Dokumentation in der Geräte-Software. diese Enthält eine Umfangreiche Sammlung von Benutzerhandbüchern und Technischen Referenzen
Español Estimado/A Cliente
A Utilizar Su Producto, Lea la Documentación Correspondiente que Encontrará
Del Usuario y Referencias Técnicas
Français Madame, Monsieur
Nous Vous Remercions D'avoir Fait L'acquisition D'un Produit Agilent Technologies
Avant D'utiliser Votre Produit, Consultez la Documentation Appropriée Fournie
Et Références Techniques
Italiano Gentile Cliente
La Ringraziamo Per Aver Acquistato un Prodotto Agilent Technologies
Prima DI Iniziare a Utilizzare Il Prodotto, Legga la Documentazione Corrispondente Contenuta Nel Software Della Strumentazione, Che Presenta una Raccolta Esaustiva DI Manuali Per L'utente E Riferimenti Tecnici
Português (Brasil) Prezado Cliente
O Produto, Leia a Documentação Correspondente Fornecida no Software de
E Referências Técnicas
Русский Уважаемый Клиент
Благодарим Вас За Приобретение Изделия Компании Agilent Technologies
Перед Началом Эксплуатации Изделия Ознакомьтесь С Соответствующей
Набор Руководств По Эксплуатации И Технических Справочников
Informaciją. Programinėje Įrangoje Pateikiamas Išsamus Naudotojo Vadovų Ir
Techninių Duomenų Rinkinys
Magyar
Tisztelt Vásárlónk
Köszönjük, Hogy Az Agilent Technologies Termékét Választotta. Mielőtt
Használatba Venné Termékét, Olvassa el a Készülék Szoftverében Mellékelt
Útmutatók Széles Körét Tartalmazza
Nederlands Beste Klant
Bijbehorende Documentatie in de Instrumentsoftware Door, Voordat U Het Product
In Gebruik Neemt. de Documentatie Bevat Een Uitgebreide Verzameling
Gebruikershandleidingen en Technische Referenties
Norsk Kjære Kunde
Produktet, Må du Lese den Tilhørende Dokumentasjonen Som Følger Med
Instrumenteringsprogramvaren. den Inkluderer en Omfattende Samling Av
Bruksanvisninger Og Tekniske Referanser
Polski
Szanowny Kliencie
Dziękujemy Za Zakup Produktu Firmy Agilent Technologies. Przed Przystąpieniem
Do Korzystania Z Produktu Należy Zapoznać Się Ze Stosowną Dokumentacją
Zawartą W Oprogramowaniu Urządzenia. Zawiera Ona Obszerny Zbiór Instrukcji
Obsługi I Informacji Technicznych
Română StimațI CliențI
Vă Mulțumim Pentru Achiziționarea Produsului Companiei Agilent Technologies
Înainte de a Începe Să UtilizațI Produsul, Vă RugăM Să CitițI Documentația Aferentă Furnizată În Software-Ul Dispozitivului. Aceasta Oferă O Colecție Vastă de Manuale de Utilizare ȘI de Referințe Tehnice
Slovenčina
Vážený Zákazník, Vážená Zákazníčka
Ďakujeme, Že Ste si Zakúpili Výrobok Spoločnosti Agilent Technologies. PredtýM
Page 1
Agilent Automated Capillary Electrophoresis Systems General Safety Guide 5200 Fragment Analyzer 5300 Fragment Analyzer 5400 Fragment Analyzer Femto Pulse ZAG DNA Analyzer Oligo Pro II...
English Dear customer, Thank you for purchasing a product from Agilent Technologies. Before you start to use your product, please read the corresponding documentation provided in the instrumentation software. It provides an extensive collection of user manuals and technical references..........7-9...
Page 3
Português (Brasil) Prezado cliente, Obrigado por adquirir um produto da Agilent Technologies. Antes de usar o produto, leia a documentação correspondente fornecida no software de instrumentação. Ele fornece um amplo conjunto de manuais de usuário e referências técnicas..........22-24 Русский...
Page 4
..........40-42 Dansk Kære kunde! Tak, fordi du har købt et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynder at bruge produktet, bør du læse den tilhørende dokumentation, som findes i softwaren til instrumentet. Den indeholder en omfattende samling af brugsanvisninger og tekniske referencer.
Page 5
Hrvatski Poštovani korisniče, hvala što ste kupili proizvod tvrtke Agilent Technologies. Prije nego što počnete upotrebljavati svoj proizvod, pročitajte odgovarajuću dokumentaciju koja se nalazi u sklopu softvera instrumenta. Ona obuhvaća opsežnu zbirku korisničkih priručnika i tehničkih specifikacija........52-54 Latviski Cien.
