Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Vorwort
    • Konformitätserklärung
    • Lebensdauer
    • Entsorgung
    • Typenschild
    • Wiedereinsatz
    • Gewährleistung
    • Teile des Produkts
    • Indikation
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Entfalten
    • Montage Zubehör
    • Höheneinstellung Schiebegriffe
    • Einstellung Bremse
    • Bremsen | Parken
    • Sitzen
    • Falten | Transportieren | Verstauen
    • Reinigung | Wartung
    • Technische Daten
  • Français

    • Avant-Propos
    • Durée de Vie
    • Déclaration de Conformité
    • Garantie
    • Plaque Signalétique
    • Recyclage
    • Élimination
    • Pièces du Produit
    • Consignes de Sécurité
    • Contenu de la Livraison
    • Dépliage
    • Indication
    • Montage des Accessoires
    • Freinage I Parking
    • Pliage I Transport I Rangement
    • Position Assise
    • Réglage de la Hauteur des Poignées
    • Réglage des Freins
    • Caractéristiques Techniques
    • Nettoyage I Maintenance
  • Dutch

    • Garantie
    • Hergebruik
    • Levensduur
    • Typeplaatje
    • Verklaring Van Overeenstemming
    • Verwijdering
    • Voorwoord
    • Onderdelen Van Het Product
    • Geleverd Product
    • Indicatie
    • Montage Accessoires
    • Openvouwen
    • Veiligheidsinstructies
    • Hoogteverstelling Duwgrepen
    • Rem Instellen
    • Remmen / Parkeren
    • Samenvouwen | Transporteren | Opbergen
    • Zitten
    • Reiniging | Onderhoud
    • Technische Gegevens
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità
    • Durata
    • Garanzia
    • Introduzione
    • Riutilizzo
    • Smaltimento
    • Targhetta Tipologica
    • Parti del Prodotto
    • Apertura
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Indicazioni
    • Materiale in Dotazione
    • Montaggio Accessori
    • Frenatura | Parcheggio
    • Regolazione Dell'altezza Delle Manopole
    • Regolazione Freni
    • Ripiegare | Trasportare | Riporre
    • Sedersi
    • Dati Tecnici
    • Pulizia | Manutenzione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ROAD
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DeVilbiss HEALTHCARE ROAD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Drive DeVilbiss HEALTHCARE ROAD

  • Page 1 ROAD Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Of Contents

    Bremsen | Parken ..............6 Sitzen ..................6 Falten | Transportieren | Verstauen ........6 Reinigung | Wartung .............. 7 Technische Daten ..............7 Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 3: Vorwort

    Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie- Räder, Bremsen und Handgriffe ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro- dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 4: Teile Des Produkts

    5. Sitz 9. Rahmen 2. Bremse 6. Korb 10. Stockhalter 3. Schiebegriff 7. Vorderrad 11. Festellhebel für Schiebegriff e 4. Tablett 8. Hinterrad 12. Bowdenzug Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 5: Indikation

    Löcher in der ständen verwenden nicht überladen! Sitzplatte stellen (Bild 2). Max. Belastung: 5,0 kg • Der Gebrauch auf Rolltreppen o.ä. ist ausdrücklich untersagt! Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 6: Höheneinstellung Schiebegriffe

    Bremsen während des Gehens mit dem Rollator beide Bremsgriff e mit den Händen nach oben ziehen (Bild 6). Immer langsam und gleichmäßig mit beiden Händen bremsen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 7: Reinigung | Wartung

    Material Rahmen Stahlrohr, „Pannensicher“, d.h. muss kein Luftdruck pulverbeschichtet geprüft oder Luft nachgefüllt werden. Überprüfen Sie aber immer die Reifen auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung ROAD...
  • Page 8 Braking | Parking ..............12 Sitting ..................12 Folding | Transporting | Stowing ........12 Cleaning | Maintenance ............13 Technical data ................. 13 Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
  • Page 9: Preface

    EXCLUSION OF WARRANTY posal center. Parts subject to wear include (among others): wheels, brakes and handles Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
  • Page 10: Parts Of The Product

    10. Cane holder 3. Push handle 7. Front wheel 11. Locking lever for push handles 4. Tray 8. Rear wheel 12. Bowden cable Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
  • Page 11: Indication

