Agilent Technologies 5200 General Safety Manual

Agilent Technologies 5200 General Safety Manual

Automated capillary electrophoresis systems
Table of Contents
  • Deutsch

  • Sehr Geehrte Kundin, sehr Geehrter Kunde

    • Dokumentation in der Geräte-Software. diese Enthält eine Umfangreiche Sammlung von Benutzerhandbüchern und Technischen Referenzen
  • Español Estimado/A Cliente

    • A Utilizar Su Producto, Lea la Documentación Correspondiente que Encontrará
    • Del Usuario y Referencias Técnicas
  • Français Madame, Monsieur

    • Nous Vous Remercions D'avoir Fait L'acquisition D'un Produit Agilent Technologies
    • Avant D'utiliser Votre Produit, Consultez la Documentation Appropriée Fournie
    • Et Références Techniques
  • Italiano Gentile Cliente

    • La Ringraziamo Per Aver Acquistato un Prodotto Agilent Technologies
    • Prima DI Iniziare a Utilizzare Il Prodotto, Legga la Documentazione Corrispondente Contenuta Nel Software Della Strumentazione, Che Presenta una Raccolta Esaustiva DI Manuali Per L'utente E Riferimenti Tecnici
  • Português (Brasil) Prezado Cliente

    • O Produto, Leia a Documentação Correspondente Fornecida no Software de
    • E Referências Técnicas
  • Русский Уважаемый Клиент

    • Благодарим Вас За Приобретение Изделия Компании Agilent Technologies
    • Перед Началом Эксплуатации Изделия Ознакомьтесь С Соответствующей
    • Набор Руководств По Эксплуатации И Технических Справочников
  • お客様各位

    • Agilent Technologies の製品をお買い上げいただきありがとうございます。 製品の使
    • のソフ トウェアには、 ユーザーマニュアル、 技術的なリファレンスなど多くの文書が含
    • 用を開始する前に、 機器のソフ トウェアに収録されている文書をお読みください。 機器
    • まれています
  • 中文 尊敬的客户

    • 感谢您购买 Agilent Technologies 的产品。 使用产品前, 请仔细阅读仪器软件中提供
    • 的相应文档。 该文档提供了用户手册和技术参考的扩充资源集
  • 한국어 고객님께

  • Български Скъпи Клиенти

    • Благодарим Ви, Че Закупихте Продукт На Agilent Technologies. Преди Да
    • Започнете Да Използвате Продукта, Моля, Прочетете Съответната Документация
    • От Ръководства За Потребителя И Технически Справки
  • Česky

  • Vážený Zákazníku

    • Děkujeme, Že Jste si Zakoupili Výrobek Společnosti Agilent Technologies. Než
    • Začnete Tento Výrobek Používat, Přečtěte si Příslušnou Dokumentaci Poskytnutou
    • Softwaru K Přístroji. Je Zde K Dispozici Rozsáhlý Výběr Uživatelských Příruček
    • A Technických Referencí
  • Dansk Kære Kunde

    • I Softwaren Til Instrumentet. den Indeholder en Omfattende Samling
    • Af Brugsanvisninger Og Tekniske Referencer
  • Eesti Hea Klient

    • Täname, Et Ostsite Ettevõtte Agilent Technologies Toote. Enne Toote Kasutama
    • Hakkamist Lugege Vastavat Dokumentatsiooni, Mille Leiate Seadme Tarkvarast
    • Sealt Leiate Mitmesuguste Kasutusjuhendite Kogu Ja Tehnilised Viited
  • Ελληνικά Αγαπητέ Πελάτη

    • Σας Ευχαριστούμε Που Αγοράσατε Ένα Προϊόν Της Agilent Technologies
    • Εγχειριδίων Χρήσης Και Τεχνικών Δεδομένων
  • Hrvatski

  • Poštovani Korisniče

    • Upotrebljavati Svoj Proizvod, Pročitajte Odgovarajuću Dokumentaciju Koja Se Nalazi
    • U Sklopu Softvera Instrumenta. Ona Obuhvaća Opsežnu Zbirku Korisničkih
    • Priručnika I Tehničkih Specifikacija
  • Latviski Cien. Klient

    • Pateicamies, Ka IegāDājāties Uzņēmuma Agilent Technologies IzstrāDājumu
    • Pirms IzstrāDājuma Lietošanas, Lūdzu, Izlasiet Atbilstošo Dokumentāciju, Kas Ir
    • Iekļauta Instrumenta Programmatūrā. Tā Nodrošina Plašu Lietotāja Rokasgrāmatu
    • Un Tehnisko Standartu Apkopojumu
  • Lietuvių K. Gerb. Pirkėjau

    • Dėkojame, Kad Įsigijote „Agilent Technologies" Gaminį. Prieš Pradėdami Naudoti
    • Gaminį, Perskaitykite Atitinkamą Instrumento Programinėje Įrangoje Pateiktą
    • Informaciją. Programinėje Įrangoje Pateikiamas Išsamus Naudotojo Vadovų Ir
    • Techninių Duomenų Rinkinys
  • Magyar

  • Tisztelt Vásárlónk

    • Köszönjük, Hogy Az Agilent Technologies Termékét Választotta. Mielőtt
    • Használatba Venné Termékét, Olvassa el a Készülék Szoftverében Mellékelt
    • Útmutatók Széles Körét Tartalmazza
  • Nederlands Beste Klant

    • Bijbehorende Documentatie in de Instrumentsoftware Door, Voordat U Het Product
    • In Gebruik Neemt. de Documentatie Bevat Een Uitgebreide Verzameling
    • Gebruikershandleidingen en Technische Referenties
  • Norsk Kjære Kunde

    • Produktet, Må du Lese den Tilhørende Dokumentasjonen Som Følger Med
    • Instrumenteringsprogramvaren. den Inkluderer en Omfattende Samling Av
    • Bruksanvisninger Og Tekniske Referanser
  • Polski