Page 6
Norsk Kjære kunde Takk for at du kjøper et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynner å bruke produktet, må du lese den tilhørende dokumentasjonen som følger med instrumenteringsprogramvaren. Den inkluderer en omfattende samling av bruksanvisninger og tekniske referanser....... . . 67-69...
Page 7
............82-84 Svenska Bäste kund, Tack för att du har köpt en produkt från Agilent Technologies. Innan du börjar använda din produkt bör du läsa den dokumentation som finns i instrumentets programvara. Den innehåller en omfattande samling av bruksanvisningar och...
English Dear Customer, Thank you for purchasing a product from Agilent Technologies. Before you start to use your product, please read the corresponding documentation provided in the instrumentation software. It provides an extensive collection of user manuals and technical references.
Page 9
Do Not Operate in an Explosive Atmosphere Do not operate the instrument in the presence of flammable gases or fumes. Do Not Remove the Instrument Cover Only Agilent authorized personnel are allowed to remove instrument covers. Always disconnect the power cables and any external circuits before removing the instrument cover.
Page 10
Safety Symbols Symbol Location Description Top Compartment Indicates hazardous voltages. Syringe Pump Indicates a pinching hazard. Reservoir Indicates frame or chassis terminal, which is bonded to conductive parts of an equipment for safety purposes. Top Compartment Ultraviolet (UV) Light. Do not look directly at the light source.
Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Agilent Technologies entschieden haben. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die zugehörige Dokumentation in der Geräte-Software. Diese enthält eine umfangreiche Sammlung von Benutzerhandbüchern und technischen Referenzen.
Page 12
Nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre betreiben Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Gase oder Dämpfe. Gerät nicht öffnen Das Gerät darf nur von durch Agilent autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden. Das Gerät muss stets vom Netz genommen und von externen Stromkreisen getrennt werden, ehe es geöffnet wird.
Page 13
Sicherheitssymbole Symbol Beschreibung Oberes Fach Verweist auf gefährliche Spannungen. Spritzenpumpe Verweist auf eine Quetschgefahr. Reservoir Weist auf einen Rahmen- oder Chassisanschluss hin, der aus Sicherheitsgründen mit leitenden Teilen eines Geräts verbunden ist. Oberes Fach Ultraviolettes (UV) Licht. Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
Agilent Technologies. Realice todas las conexiones de la unidad antes de aplicar alimentación. Tenga en cuenta las marcas externas del instrumento descritas en la sección “Símbolos de seguridad”.
Page 15
No utilizar en un entorno explosivo No utilice el instrumento en presencia de gases o vapores inflamables. No retirar la cubierta del instrumento Solo se permite retirar las cubiertas del instrumento a personal autorizado de Agilent. Desconecte siempre el cable de alimentación y cualquier circuito externo antes de retirar la cubierta del instrumento.
Page 16
Símbolos de seguridad Símbolo Ubicación Descripción Compartimento Indica tensiones peligrosas. superior Bomba de Indica riesgo de atrapamiento. jeringa Depósito Indica el terminal del armazón o el chasis que está conectado a las partes conductoras del equipo por motivos de seguridad. Compartimento Luz ultravioleta (UV).
Français Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un produit Agilent Technologies. Avant d’utiliser votre produit, consultez la documentation appropriée fournie avec le logiciel de l’instrument. Elle contient de nombreux manuels d’utilisation et références techniques Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité générales présentées dans cette section doivent être appliquées au cours des différentes phases d’utilisation de cet appareil.
Page 18
Ne pas faire fonctionner l'instrument dans une atmosphère explosive N’utilisez pas l’instrument en présence de gaz ou vapeurs inflammables. Ne pas démonter le capot de l’instrument Seul le personnel Agilent qualifié est autorisé à démonter le capot de l’instrument. Débranchez toujours les câbles d’alimentation secteur et tous les circuits externes avant de retirer le capot de l’instrument.
Page 19
Symboles de sécurité Symbole Emplacement Description Compartiment Signale des tensions électriques supérieur dangereuses. Pompe à Signale un risque de pincement. seringue Réservoir Signale un cadre ou un châssis qui est relié aux pièces conductrices d’un équipement à des fins de sécurité. Compartiment Lumière ultraviolette (UV).
Italiano Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Agilent Technologies. Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, legga la documentazione corrispondente contenuta nel software della strumentazione, che presenta una raccolta esaustiva di manuali per l’utente e riferimenti tecnici.