    • Do not hang any bags on the handle – risk of tipping! • On steep surfaces, use the service brake (pull the brake lever upwards). Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
  • Page 12: Height Adjustment Of Push Handles

    To brake when walking with the rollator, pull both brake handles upwards with your hands (pic. 6). Always brake slowly while applying equal pressure with both hands. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
  • Page 13: Cleaning | Maintenance

    Always check the tires for tears or other damage, however. Frame material Steel pipe, powder-coated Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
  • Page 14 Freinage I parking ..............18 Position assise ................ 18 Pliage I transport I rangement ..........18 Nettoyage I maintenance ............ 19 Caractéristiques techniques ..........19 Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 15: Avant-Propos

    Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet- terie près de chez vous. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 16: Pièces Du Produit

    7. Roue avant 11. Levier de blocage des poignées 4. Tablette 8. Roue arrière 12. Câble Bowden Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations Mode d’emploi ROAD...
  • Page 17: Indication

    • Le panier est destiné uniquement à transporter des objets. Il ne doit pas être trop chargé. Charge maxi- male : 5,0 kg. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 18: Réglage De La Hauteur Des Poignées

    Pour freiner, lever les deux leviers de frein et les presser contre les poignées (fi g. 6). Toujours freiner lentement et régulièrement avec les deux mains. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations Mode d’emploi ROAD...
  • Page 19: Nettoyage I Maintenance

    Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi ROAD...
  • Page 20 Remmen / parkeren ............... 24 Zitten ..................24 Samenvouwen | transporteren | opbergen ..... 24 Reiniging | onderhoud ............25 Technische gegevens ............25 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing ROAD...
  • Page 21: Voorwoord

    UITSLUITING VAN GARANTIE naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt. Slijtageonderdelen zijn (onder andere): wielen, remmen en handgrepen Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing ROAD...
  • Page 22: Onderdelen Van Het Product

    5. Zitting 9. Frame 2. Rem 6. Mand 10. Stokhouder 3. Duwgreep 7. Voorwiel 11. Vergrendelhendel voor duwgrepen 4. Dienblad 8. Achterwiel 12. Bowdenkabel Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing ROAD...
  • Page 23: Indicatie

    5,0 kg • Gebruik op roltrappen e.d. is uitdrukkelijk verboden! • De duwgrepen moeten altijd parallel aan de loop- richting ingesteld zijn – kantelgevaar! Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing ROAD...
  • Page 24: Hoogteverstelling Duwgrepen

    Als u tijdens het lopen met de rollator wilt remmen, trekt u beide remgrepen met de handen omhoog (afb . 6). Rem altijd langzaam en gelijkmatig met beide handen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing ROAD...
  • Page 25: Reiniging | Onderhoud

    ‘lekkagevrij’, met andere woorden, u hoeft geen bandenspanning te controleren of banden op te pom- pen. Controleer de banden wel altijd op scheurtjes of andere beschadigingen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing ROAD...
  • Page 26 Frenatura | Parcheggio ............30 Sedersi ..................30 Ripiegare | Trasportare | Riporre ........30 Pulizia | Manutenzione ............31 Dati tecnici ................31 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso ROAD...
  • Page 27: Introduzione

    Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di ESCLUSIONE DELLA GARANZIA smaltimento locale. Sono parti soggette a usura (fra le altre): ruote, freni e impugnature Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso ROAD...
  • Page 28: Parti Del Prodotto

    7. Ruota anteriore 12. Cavo Bowden 3. Manopola di spinta 8. Ruota posteriore 4. Vassoio 9. Telaio 5. Sedile 10. Portabastone Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifi che Istruzioni per l’uso ROAD...
  • Page 29: Indicazioni

    • L’uso su scale mobili e simili è espressamente vietato! • Le manopole di spinta devono essere sempre regolate parallele al senso di marcia – pericolo di ribaltamento! Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso ROAD...
  • Page 30: Regolazione Dell'altezza Delle Manopole

    (fi g. 6). Frenare sempre lentamente e uniformemente con tutte e due le mani. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifi che Istruzioni per l’uso ROAD...
  • Page 31: Pulizia | Manutenzione

    Portata max. 120 kg controllare sempre che gli pneumatici non presentino Materiale telaio Tubo d’acciaio, verniciato screpolature o altri danni. a polvere Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso ROAD...
  • Page 32 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 18.06.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Table of Contents