  • Szanowny Kliencie

    • Dziękujemy Za Zakup Produktu Firmy Agilent Technologies. Przed Przystąpieniem
    • Do Korzystania Z Produktu Należy Zapoznać Się Ze Stosowną Dokumentacją
    • Zawartą W Oprogramowaniu Urządzenia. Zawiera Ona Obszerny Zbiór Instrukcji
    • Obsługi I Informacji Technicznych
  • Română StimațI CliențI

    • Vă Mulțumim Pentru Achiziționarea Produsului Companiei Agilent Technologies
    • Înainte de a Începe Să UtilizațI Produsul, Vă RugăM Să CitițI Documentația Aferentă Furnizată În Software-Ul Dispozitivului. Aceasta Oferă O Colecție Vastă de Manuale de Utilizare ȘI de Referințe Tehnice
  • Slovenčina

  • Vážený Zákazník, Vážená Zákazníčka

    • Ďakujeme, Že Ste si Zakúpili Výrobok Spoločnosti Agilent Technologies. PredtýM
    • Príručiek a Technických Údajov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Agilent
Automated Capillary Electrophoresis Systems
General Safety Guide
5200 Fragment Analyzer
5300 Fragment Analyzer
5400 Fragment Analyzer
Femto Pulse
ZAG DNA Analyzer
Oligo Pro II

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Agilent Technologies 5200

  • Page 1 Agilent Automated Capillary Electrophoresis Systems General Safety Guide 5200 Fragment Analyzer 5300 Fragment Analyzer 5400 Fragment Analyzer Femto Pulse ZAG DNA Analyzer Oligo Pro II...
  • Page 2: Table Of Contents

    English Dear customer, Thank you for purchasing a product from Agilent Technologies. Before you start to use your product, please read the corresponding documentation provided in the instrumentation software. It provides an extensive collection of user manuals and technical references..........7-9...
  • Page 3 Português (Brasil) Prezado cliente, Obrigado por adquirir um produto da Agilent Technologies. Antes de usar o produto, leia a documentação correspondente fornecida no software de instrumentação. Ele fornece um amplo conjunto de manuais de usuário e referências técnicas..........22-24 Русский...
  • Page 4 ..........40-42 Dansk Kære kunde! Tak, fordi du har købt et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynder at bruge produktet, bør du læse den tilhørende dokumentation, som findes i softwaren til instrumentet. Den indeholder en omfattende samling af brugsanvisninger og tekniske referencer.
  • Page 5 Hrvatski Poštovani korisniče, hvala što ste kupili proizvod tvrtke Agilent Technologies. Prije nego što počnete upotrebljavati svoj proizvod, pročitajte odgovarajuću dokumentaciju koja se nalazi u sklopu softvera instrumenta. Ona obuhvaća opsežnu zbirku korisničkih priručnika i tehničkih specifikacija........52-54 Latviski Cien.
  • Page 6 Norsk Kjære kunde Takk for at du kjøper et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynner å bruke produktet, må du lese den tilhørende dokumentasjonen som følger med instrumenteringsprogramvaren. Den inkluderer en omfattende samling av bruksanvisninger og tekniske referanser....... . . 67-69...
  • Page 7 ............82-84 Svenska Bäste kund, Tack för att du har köpt en produkt från Agilent Technologies. Innan du börjar använda din produkt bör du läsa den dokumentation som finns i instrumentets programvara. Den innehåller en omfattande samling av bruksanvisningar och...
  • Page 8: And Technical References

    English Dear Customer, Thank you for purchasing a product from Agilent Technologies. Before you start to use your product, please read the corresponding documentation provided in the instrumentation software. It provides an extensive collection of user manuals and technical references.
  • Page 9 Do Not Operate in an Explosive Atmosphere Do not operate the instrument in the presence of flammable gases or fumes. Do Not Remove the Instrument Cover Only Agilent authorized personnel are allowed to remove instrument covers. Always disconnect the power cables and any external circuits before removing the instrument cover.
  • Page 10 Safety Symbols Symbol Location Description Top Compartment Indicates hazardous voltages. Syringe Pump Indicates a pinching hazard. Reservoir Indicates frame or chassis terminal, which is bonded to conductive parts of an equipment for safety purposes. Top Compartment Ultraviolet (UV) Light. Do not look directly at the light source.
  • Page 11: Deutsch

    Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Agilent Technologies entschieden haben. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die zugehörige Dokumentation in der Geräte-Software. Diese enthält eine umfangreiche Sammlung von Benutzerhandbüchern und technischen Referenzen.
  • Page 12 Nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre betreiben Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Gase oder Dämpfe. Gerät nicht öffnen Das Gerät darf nur von durch Agilent autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden. Das Gerät muss stets vom Netz genommen und von externen Stromkreisen getrennt werden, ehe es geöffnet wird.
  • Page 13 Sicherheitssymbole Symbol Beschreibung Oberes Fach Verweist auf gefährliche Spannungen. Spritzenpumpe Verweist auf eine Quetschgefahr. Reservoir Weist auf einen Rahmen- oder Chassisanschluss hin, der aus Sicherheitsgründen mit leitenden Teilen eines Geräts verbunden ist. Oberes Fach Ultraviolettes (UV) Licht. Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
  • Page 14: Español Estimado/A Cliente

    Agilent Technologies. Realice todas las conexiones de la unidad antes de aplicar alimentación. Tenga en cuenta las marcas externas del instrumento descritas en la sección “Símbolos de seguridad”.
  • Page 15 No utilizar en un entorno explosivo No utilice el instrumento en presencia de gases o vapores inflamables. No retirar la cubierta del instrumento Solo se permite retirar las cubiertas del instrumento a personal autorizado de Agilent. Desconecte siempre el cable de alimentación y cualquier circuito externo antes de retirar la cubierta del instrumento.
  • Page 16 Símbolos de seguridad Símbolo Ubicación Descripción Compartimento Indica tensiones peligrosas. superior Bomba de Indica riesgo de atrapamiento. jeringa Depósito Indica el terminal del armazón o el chasis que está conectado a las partes conductoras del equipo por motivos de seguridad. Compartimento Luz ultravioleta (UV).
  • Page 17: Français Madame, Monsieur