Page 21
Non utilizzare lo strumento in ambienti con sostanze esplosive Non utilizzare lo strumento in presenza di gas o fumi infiammabili. Non rimuovere il coperchio dello strumento Il coperchio dello strumento può essere rimosso esclusivamente da personale Agilent autorizzato. Prima di rimuovere il coperchio dello strumento, scollegare sempre i cavi di alimentazione ed eventuali circuiti esterni.
Page 22
Simboli di sicurezza Simbolo Ubicazione Descrizione Comparto Indica tensioni pericolose. superiore Pompa a siringa Indica un pericolo di schiacciamento. Serbatoio Indica il terminale della struttura o del telaio, che è collegato alle parti conduttrici di un'apparecchiatura a fini di sicurezza. Comparto Luce ultravioletta (UV).
Português (Brasil) Prezado cliente, Obrigado por adquirir um produto da Agilent Technologies. Antes de usar o produto, leia a documentação correspondente fornecida no software de instrumentação. Ele fornece um amplo conjunto de manuais de usuário e referências técnicas. Segurança geral As seguintes precauções gerais de segurança devem ser seguidas durante todas as fases de operação deste instrumento.
Page 24
Não operar em uma atmosfera explosiva Não opere o instrumento na presença de vapores ou gases inflamáveis. Não retirar a tampa do instrumento Somente pessoal autorizado pela Agilent tem permissão para retirar as tampas do instrumento. Desconecte sempre os cabos de alimentação e circuitos externos antes de retirar a tampa do instrumento.
Page 25
Símbolos de segurança Símbolo Local Descrição Compartimento Indica tensões perigosas. superior Bomba de Indica perigo de pressão. seringa Reservatório Indica o terminal do chassi ou estrutura ligada a peças condutoras de um equipamento para fins de segurança. Compartimento Luz ultravioleta (UV). Não olhe diretamente superior para a fonte de luz.
Русский Уважаемый клиент! Благодарим вас за приобретение изделия компании Agilent Technologies. Перед началом эксплуатации изделия ознакомьтесь с соответствующей документацией, идущей в комплекте с управляющим ПО. В нее входит большой набор руководств по эксплуатации и технических справочников. Общие правила безопасности Следующие общие правила безопасности должны соблюдаться на всех...
Page 27
Запрещается использование во взрывоопасных средах Запрещается использование прибора при наличии в окружающей атмосфере легковоспламеняющихся веществ. Запрещается снимать крышку прибора Снимать крышки прибора разрешается только квалифицированным специалистам Agilent. Перед снятием крышки обязательно следует отсоединить шнур питания и отсоединить внешние электрические цепи. Запрещается...
Page 28
Символы опасности Символ Положение Описание Верхняя часть Указывает на опасность высокого напряжения. Шприцевой насос Обозначает риск защемления. Резервуар Обозначает контакт на раме или шасси прибора, подключенный к проводящим частям оборудования для обеспечения безопасности. Верхняя часть Ультрафиолетовое (УФ) излучение. Запрещается смотреть прямо на источник * Только...
이 기기의 모든 작동 단계에서 다음 일반 안전 주의사항을 준수해야 합니다. 이러한 주의사항이나 사용 설명서의 특정 경고나 작동 지침을 준수하지 않으면 기기 설계, 제조 및 용도와 관련된 안전 표준을 위반하게 됩니다. Agilent Technologies는 고객이 이러한 요구사항을 준수하지 못하더라도 이에 대해서는 책임지지 않습니다. 사용 설명서는...
Page 36
폭발성 대기에서 작동하지 마십시오. 가연성 가스나 연기가 있는 곳에서 기기를 작동하지 마십시오. 기기 덮개를 제거하지 마십시오. Agilent 공인 기술자만이 기기 덮개를 제거할 수 있습니다. 기기 덮개를 제거하기 전에 항상 전원 케이블과 외부 회로를 분리하십시오. 기기를 개조하지 마십시오. 대체 부품을 설치하거나 제품을 무단으로 개조하지 마십시오. 안전 기능이 잘 유지되도록...
Page 37
안전 기호 기호 위치 설명 상단 컴파트먼트 위험한 고압 전류를 표시합니다. 주사기 펌프 끼일 위험이 있음을 나타냅니다. 저장소 안전을 위해 장비의 전도성 부품에 접합된 프레임 또는 섀시 단자를 표시합니다. 상담 컴파트먼트 자외선(UV) 광원을 직접 쳐다보지 마십시오. 광학 조정을 하지 않을 때와 정상 작동 중에 *Oligo Pro II 만...
