criança ou ao arnês porque isso afetaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que proporciona a cadeira. 16. A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo através do cinto de segurança, embora a criança não esteja sentada na cadeira.
  • Page 24 2. PONTOS DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO ONDE: No bancos traseiros do veículo. Os sistemas de retenção para crianças só pode ir em frente nestes casos específicos: 1. Quando o veículo não tem bancos traseiros. 2. Quando todos os bancos traseiros já estão ocupados pela menorescom altura como ou menos a 135 cm.
  • Page 25: Instalação Da Cadeira

    2. Agora pode mover o apoio para a cabeça desbloqueado até à altura pretendida. Ao soltar o regulador, o apoio para a cabeça ficará bloqueado na posição selecionada (fig. 3.4). 3. Coloque a cadeira de segurança no banco do veículo. 4.
  • Page 26 9. Coloque a parte do cinto diagonal e a parte do cinto central do lado da fivela do veículo por baixo do apoio para os braços e passe-as pela guia do cinto abdominal da cadeira de segurança(fig. 4.5). 10. Passe a parte do cinto diagonal pela guia do cinto diagonal do apoio para a cabeça até...
  • Page 27 3. Empurre a cadeira de segurança contra o encosto, exercendo pressão firme e constante sobre os dois lados até que fique bem presa ao banco do veículo. Se necessário, ajuste a reclinação do encosto do banco do veículo para garantir que o assento para criança esteja correctamente encostado (fig.
  • Page 28 6. LIMPEZA E MANUTENÇAO 6.1. Remova a capa. 1. Desconecte as faixas elásticas da parte de trás do apoio de cabeça e da cadeira. 2. Desconecte as faixas elásticas da base da cadeira para remover a capa. 3. Para recolocar a capa, siga as etapas anteriores, na ordem inverso.
  • Page 29 7. GARANTIA Este produto está coberto pela garantia legal, nos termos e condições estabelecidos no RDL 1/2007, de 16 de novembro. Durante um período de 2 anos após a data da compra, fica coberta qualquer falta de conformidade existente no momento da entrega do produto.
  • Page 32 babyauto.com BABYAUTO GROUP GR. 0-I-II-III Parque Empresarial Zuatzu ECE R44/04 Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 0/36 kg 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...

This manual is also suitable for:

We03

Table of Contents