    Français Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un produit Agilent Technologies. Avant d’utiliser votre produit, consultez la documentation appropriée fournie avec le logiciel de l’instrument. Elle contient de nombreux manuels d’utilisation et références techniques Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité générales présentées dans cette section doivent être appliquées au cours des différentes phases d’utilisation de cet appareil.
  • Page 18 Ne pas faire fonctionner l'instrument dans une atmosphère explosive N’utilisez pas l’instrument en présence de gaz ou vapeurs inflammables. Ne pas démonter le capot de l’instrument Seul le personnel Agilent qualifié est autorisé à démonter le capot de l’instrument. Débranchez toujours les câbles d’alimentation secteur et tous les circuits externes avant de retirer le capot de l’instrument.
  • Page 19 Symboles de sécurité Symbole Emplacement Description Compartiment Signale des tensions électriques supérieur dangereuses. Pompe à Signale un risque de pincement. seringue Réservoir Signale un cadre ou un châssis qui est relié aux pièces conductrices d’un équipement à des fins de sécurité. Compartiment Lumière ultraviolette (UV).
  • Page 20: Italiano Gentile Cliente

    Italiano Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Agilent Technologies. Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, legga la documentazione corrispondente contenuta nel software della strumentazione, che presenta una raccolta esaustiva di manuali per l’utente e riferimenti tecnici.
  • Page 21 Non utilizzare lo strumento in ambienti con sostanze esplosive Non utilizzare lo strumento in presenza di gas o fumi infiammabili. Non rimuovere il coperchio dello strumento Il coperchio dello strumento può essere rimosso esclusivamente da personale Agilent autorizzato. Prima di rimuovere il coperchio dello strumento, scollegare sempre i cavi di alimentazione ed eventuali circuiti esterni.
  • Page 22 Simboli di sicurezza Simbolo Ubicazione Descrizione Comparto Indica tensioni pericolose. superiore Pompa a siringa Indica un pericolo di schiacciamento. Serbatoio Indica il terminale della struttura o del telaio, che è collegato alle parti conduttrici di un'apparecchiatura a fini di sicurezza. Comparto Luce ultravioletta (UV).
  • Page 23: Português (Brasil) Prezado Cliente

    Português (Brasil) Prezado cliente, Obrigado por adquirir um produto da Agilent Technologies. Antes de usar o produto, leia a documentação correspondente fornecida no software de instrumentação. Ele fornece um amplo conjunto de manuais de usuário e referências técnicas. Segurança geral As seguintes precauções gerais de segurança devem ser seguidas durante todas as fases de operação deste instrumento.
  • Page 24 Não operar em uma atmosfera explosiva Não opere o instrumento na presença de vapores ou gases inflamáveis. Não retirar a tampa do instrumento Somente pessoal autorizado pela Agilent tem permissão para retirar as tampas do instrumento. Desconecte sempre os cabos de alimentação e circuitos externos antes de retirar a tampa do instrumento.
  • Page 25 Símbolos de segurança Símbolo Local Descrição Compartimento Indica tensões perigosas. superior Bomba de Indica perigo de pressão. seringa Reservatório Indica o terminal do chassi ou estrutura ligada a peças condutoras de um equipamento para fins de segurança. Compartimento Luz ultravioleta (UV). Não olhe diretamente superior para a fonte de luz.
  • Page 26: Русский Уважаемый Клиент

    Русский Уважаемый клиент! Благодарим вас за приобретение изделия компании Agilent Technologies. Перед началом эксплуатации изделия ознакомьтесь с соответствующей документацией, идущей в комплекте с управляющим ПО. В нее входит большой набор руководств по эксплуатации и технических справочников. Общие правила безопасности Следующие общие правила безопасности должны соблюдаться на всех...
  • Page 27 Запрещается использование во взрывоопасных средах Запрещается использование прибора при наличии в окружающей атмосфере легковоспламеняющихся веществ. Запрещается снимать крышку прибора Снимать крышки прибора разрешается только квалифицированным специалистам Agilent. Перед снятием крышки обязательно следует отсоединить шнур питания и отсоединить внешние электрические цепи. Запрещается...
  • Page 28 Символы опасности Символ Положение Описание Верхняя часть Указывает на опасность высокого напряжения. Шприцевой насос Обозначает риск защемления. Резервуар Обозначает контакт на раме или шасси прибора, подключенный к проводящим частям оборудования для обеспечения безопасности. Верхняя часть Ультрафиолетовое (УФ) излучение. Запрещается смотреть прямо на источник * Только...
  • Page 29: Agilent Technologies の製品をお買い上げいただきありがとうございます。 製品の使

    のソフ トウェアには、 ユーザーマニュアル、 技術的なリファレンスなど多くの文書が含 まれています。 安全に関する一般的な注意事項 本装置を操作するときは、 常に、 以下の安全に関する一般的な注意事項を守って くだ さい。 この注意事項やマニュアルに記載されている指示と警告に従わなかった場合 は、 本装置の設計、 製造、 および使用法に関する安全基準に違反することになりま す。 Agilent Technologies は、 お客様がこれらの指示や条件に従わなかったことにつ いて一切責任を負いません。 ユーザーマニュアルは、 製品に付属しているソフ トウェア に収録されています。 また、 Web サイ トでもご覧になることができます。 ウェブサイ トか らご覧になるには、 www.agilent.com にアクセスして、 ページ上部にある検索ボック スに製品番号を入力して ください。 全般 メーカーによ って指定されている方法以外で本製品を使用しないでください。 メー...
  • Page 30 可燃性ガスや蒸気が存在する環境で本装置を使用しないでください。 装置のカバーを取り外さないでください カバーの取り外しは、 Agilent Technologies の承認を受けた技術者だけが行って くだ さい。 カバーを取り外す前に、 必ず、 電源ケーブル、 および他の外付けケーブルをすべて 抜いて ください。 装置を改造しないでください 本装置に別の部品を装着したり、 許可なく改造したりしないでください。 安全保護機 能が損なわれないように、 装置の点検と修理は、 必ず、 Agilent Technologies の販売 店またはサービス店に依頼または相談して ください。 対応するマニュアルで指定され たオリジナルの消耗部品のみ使用して ください。 故障した場合 万一、 装置が故障または破損した場合は、 適切な技術者によ って修理されるまで、 装 置が許可なく使用されることのないように、 安全な場所に保管して ください。 試薬 有毒 ・ 有害な試薬と可燃性の液体...
  • Page 31 安全記号 記号 位置 説明 上部コンパートメン ト 危険電圧を表します。 シリンジポンプ 挟まれる危険性があることを示します。 ボトル フレームまたは筐体末端を示し、 安全のた め、 機器の導電部に結合されています。 上部コンパートメン ト 紫外 (UV) 光。 光源を直視しないでくださ い。 光学調整を行うとき以外や通常の操作 *Oligo Pro II のみ 中は、 保護カバーが取り付けられているよ うにして ください。 シリアル番号タグ 指示された特定の電圧を守って ください。 上部コンパートメン ト 装置には、 ユーザーの安全のために高電圧 インターロックが装備されています。 正常な 動作が行えるようにするため、 上部のカバー を閉じておいて...
  • Page 32: 中文 尊敬的客户