инструкциите за експлоатация от ръководствата за потребителя нарушава стандартите за безопасност, производство и предназначение на инструмента. Agilent Technologies не поема никаква отговорност в случай, че клиентът не се съобрази с тези изисквания. Ръководствата за потребителя са предоставени заедно с инструмента в софтуера. Ръководства може да...
Page 39
Не експлоатирайте във взривоопасна среда Не експлоатирайте инструмента при наличие на запалими газове или изпарения. Не сваляйте корпуса на инструмента Корпусът на инструмента може да се сваля само от упълномощен от Agilent персонал. Винаги разкачвайте захранващите кабели и вътрешните вериги, преди...
Page 40
Символи за безопасност Символ Местоположение Описание Горно отделение Означава опасно напрежение. Инжекционна Означава опасност от прищипване. помпа Резервоар Посочва рамка или клема на шасито, която е свързана към проводимите части на оборудването за целите на безопасността. Горно отделение Ултравиолетова (UV) светлина. Не гледайте...
údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje. Nikdy nepoužívejte žádné kabely kromě těch, které byly dodány společností Agilent Technologies. Tím zajistíte správnou funkčnost a soulad s bezpečnostními nařízeními a nařízeními o elektromagnetické kompatibilitě. Před zapnutím napájení připojte všechny kabely k jednotce.
Page 42
Nepoužívejte výrobek ve výbušném prostředí Nepoužívejte přístroj v přítomnosti hořlavých plynů nebo výparů. Neodstraňujte kryt přístroje Kryty přístroje mohou odstraňovat pouze oprávnění zaměstnanci společnosti Agilent. Před odstraněním krytu přístroje vždy odpojte všechny kabely napájení a všechny externí okruhy. Neupravujte přístroj Neinstalujte náhradní díly ani neprovádějte žádné neschválené úpravy výrobku. Pro účely servisu a opravy vraťte výrobek společnosti Agilent nebo se poraďte s oddělením prodeje a servisu společnosti Agilent.
Page 43
Bezpečnostní symboly Symbol Umístění Popis Horní oddíl Indikuje nebezpečné napětí. Stříkačková pumpa Označuje nebezpečí přiskřípnutí. Zásobník Označuje koncovku na rámu nebo šasi, která je z bezpečnostních důvodů spojena s vodivými součástmi zařízení. Horní oddíl Ultrafialové (UV) světlo. Nedívejte se přímo do zdroje světla. Ujistěte se, že je *Pouze Oligo Pro II nasazen ochranný...
Dansk Kære kunde! Tak, fordi du har købt et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynder at bruge produktet, bør du læse den tilhørende dokumentation, som findes i softwaren til instrumentet. Den indeholder en omfattende samling af brugsanvisninger og tekniske referencer. Generelle sikkerhedsanvisninger Følgende sikkerhedsanvisninger skal altid følges, når instrumentet betjenes.
Page 45
Må ikke anvendes i en eksplosiv atmosfære Instrumentet må ikke anvendes, hvis der forekommer brændbare gasser eller dampe. Instrumentets kabinet må ikke afmonteres Kun godkendte teknikere fra Agilent må afmontere instrumentets kabinet. Kabler og udvendig ledningsføring skal altid frakobles, før instrumentets kabinet afmonteres.
Page 46
Sikkerhedssymboler Symbol Placering Beskrivelse Øverste rum Angiver farlig spænding. Sprøjtepumpe Angiver fare for klemning. Beholder Indikerer ramme eller chassisterminal, som kan forbindes med ledende dele af udstyr til sikkerhedsmæssige formål. Øverste rum Ultraviolet lys (UV). Undgå at se direkte ind i lyskilden.
Eesti Hea klient! Täname, et ostsite ettevõtte Agilent Technologies toote. Enne toote kasutama hakkamist lugege vastavat dokumentatsiooni, mille leiate seadme tarkvarast. Sealt leiate mitmesuguste kasutusjuhendite kogu ja tehnilised viited. Üldine ohutus Selle seadme kasutamisel tuleb kõigis etappides järgida alltoodud üldisi ohutussuuniseid.
Page 48
Ärge töötage plahvatusohtlikus keskkonnas Ärge kasutage seadet süttivate gaaside või aurude läheduses. Ärge eemaldage seadme kaant Seadme kaasi tohivad eemaldada ainult Agilenti volitatud töötajad. Enne seadme kaane eemaldamist võtke toitejuhtmed alati vooluvõrgust välja ja katkestage ühendus välise vooluahelaga. Ärge seadet muutke Ärge paigaldage asendusosi ega tehke tootele ühtegi lubamatut muudatust.
Page 49
Ohutustähised Tähis Asukoht Kirjeldus Ülemine sahtel Tähistab ohtlikku pinget. Süstlapump Tähistab muljumisohtu. Reservuaar Tähistab raami või šassii klemmi, mis on ohutuse huvides ühendatud seadme juhtivate osadega. Ülemine sahtel Ultraviolettvalgus (UV). Ärge vaadake otse valgusallika suunas. Veenduge, et * ainult Oligo Pro II kaitsekate oleks paigaldatud normaalse töö...
Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της Agilent Technologies. Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, διαβάστε τη σχετική τεκμηρίωση που παρέχεται στο λογισμικό του οργάνου. Πρόκειται για μια εκτενή συλλογή εγχειριδίων χρήσης και τεχνικών δεδομένων. Γενικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια...
Page 51
Απαγορεύεται η χρήση σε εκρηκτική ατμόσφαιρα Μη χρησιμοποιείτε το όργανο παρουσία εύφλεκτων αερίων ή αναθυμιάσεων. Απαγορεύεται η αφαίρεση του καλύμματος του οργάνου Μόνο το εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Agilent επιτρέπεται να αφαιρεί τα καλύμματα των οργάνων. Πριν από την αφαίρεση του καλύμματος του οργάνου, αποσυνδέετε...
Page 52
Σύμβολα ασφαλείας Σύμβολο Θέση Περιγραφή Επάνω διαμέρισμα Υποδεικνύει επικίνδυνη τάση. Αντλία σύριγγας Υποδεικνύει κίνδυνο μαγκώματος. Δεξαμενή Υποδεικνύει ακροδέκτη πλαισίου ή περιβλήματος, που συνδέεται με αγώγιμα μέρη εξοπλισμού για λόγους ασφάλειας. Επάνω διαμέρισμα Υπεριώδες (UV) φως. Μην κοιτάζετε απευθείας την πηγή φωτός. Φροντίζετε το *Μόνο...
Hrvatski Poštovani korisniče, hvala što ste kupili proizvod tvrtke Agilent Technologies. Prije nego što počnete upotrebljavati svoj proizvod, pročitajte odgovarajuću dokumentaciju koja se nalazi u sklopu softvera instrumenta. Ona obuhvaća opsežnu zbirku korisničkih priručnika i tehničkih specifikacija. Općenita sigurnost Općenite sigurnosne mjere navedene u nastavku moraju se uvažavati za vrijeme svih faza rada s ovim instrumentom.
Page 54
Uređaj ne upotrebljavajte u eksplozivnom okruženju Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih plinova i para. Ne uklanjajte pokrov instrumenta Samo ovlašteno osoblje tvrtke Agilent smije ukloniti pokrove instrumenta. Uvijek odspojite strujne kabele i sve vanjske krugove prije uklanjanja pokrova instrumenta. Nemojte vršiti izmjene instrumenta Nemojte instalirati zamjenske dijelove ili provoditi neovlaštene izmjene proizvoda.
Page 55
Sigurnosni simboli Simbol Lokacija Opis Gornji pretinac Označava opasan napon. Pumpa štrcaljke Označava opasnost od prignječenja. Spremnik Označava priključak okvira ili kućišta koji je vezan na vodljive dijelove opreme u sigurnosne svrhe. Gornji pretinac Ultraljubičasto (UV) svjetlo. Nemojte gledati izravno u izvor svjetlosti. Pobrinite se da je *Samo Oligo Pro II zaštitni pokrov postavljen kada ne izvodite optička podešavanja i tijekom normalnog rada.
īpašie brīdinājumi vai ekspluatācijas noteikumi netiek ievēroti, tiek pārkāpti instrumenta projektēšanas, ražošanas un paredzētā lietojuma drošības standarti. Uzņēmums Agilent Technologies neuzņemas atbildību par sekām, ja klients neizpilda šīs prasības. Lietotāja rokasgrāmatas tiek nodrošinātas kopā ar instrumenta programmatūru. Rokasgrāmatas var būt pieejamas arī tīmeklī.
Page 57
Nedarbiniet ierīci sprādzienbīstamā vidē Nedarbiniet instrumentu uzliesmojošu gāzu vai tvaiku klātbūtnē. Nenoņemiet instrumenta pārsegu Instrumenta pārsegus drīkst noņemt tikai Agilent pilnvarotais personāls. Pirms instrumenta pārsega noņemšanas vienmēr atvienojiet barošanas kabeļus un ārējās ķēdes. Nepārveidojiet instrumentu Neuzstādiet aizstājējdaļas un neveiciet nesankcionētus izstrādājuma pārveidojumus.