    页面顶部的 Search ( 搜索) 字段中输入产品号即可。 总则 请勿以制造商未指明的方式来使用本产品。 如果未以操作说明指明的方式使用产 品, 则产品的保护性功能可能会受损。 通电前 确保已根据各个仪器的安全手册采取了所有安全措施。 确保配电电压范围和频率与 仪器的电源规格相匹配, 本信息可在仪器的序列号标签上找到。 为保证功能正常及 符合安全规定或 EMC 规定, 切勿使用不是由 Agilent Technologies 提供的电缆。 通 电前确认设备的所有连接均已妥当。 请注意, “安全符号”下介绍了仪器的外部标记。 仪器接地 如果产品提供了接地型的电源插头, 则必须将仪器底座和机盖连接到接地装置, 从 而最大程度降低触电危险。 接地插销必须牢固地连接到插座的电气接地 (安全接地) 接线柱上。 任何干扰保护 (接地) 导体或断开保护接地接线柱的行为都会导致潜在的 触电危险, 可能引起严重的人身伤害。...
  • Page 33 切勿在爆炸性环境中操作仪器 在有易燃气体或蒸气存在时, 不要操作仪器。 切勿拆下仪器机盖 只有经 Agilent 授权的人员才能拆卸仪器机盖。 拆卸机盖前务必要断开电源线和所 有外部电路。 切勿改装仪器 切勿安装替换部件或对产品进行未授权的改装。 产品出现故障时应将其送回 Agilent 或咨询 Agilent 销售和服务部进行维护和维修, 以确保安全特性得到维护。 请仅使用 相应文档中指定的原装消耗品。 损坏 仪器损坏或出现问题时应停止使用, 防止意外操作, 直至有资质的维修人员对其进 行维修。 试剂 有毒及有害试剂和易燃液体。 此类试剂在处理时可能会危害健康。 处理试剂, 尤其是使用有毒或有害溶剂及易燃液体时, 请严格遵循试剂盒的安全数 据表中提供的相应安全规程 (例如, 戴上护目镜、 安全手套, 穿上防护服) 。 安全注意事项 小心 小心提示表示危险。 提醒您注意某个操作步骤、 某项操作或类似问题, 如果执行不当 或未遵照提示操作,...
  • Page 34 安全标志 标志 位置 说明 顶部柱温箱 表示危险电压。 注射泵 表示挤压危险。 溶剂瓶 表示连接到设备传导部件的框架或底盘端 子, 用于确保安全。 顶部柱温箱 紫外 (UV) 光。 请勿直视光源。 在未进行光 学调整和在正常运行过程中, 请确保安装 *仅限 Oligo Pro II 防护罩。 序列号标签 遵循指定的电压。 顶部柱温箱 仪器配备高压联锁, 用于确保用户安全。 为 确保正常运行, 应该盖上顶盖。 不要取消联 锁。 试剂门内 使用和接触可能的危险和/或腐蚀性化学 品的警告。 请查阅试剂包指南和 SDS 表格 来获取预防措施和处理信息列表。...
  • Page 35: 한국어 고객님께

    이 기기의 모든 작동 단계에서 다음 일반 안전 주의사항을 준수해야 합니다. 이러한 주의사항이나 사용 설명서의 특정 경고나 작동 지침을 준수하지 않으면 기기 설계, 제조 및 용도와 관련된 안전 표준을 위반하게 됩니다. Agilent Technologies는 고객이 이러한 요구사항을 준수하지 못하더라도 이에 대해서는 책임지지 않습니다. 사용 설명서는...
  • Page 36 폭발성 대기에서 작동하지 마십시오. 가연성 가스나 연기가 있는 곳에서 기기를 작동하지 마십시오. 기기 덮개를 제거하지 마십시오. Agilent 공인 기술자만이 기기 덮개를 제거할 수 있습니다. 기기 덮개를 제거하기 전에 항상 전원 케이블과 외부 회로를 분리하십시오. 기기를 개조하지 마십시오. 대체 부품을 설치하거나 제품을 무단으로 개조하지 마십시오. 안전 기능이 잘 유지되도록...
  • Page 37 안전 기호 기호 위치 설명 상단 컴파트먼트 위험한 고압 전류를 표시합니다. 주사기 펌프 끼일 위험이 있음을 나타냅니다. 저장소 안전을 위해 장비의 전도성 부품에 접합된 프레임 또는 섀시 단자를 표시합니다. 상담 컴파트먼트 자외선(UV) 광원을 직접 쳐다보지 마십시오. 광학 조정을 하지 않을 때와 정상 작동 중에 *Oligo Pro II 만...
  • Page 38: Български Скъпи Клиенти