Page 58
Drošības simboli Simbols Atrašanās vieta Apraksts Augšējais Norāda bīstamu spriegumu. nodalījums Šļirces sūknis Norāda saspiešanas bīstamību. Tvertne Norāda rāmja vai šasijas spaili, kas drošības apsvērumu dēļ ir savienota ar iekārtas strāvvadošām daļām. Augšējais Ultravioletā (UV) gaisma. Neskatieties tieši nodalījums gaismas avotā. Nodrošiniet, lai normālas iekārtas darbības laikā...
Įsitikinkite, kad tiekiamos įtampos diapazonas ir dažnis atitinka kiekvieno instrumento maitinimo specifikacijas. Šią informaciją galima rasti ant instrumento serijos numerio žymės. Naudokite tik „Agilent Technologies“ tiekiamus laidus, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas ir nebūtų pažeisti saugos bei EMS reikalavimai. Prijunkite visas jungtis prie įrenginio prieš įjungdami maitinimą.
Page 60
Nenaudokite sprogioje aplinkoje Nenaudokite instrumento vietoje, kurioje yra degiųjų dujų ar garų. Nenuimkite instrumento gaubto Instrumentų gaubtus leidžiama nuimti tik įgaliotiesiems „Agilent“ darbuotojams. Prieš nuimdami instrumento gaubtą, visada atjunkite maitinimo laidus ir visas išorines grandines. Nemodifikuokite instrumento Nemontuokite pakaitinių dalių ir nemodifikuokite gaminio jokiais kitais neleistinais būdais.
Page 61
Saugos ženklai Ženklas Vieta Aprašas Viršutinė dalis Nurodo pavojingą įtampą. Švirkšto pompa Nurodo sužnybimo pavojų. Rezervuaras Nurodo korpuso arba bloko gnybtą, kuris sujungtas su įrangos laidžiosiomis dalis saugos sumetimais. Viršutinė dalis Ultravioletinė (UV) šviesa. Nežiūrėkite tiesiai į šviesos šaltinį. Pasirūpinkite, kad būtų uždėtas * Tik „Oligo Pro II“...
Magyar Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy az Agilent Technologies termékét választotta. Mielőtt használatba venné termékét, olvassa el a készülék szoftverében mellékelt megfelelő dokumentációt, amely felhasználói kézikönyvek és műszaki útmutatók széles körét tartalmazza. Általános biztonsági előírások A következő általános biztonsági óvintézkedések megtétele szükséges a készülék működésének minden szakaszában.
Page 63
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony gázok vagy gőzök jelenlétében. Ne távolítsa el a készülék védőborítását A készülék védőborítását kizárólag az Agilent jogosult személyzete távolíthatja el. A készülék védőborításának eltávolítása előtt mindig húzza ki a tápkábeleket, és válassza le a külső...
Page 64
Biztonsági jelzések Szimbólum Jelzés helye Leírás Felső rész Veszélyes feszültségértékeket jelez. Fecskendőpumpa Becsípődés veszélyét jelzi. Tartály Váz- vagy alvázcsatlakozót jelez, amely biztonsági célból a készülék vezető részeihez van rögzítve. Felső rész Ultraibolya (UV) fény. Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. Gondoskodjon *Csak Oligo Pro II arról, hogy a védőburkolat a helyén legyen esetében...
U vindt deze informatie op het serielabel van het instrument. Gebruik nooit andere kabels dan de kabels die door Agilent Technologies zijn geleverd om de functionaliteit en de naleving van de veiligheids- of EMC-voorschriften te garanderen. Sluit alle kabels aan op de eenheid voordat u de stroomtoevoer inschakelt.
Page 66
Niet gebruiken in een explosiegevaarlijke omgeving Gebruik het instrument niet in de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen. Verwijder de afdekplaten van het instrument niet Alleen bevoegd personeel van Agilent mag de afdekplaten van het instrument verwijderen. Koppel altijd de stroomkabels en eventuele externe circuits los voordat de afdekplaat van het instrument wordt verwijderd.
Page 67
Veiligheidssymbolen Symbool Locatie Beschrijving Bovencompartiment Geeft een gevaarlijke spanning aan. Injectiespuitpomp Geeft aan dat er knelgevaar bestaat. Reservoir Geeft een deel van het frame of chassis aan dat wegens veiligheidsredenen aan geleidende delen of een apparaat is gebonden. Bovencompartiment Ultraviolet (UV) licht. Kijk niet direct in de lichtbron.
Norsk Kjære kunde Takk for at du kjøper et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynner å bruke produktet, må du lese den tilhørende dokumentasjonen som følger med instrumenteringsprogramvaren. Den inkluderer en omfattende samling av bruksanvisninger og tekniske referanser. Generell sikkerhet Følgende generelle sikkerhetsforholdsregler må...
Page 69
Ikke bruk i eksplosive omgivelser Ikke bruk instrumentet i nærheten av brennbare gasser eller damper. Ikke fjern instrumentets deksel Kun autorisert Agilent-personell har tillatelse til å fjerne instrumentets deksler. Koble alltid fra strømkablene og eventuelle eksterne kretser før du fjerner instrumentets deksel.
Page 70
Sikkerhetssymboler Symbol Plassering Beskrivelse Øvre kammer Indikerer farlige spenningsnivåer. Sprøytepumpe Indikerer klemfare. Beholder Angir ramme- eller kabinetterminal, som er festet til ledende deler av utstyret for sikkerhets skyld. Øvre kammer Ultraviolett (UV) lys. Ikke se direkte på lyskilden. Kontroller at beskyttelsesdekselet *Kun Oligo Pro II er installert når du ikke gjør optiske justeringer og under normal drift.
Polski Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu firmy Agilent Technologies. Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy zapoznać się ze stosowną dokumentacją zawartą w oprogramowaniu urządzenia. Zawiera ona obszerny zbiór instrukcji obsługi i informacji technicznych. Bezpieczeństwo ogólne Poniższych ogólnych środków ostrożności należy przestrzegać na wszystkich etapach obsługi urządzenia.
Page 72
Zakaz używania w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać w obecności łatwopalnych gazów lub oparów. Zakaz demontowania pokrywy urządzenia Demontaż pokryw urządzeń mogą przeprowadzać wyłącznie autoryzowani pracownicy firmy Agilent. Przed zdemontowaniem pokrywy urządzenia należy odłączyć przewody zasilające oraz wszelkie obwody zewnętrzne. Zakaz modyfikowania urządzenia Bez zezwolenia produktu nie wolno w żaden sposób modyfikować...
Page 73
Symbole bezpieczeństwa Symbol Położenie Opis Górna komora Oznacza niebezpieczne napięcia. Pompa Oznacza ryzyko ściśnięcia. strzykawkowa Zbiornik Oznacza końcówkę na ramie lub obudowie, która ze względów bezpieczeństwa jest połączona z częściami przewodzącymi urządzenia. Górna komora Światło ultrafioletowe (UV). Nie patrzyć bezpośrednio w źródło światła. Gdy nie są *Tylko Oligo Pro II wykonywane regulacje i zawsze podczas normalnej pracy musi być...
în manualele de utilizare încalcă standardele de siguranță de proiectare, fabricație, precum și domeniul de utilizare al dispozitivului. Agilent Technologies nu își asumă nicio responsabilitate pentru nerespectarea de către client a acestor cerințe.
Page 75
Nu operați într-o atmosferă explozivă Nu folosiți dispozitivul în prezența gazelor inflamabile sau a fumului. Nu scoateți capacul dispozitivului Numai personalul autorizat Agilent deține permisiunea de a scoate capacele dispozitivelor. Deconectați întotdeauna cablurile de alimentare și orice circuite externe înainte de a scoate capacul dispozitivului. Nu modificați dispozitivul Nu instalați piese de schimb și nu efectuați modificări neautorizate asupra produsului.
Page 76
Simboluri de siguranță Simbol Descriere Compartiment Indică existența tensiunilor periculoase. superior Seringă cu pompă Indică existența unui risc de înțepare. Rezervor Indică existența unui terminal de cadru sau de carcasă, care este legat la piesele conductoare ale unui echipament în scopuri de siguranță.
Slovenčina Vážený zákazník, vážená zákazníčka, ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti Agilent Technologies. Predtým ako začnete používať tento výrobok, prečítajte si príslušnú dokumentáciu, ktorá sa nachádza v softvéri prístroja. Ten obsahuje rozsiahly súbor používateľských príručiek a technických údajov. Všeobecné bezpečnostné informácie Počas každej etapy prevádzky prístroja je nutné...
Page 78
Nepoužívajte prístroj vo výbušnej atmosfére Nepoužívajte prístroj na miestach s výskytom horľavých plynov alebo výparov. Neodstraňujte kryt prístroja Kryty prístroja môže odstrániť len personál autorizovaný spoločnosťou Agilent. Pred odstránením krytu vždy odpojte napájacie káble a všetky vonkajšie okruhy. Neupravujte prístroj Na prístroji nevykonávajte žiadne nepovolené...