    инструкциите за експлоатация от ръководствата за потребителя нарушава стандартите за безопасност, производство и предназначение на инструмента. Agilent Technologies не поема никаква отговорност в случай, че клиентът не се съобрази с тези изисквания. Ръководствата за потребителя са предоставени заедно с инструмента в софтуера. Ръководства може да...
  • Page 39 Не експлоатирайте във взривоопасна среда Не експлоатирайте инструмента при наличие на запалими газове или изпарения. Не сваляйте корпуса на инструмента Корпусът на инструмента може да се сваля само от упълномощен от Agilent персонал. Винаги разкачвайте захранващите кабели и вътрешните вериги, преди...
  • Page 40 Символи за безопасност Символ Местоположение Описание Горно отделение Означава опасно напрежение. Инжекционна Означава опасност от прищипване. помпа Резервоар Посочва рамка или клема на шасито, която е свързана към проводимите части на оборудването за целите на безопасността. Горно отделение Ултравиолетова (UV) светлина. Не гледайте...
  • Page 41: Česky

    údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje. Nikdy nepoužívejte žádné kabely kromě těch, které byly dodány společností Agilent Technologies. Tím zajistíte správnou funkčnost a soulad s bezpečnostními nařízeními a nařízeními o elektromagnetické kompatibilitě. Před zapnutím napájení připojte všechny kabely k jednotce.
  • Page 42 Nepoužívejte výrobek ve výbušném prostředí Nepoužívejte přístroj v přítomnosti hořlavých plynů nebo výparů. Neodstraňujte kryt přístroje Kryty přístroje mohou odstraňovat pouze oprávnění zaměstnanci společnosti Agilent. Před odstraněním krytu přístroje vždy odpojte všechny kabely napájení a všechny externí okruhy. Neupravujte přístroj Neinstalujte náhradní díly ani neprovádějte žádné neschválené úpravy výrobku. Pro účely servisu a opravy vraťte výrobek společnosti Agilent nebo se poraďte s oddělením prodeje a servisu společnosti Agilent.
  • Page 43 Bezpečnostní symboly Symbol Umístění Popis Horní oddíl Indikuje nebezpečné napětí. Stříkačková pumpa Označuje nebezpečí přiskřípnutí. Zásobník Označuje koncovku na rámu nebo šasi, která je z bezpečnostních důvodů spojena s vodivými součástmi zařízení. Horní oddíl Ultrafialové (UV) světlo. Nedívejte se přímo do zdroje světla. Ujistěte se, že je *Pouze Oligo Pro II nasazen ochranný...
  • Page 44: Dansk Kære Kunde

    Dansk Kære kunde! Tak, fordi du har købt et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynder at bruge produktet, bør du læse den tilhørende dokumentation, som findes i softwaren til instrumentet. Den indeholder en omfattende samling af brugsanvisninger og tekniske referencer. Generelle sikkerhedsanvisninger Følgende sikkerhedsanvisninger skal altid følges, når instrumentet betjenes.
  • Page 45 Må ikke anvendes i en eksplosiv atmosfære Instrumentet må ikke anvendes, hvis der forekommer brændbare gasser eller dampe. Instrumentets kabinet må ikke afmonteres Kun godkendte teknikere fra Agilent må afmontere instrumentets kabinet. Kabler og udvendig ledningsføring skal altid frakobles, før instrumentets kabinet afmonteres.
  • Page 46 Sikkerhedssymboler Symbol Placering Beskrivelse Øverste rum Angiver farlig spænding. Sprøjtepumpe Angiver fare for klemning. Beholder Indikerer ramme eller chassisterminal, som kan forbindes med ledende dele af udstyr til sikkerhedsmæssige formål. Øverste rum Ultraviolet lys (UV). Undgå at se direkte ind i lyskilden.
  • Page 47: Eesti Hea Klient

    Eesti Hea klient! Täname, et ostsite ettevõtte Agilent Technologies toote. Enne toote kasutama hakkamist lugege vastavat dokumentatsiooni, mille leiate seadme tarkvarast. Sealt leiate mitmesuguste kasutusjuhendite kogu ja tehnilised viited. Üldine ohutus Selle seadme kasutamisel tuleb kõigis etappides järgida alltoodud üldisi ohutussuuniseid.
  • Page 48 Ärge töötage plahvatusohtlikus keskkonnas Ärge kasutage seadet süttivate gaaside või aurude läheduses. Ärge eemaldage seadme kaant Seadme kaasi tohivad eemaldada ainult Agilenti volitatud töötajad. Enne seadme kaane eemaldamist võtke toitejuhtmed alati vooluvõrgust välja ja katkestage ühendus välise vooluahelaga. Ärge seadet muutke Ärge paigaldage asendusosi ega tehke tootele ühtegi lubamatut muudatust.
  • Page 49 Ohutustähised Tähis Asukoht Kirjeldus Ülemine sahtel Tähistab ohtlikku pinget. Süstlapump Tähistab muljumisohtu. Reservuaar Tähistab raami või šassii klemmi, mis on ohutuse huvides ühendatud seadme juhtivate osadega. Ülemine sahtel Ultraviolettvalgus (UV). Ärge vaadake otse valgusallika suunas. Veenduge, et * ainult Oligo Pro II kaitsekate oleks paigaldatud normaalse töö...
  • Page 50: Ελληνικά Αγαπητέ Πελάτη

    Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της Agilent Technologies. Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, διαβάστε τη σχετική τεκμηρίωση που παρέχεται στο λογισμικό του οργάνου. Πρόκειται για μια εκτενή συλλογή εγχειριδίων χρήσης και τεχνικών δεδομένων. Γενικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια...
  • Page 51 Απαγορεύεται η χρήση σε εκρηκτική ατμόσφαιρα Μη χρησιμοποιείτε το όργανο παρουσία εύφλεκτων αερίων ή αναθυμιάσεων. Απαγορεύεται η αφαίρεση του καλύμματος του οργάνου Μόνο το εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Agilent επιτρέπεται να αφαιρεί τα καλύμματα των οργάνων. Πριν από την αφαίρεση του καλύμματος του οργάνου, αποσυνδέετε...
  • Page 52 Σύμβολα ασφαλείας Σύμβολο Θέση Περιγραφή Επάνω διαμέρισμα Υποδεικνύει επικίνδυνη τάση. Αντλία σύριγγας Υποδεικνύει κίνδυνο μαγκώματος. Δεξαμενή Υποδεικνύει ακροδέκτη πλαισίου ή περιβλήματος, που συνδέεται με αγώγιμα μέρη εξοπλισμού για λόγους ασφάλειας. Επάνω διαμέρισμα Υπεριώδες (UV) φως. Μην κοιτάζετε απευθείας την πηγή φωτός. Φροντίζετε το *Μόνο...
  • Page 53: Poštovani Korisniče

    Hrvatski Poštovani korisniče, hvala što ste kupili proizvod tvrtke Agilent Technologies. Prije nego što počnete upotrebljavati svoj proizvod, pročitajte odgovarajuću dokumentaciju koja se nalazi u sklopu softvera instrumenta. Ona obuhvaća opsežnu zbirku korisničkih priručnika i tehničkih specifikacija. Općenita sigurnost Općenite sigurnosne mjere navedene u nastavku moraju se uvažavati za vrijeme svih faza rada s ovim instrumentom.
  • Page 54 Uređaj ne upotrebljavajte u eksplozivnom okruženju Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih plinova i para. Ne uklanjajte pokrov instrumenta Samo ovlašteno osoblje tvrtke Agilent smije ukloniti pokrove instrumenta. Uvijek odspojite strujne kabele i sve vanjske krugove prije uklanjanja pokrova instrumenta. Nemojte vršiti izmjene instrumenta Nemojte instalirati zamjenske dijelove ili provoditi neovlaštene izmjene proizvoda.
  • Page 55 Sigurnosni simboli Simbol Lokacija Opis Gornji pretinac Označava opasan napon. Pumpa štrcaljke Označava opasnost od prignječenja. Spremnik Označava priključak okvira ili kućišta koji je vezan na vodljive dijelove opreme u sigurnosne svrhe. Gornji pretinac Ultraljubičasto (UV) svjetlo. Nemojte gledati izravno u izvor svjetlosti. Pobrinite se da je *Samo Oligo Pro II zaštitni pokrov postavljen kada ne izvodite optička podešavanja i tijekom normalnog rada.
  • Page 56: Latviski Cien. Klient

    īpašie brīdinājumi vai ekspluatācijas noteikumi netiek ievēroti, tiek pārkāpti instrumenta projektēšanas, ražošanas un paredzētā lietojuma drošības standarti. Uzņēmums Agilent Technologies neuzņemas atbildību par sekām, ja klients neizpilda šīs prasības. Lietotāja rokasgrāmatas tiek nodrošinātas kopā ar instrumenta programmatūru. Rokasgrāmatas var būt pieejamas arī tīmeklī.
  • Page 57 Nedarbiniet ierīci sprādzienbīstamā vidē Nedarbiniet instrumentu uzliesmojošu gāzu vai tvaiku klātbūtnē. Nenoņemiet instrumenta pārsegu Instrumenta pārsegus drīkst noņemt tikai Agilent pilnvarotais personāls. Pirms instrumenta pārsega noņemšanas vienmēr atvienojiet barošanas kabeļus un ārējās ķēdes. Nepārveidojiet instrumentu Neuzstādiet aizstājējdaļas un neveiciet nesankcionētus izstrādājuma pārveidojumus.
  • Page 58 Drošības simboli Simbols Atrašanās vieta Apraksts Augšējais Norāda bīstamu spriegumu. nodalījums Šļirces sūknis Norāda saspiešanas bīstamību. Tvertne Norāda rāmja vai šasijas spaili, kas drošības apsvērumu dēļ ir savienota ar iekārtas strāvvadošām daļām. Augšējais Ultravioletā (UV) gaisma. Neskatieties tieši nodalījums gaismas avotā. Nodrošiniet, lai normālas iekārtas darbības laikā...
  • Page 59: Lietuvių K. Gerb. Pirkėjau

    Įsitikinkite, kad tiekiamos įtampos diapazonas ir dažnis atitinka kiekvieno instrumento maitinimo specifikacijas. Šią informaciją galima rasti ant instrumento serijos numerio žymės. Naudokite tik „Agilent Technologies“ tiekiamus laidus, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas ir nebūtų pažeisti saugos bei EMS reikalavimai. Prijunkite visas jungtis prie įrenginio prieš įjungdami maitinimą.
  • Page 60 Nenaudokite sprogioje aplinkoje Nenaudokite instrumento vietoje, kurioje yra degiųjų dujų ar garų. Nenuimkite instrumento gaubto Instrumentų gaubtus leidžiama nuimti tik įgaliotiesiems „Agilent“ darbuotojams. Prieš nuimdami instrumento gaubtą, visada atjunkite maitinimo laidus ir visas išorines grandines. Nemodifikuokite instrumento Nemontuokite pakaitinių dalių ir nemodifikuokite gaminio jokiais kitais neleistinais būdais.
  • Page 61 Saugos ženklai Ženklas Vieta Aprašas Viršutinė dalis Nurodo pavojingą įtampą. Švirkšto pompa Nurodo sužnybimo pavojų. Rezervuaras Nurodo korpuso arba bloko gnybtą, kuris sujungtas su įrangos laidžiosiomis dalis saugos sumetimais. Viršutinė dalis Ultravioletinė (UV) šviesa. Nežiūrėkite tiesiai į šviesos šaltinį. Pasirūpinkite, kad būtų uždėtas * Tik „Oligo Pro II“...
  • Page 62: Tisztelt Vásárlónk