Page 79
Bezpečnostné symboly Symbol Umiestnenie Opis Horná priehradka Označuje nebezpečné hodnoty napätia. Čerpadlo striekačky Označuje nebezpečenstvo priškripnutia. Zásobník Označuje rám alebo koncovku podvozku, ktorý je z bezpečnostných dôvodov spojený s vodivými časťami zariadenia. Horná priehradka Ultrafialové (UV) svetlo. Nepozerajte sa priamo do svetelného zdroja. Zaiste, aby *Len Oligo Pro II bol v čase, keď...
Page 80
Slovenščina Spoštovana stranka, hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Agilent Technologies. Preden začnete uporabljati izdelek, preberite ustrezno dokumentacijo v programski opremi instrumentov. Vsebuje obsežno zbirko uporabniških priročnikov in tehničnih referenc. Splošna varnost Med vsemi fazami delovanja tega instrumenta je treba upoštevati naslednje splošne previdnostne ukrepe.
Page 81
Ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju Instrumenta ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih plinov ali hlapov. Ne odstranjujte pokrova instrumenta Pokrove instrumenta sme odstraniti samo osebje, ki ga je pooblastilo podjetje Agilent. Preden odstranite pokrov instrumenta, vedno odklopite napajalne kable in vse zunanje tokokroge. Ne spreminjajte instrumenta Ne nameščajte nadomestnih delov in ne izvajajte nikakršnih nepooblaščenih sprememb izdelka.
Page 82
Varnostni simboli Simbol Mesto Opis Zgornji predelek Pomeni nevarno napetost. Črpalka brizge Opozarja na nevarnost stiskov. Rezervoar Označuje terminal okvirja ali ohišja, ki je zaradi varnosti povezan s prevodnimi deli opreme. Zgornji predelek Ultravijolična (UV) svetloba. Ne glejte neposredno v svetlobni vir. Ko ne izvajate * Samo Oligo Pro II optičnih prilagoditev in med normalnim delovanjem, mora biti nameščen zaščitni...
Page 83
Agilent Technologies ei ota vastuuta, jos asiakas ei noudata näitä vaatimuksia. Käyttöohjeet toimitetaan laitteen ohjelmiston mukana. Käyttöohjeet voivat olla saatavissa myös internetistä. Siirry osoitteeseen www.agilent.com ja kirjoita sivun yläosassa olevaan hakukenttään laitteesi...
Page 84
Älä käytä räjähdysvaarallisessa tilassa Älä käytä laitetta tilassa, jossa on helposti syttyviä kaasuja tai höyryjä. Älä poista laitteen kotelointia Vain Agilentin valtuuttamalla henkilökunnalla on lupa poistaa laitteen kotelointi. Irrota aina sähköjohdot ja ulkoiset virtapiirit ennen laitteen koteloinnin poistamista. Älä tee muutoksia laitteeseen Älä...
Page 85
Turvallisuusmerkit Merkki Sijainti Kuvaus Ylälokero Ilmaisee vaarallista jännitettä. Ruiskupumppu Ilmaisee puristumisvaaraa. Säiliö Ilmaisee rungon tai alustan navan, joka on liitetty laitteen johtaviin osiin turvallisuussyistä. Ylälokero Ultraviolettivalo (UV-valo). Älä katso suoraan valonlähteeseen. Varmista, että *Vain Oligo Pro II suojakansi on paikallaan, kun et tee optisia säätöjä...
Page 86
Svenska Bäste kund, Tack för att du har köpt en produkt från Agilent Technologies. Innan du börjar använda din produkt bör du läsa den dokumentation som finns i instrumentets programvara. Den innehåller en omfattande samling av bruksanvisningar och tekniska referenser.
Page 87
Får inte användas i en explosiv atmosfär Använd inte instrumentet i närvaro av brandfarliga gaser eller ångor. Ta inte bort instrumenthöljet Endast personal som auktoriserats av Agilent får ta bort instrumenthöljet. Koppla alltid ur strömkablar och alla externa kretsar innan instrumenthöljet tas bort. Modifiera inte instrumentet Installera inte ersättningsdelar och genomför ingen oauktoriserad modifiering av produkten.
Page 88
Säkerhetssymboler Symbol Plats Beskrivning Övre fack Indikerar farliga spänningar. Sprutpump Indikerar risk för klämskador. Behållare Indikerar ram- eller chassiterminal, som är kopplad till ledande delar av utrustningen i säkerhetssyfte. Övre fack Ultraviolett ljus (UV). Titta inte direkt på ljuskällan. Se till att skyddsluckan är endast *Oligo Pro II installerad när optiska justeringar inte genomförs samt under normal drift.