    Magyar Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy az Agilent Technologies termékét választotta. Mielőtt használatba venné termékét, olvassa el a készülék szoftverében mellékelt megfelelő dokumentációt, amely felhasználói kézikönyvek és műszaki útmutatók széles körét tartalmazza. Általános biztonsági előírások A következő általános biztonsági óvintézkedések megtétele szükséges a készülék működésének minden szakaszában.
  • Page 63 Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony gázok vagy gőzök jelenlétében. Ne távolítsa el a készülék védőborítását A készülék védőborítását kizárólag az Agilent jogosult személyzete távolíthatja el. A készülék védőborításának eltávolítása előtt mindig húzza ki a tápkábeleket, és válassza le a külső...
  • Page 64 Biztonsági jelzések Szimbólum Jelzés helye Leírás Felső rész Veszélyes feszültségértékeket jelez. Fecskendőpumpa Becsípődés veszélyét jelzi. Tartály Váz- vagy alvázcsatlakozót jelez, amely biztonsági célból a készülék vezető részeihez van rögzítve. Felső rész Ultraibolya (UV) fény. Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. Gondoskodjon *Csak Oligo Pro II arról, hogy a védőburkolat a helyén legyen esetében...
  • Page 65: Nederlands Beste Klant

    U vindt deze informatie op het serielabel van het instrument. Gebruik nooit andere kabels dan de kabels die door Agilent Technologies zijn geleverd om de functionaliteit en de naleving van de veiligheids- of EMC-voorschriften te garanderen. Sluit alle kabels aan op de eenheid voordat u de stroomtoevoer inschakelt.
  • Page 66 Niet gebruiken in een explosiegevaarlijke omgeving Gebruik het instrument niet in de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen. Verwijder de afdekplaten van het instrument niet Alleen bevoegd personeel van Agilent mag de afdekplaten van het instrument verwijderen. Koppel altijd de stroomkabels en eventuele externe circuits los voordat de afdekplaat van het instrument wordt verwijderd.
  • Page 67 Veiligheidssymbolen Symbool Locatie Beschrijving Bovencompartiment Geeft een gevaarlijke spanning aan. Injectiespuitpomp Geeft aan dat er knelgevaar bestaat. Reservoir Geeft een deel van het frame of chassis aan dat wegens veiligheidsredenen aan geleidende delen of een apparaat is gebonden. Bovencompartiment Ultraviolet (UV) licht. Kijk niet direct in de lichtbron.
  • Page 68: Norsk Kjære Kunde

    Norsk Kjære kunde Takk for at du kjøper et produkt fra Agilent Technologies. Før du begynner å bruke produktet, må du lese den tilhørende dokumentasjonen som følger med instrumenteringsprogramvaren. Den inkluderer en omfattende samling av bruksanvisninger og tekniske referanser. Generell sikkerhet Følgende generelle sikkerhetsforholdsregler må...
  • Page 69 Ikke bruk i eksplosive omgivelser Ikke bruk instrumentet i nærheten av brennbare gasser eller damper. Ikke fjern instrumentets deksel Kun autorisert Agilent-personell har tillatelse til å fjerne instrumentets deksler. Koble alltid fra strømkablene og eventuelle eksterne kretser før du fjerner instrumentets deksel.
  • Page 70 Sikkerhetssymboler Symbol Plassering Beskrivelse Øvre kammer Indikerer farlige spenningsnivåer. Sprøytepumpe Indikerer klemfare. Beholder Angir ramme- eller kabinetterminal, som er festet til ledende deler av utstyret for sikkerhets skyld. Øvre kammer Ultraviolett (UV) lys. Ikke se direkte på lyskilden. Kontroller at beskyttelsesdekselet *Kun Oligo Pro II er installert når du ikke gjør optiske justeringer og under normal drift.
  • Page 71: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu firmy Agilent Technologies. Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy zapoznać się ze stosowną dokumentacją zawartą w oprogramowaniu urządzenia. Zawiera ona obszerny zbiór instrukcji obsługi i informacji technicznych. Bezpieczeństwo ogólne Poniższych ogólnych środków ostrożności należy przestrzegać na wszystkich etapach obsługi urządzenia.
  • Page 72 Zakaz używania w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać w obecności łatwopalnych gazów lub oparów. Zakaz demontowania pokrywy urządzenia Demontaż pokryw urządzeń mogą przeprowadzać wyłącznie autoryzowani pracownicy firmy Agilent. Przed zdemontowaniem pokrywy urządzenia należy odłączyć przewody zasilające oraz wszelkie obwody zewnętrzne. Zakaz modyfikowania urządzenia Bez zezwolenia produktu nie wolno w żaden sposób modyfikować...
  • Page 73 Symbole bezpieczeństwa Symbol Położenie Opis Górna komora Oznacza niebezpieczne napięcia. Pompa Oznacza ryzyko ściśnięcia. strzykawkowa Zbiornik Oznacza końcówkę na ramie lub obudowie, która ze względów bezpieczeństwa jest połączona z częściami przewodzącymi urządzenia. Górna komora Światło ultrafioletowe (UV). Nie patrzyć bezpośrednio w źródło światła. Gdy nie są *Tylko Oligo Pro II wykonywane regulacje i zawsze podczas normalnej pracy musi być...
  • Page 74: Română Stimați Clienți

    în manualele de utilizare încalcă standardele de siguranță de proiectare, fabricație, precum și domeniul de utilizare al dispozitivului. Agilent Technologies nu își asumă nicio responsabilitate pentru nerespectarea de către client a acestor cerințe.
  • Page 75 Nu operați într-o atmosferă explozivă Nu folosiți dispozitivul în prezența gazelor inflamabile sau a fumului. Nu scoateți capacul dispozitivului Numai personalul autorizat Agilent deține permisiunea de a scoate capacele dispozitivelor. Deconectați întotdeauna cablurile de alimentare și orice circuite externe înainte de a scoate capacul dispozitivului. Nu modificați dispozitivul Nu instalați piese de schimb și nu efectuați modificări neautorizate asupra produsului.
  • Page 76 Simboluri de siguranță Simbol Descriere Compartiment Indică existența tensiunilor periculoase. superior Seringă cu pompă Indică existența unui risc de înțepare. Rezervor Indică existența unui terminal de cadru sau de carcasă, care este legat la piesele conductoare ale unui echipament în scopuri de siguranță.
  • Page 77: Vážený Zákazník, Vážená Zákazníčka

    Slovenčina Vážený zákazník, vážená zákazníčka, ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti Agilent Technologies. Predtým ako začnete používať tento výrobok, prečítajte si príslušnú dokumentáciu, ktorá sa nachádza v softvéri prístroja. Ten obsahuje rozsiahly súbor používateľských príručiek a technických údajov. Všeobecné bezpečnostné informácie Počas každej etapy prevádzky prístroja je nutné...
  • Page 78 Nepoužívajte prístroj vo výbušnej atmosfére Nepoužívajte prístroj na miestach s výskytom horľavých plynov alebo výparov. Neodstraňujte kryt prístroja Kryty prístroja môže odstrániť len personál autorizovaný spoločnosťou Agilent. Pred odstránením krytu vždy odpojte napájacie káble a všetky vonkajšie okruhy. Neupravujte prístroj Na prístroji nevykonávajte žiadne nepovolené...
  • Page 79 Bezpečnostné symboly Symbol Umiestnenie Opis Horná priehradka Označuje nebezpečné hodnoty napätia. Čerpadlo striekačky Označuje nebezpečenstvo priškripnutia. Zásobník Označuje rám alebo koncovku podvozku, ktorý je z bezpečnostných dôvodov spojený s vodivými časťami zariadenia. Horná priehradka Ultrafialové (UV) svetlo. Nepozerajte sa priamo do svetelného zdroja. Zaiste, aby *Len Oligo Pro II bol v čase, keď...
  • Page 80 Slovenščina Spoštovana stranka, hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Agilent Technologies. Preden začnete uporabljati izdelek, preberite ustrezno dokumentacijo v programski opremi instrumentov. Vsebuje obsežno zbirko uporabniških priročnikov in tehničnih referenc. Splošna varnost Med vsemi fazami delovanja tega instrumenta je treba upoštevati naslednje splošne previdnostne ukrepe.
  • Page 81 Ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju Instrumenta ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih plinov ali hlapov. Ne odstranjujte pokrova instrumenta Pokrove instrumenta sme odstraniti samo osebje, ki ga je pooblastilo podjetje Agilent. Preden odstranite pokrov instrumenta, vedno odklopite napajalne kable in vse zunanje tokokroge. Ne spreminjajte instrumenta Ne nameščajte nadomestnih delov in ne izvajajte nikakršnih nepooblaščenih sprememb izdelka.
  • Page 82 Varnostni simboli Simbol Mesto Opis Zgornji predelek Pomeni nevarno napetost. Črpalka brizge Opozarja na nevarnost stiskov. Rezervoar Označuje terminal okvirja ali ohišja, ki je zaradi varnosti povezan s prevodnimi deli opreme. Zgornji predelek Ultravijolična (UV) svetloba. Ne glejte neposredno v svetlobni vir. Ko ne izvajate * Samo Oligo Pro II optičnih prilagoditev in med normalnim delovanjem, mora biti nameščen zaščitni...
  • Page 83 Agilent Technologies ei ota vastuuta, jos asiakas ei noudata näitä vaatimuksia. Käyttöohjeet toimitetaan laitteen ohjelmiston mukana. Käyttöohjeet voivat olla saatavissa myös internetistä. Siirry osoitteeseen www.agilent.com ja kirjoita sivun yläosassa olevaan hakukenttään laitteesi...
  • Page 84 Älä käytä räjähdysvaarallisessa tilassa Älä käytä laitetta tilassa, jossa on helposti syttyviä kaasuja tai höyryjä. Älä poista laitteen kotelointia Vain Agilentin valtuuttamalla henkilökunnalla on lupa poistaa laitteen kotelointi. Irrota aina sähköjohdot ja ulkoiset virtapiirit ennen laitteen koteloinnin poistamista. Älä tee muutoksia laitteeseen Älä...
  • Page 85 Turvallisuusmerkit Merkki Sijainti Kuvaus Ylälokero Ilmaisee vaarallista jännitettä. Ruiskupumppu Ilmaisee puristumisvaaraa. Säiliö Ilmaisee rungon tai alustan navan, joka on liitetty laitteen johtaviin osiin turvallisuussyistä. Ylälokero Ultraviolettivalo (UV-valo). Älä katso suoraan valonlähteeseen. Varmista, että *Vain Oligo Pro II suojakansi on paikallaan, kun et tee optisia säätöjä...
  • Page 86 Svenska Bäste kund, Tack för att du har köpt en produkt från Agilent Technologies. Innan du börjar använda din produkt bör du läsa den dokumentation som finns i instrumentets programvara. Den innehåller en omfattande samling av bruksanvisningar och tekniska referenser.
  • Page 87 Får inte användas i en explosiv atmosfär Använd inte instrumentet i närvaro av brandfarliga gaser eller ångor. Ta inte bort instrumenthöljet Endast personal som auktoriserats av Agilent får ta bort instrumenthöljet. Koppla alltid ur strömkablar och alla externa kretsar innan instrumenthöljet tas bort. Modifiera inte instrumentet Installera inte ersättningsdelar och genomför ingen oauktoriserad modifiering av produkten.
  • Page 88 Säkerhetssymboler Symbol Plats Beskrivning Övre fack Indikerar farliga spänningar. Sprutpump Indikerar risk för klämskador. Behållare Indikerar ram- eller chassiterminal, som är kopplad till ledande delar av utrustningen i säkerhetssyfte. Övre fack Ultraviolett ljus (UV). Titta inte direkt på ljuskällan. Se till att skyddsluckan är endast *Oligo Pro II installerad när optiska justeringar inte genomförs samt under normal drift.
  • Page 89 For the latest information please go to: www.agilent.com/genomics/automated-electrophoresis For Research Use Only. Not for use in diagnostic procedures. This information is subject to change without notice. © Agilent Technologies, Inc. 2020 Published in Germany, 2020 D0003433 Document No: D0003433...

This manual is also suitable for:

53005400Femto pulseZag dnaOligo pro ii

Table of Contents