Advertisement

Wichtige Sicherheitshinweise ..................... 2
Important safety notes ................................ 4
Consignes de sécurité importantes ............ 6
Belangrijke veiligheidsinstrukties .............. 8
Avvertenze importanti per la sicurezza ... 10
Viktige sikkerhetsinstrukser ...................... 12
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 14
Vigtige sikkerhedshenvisninger ............... 16
Tärkeitä turvallisuusohjeita ...................... 18
Pomembni varnostni predpisi ................... 20
Vaāne sigurnosne upute .................................
Dôleāité bezpeènostné upozornenia.............
Dùleāitá bezpeènostní upozornìní ................
Wa¿ne wskazówki bezpieczeñstwa ...............
Fontos biztonsági útmutatások .....................
Avisos de seguridad importantes ............. 32
Avisos de segurança importantes ............. 34
ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò .............
Önemli güvenlik bilgileri ........................... 38
Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net
Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net
Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net
22
24
26
28
30
36

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wap Alto SQ 650-61

  • Page 1 Wichtige Sicherheitshinweise ..... 2 Important safety notes ........ 4 Consignes de sécurité importantes .... 6 Belangrijke veiligheidsinstrukties ....8 Avvertenze importanti per la sicurezza ... 10 Viktige sikkerhetsinstrukser ...... 12 Viktiga säkerhetsanvisningar ....14 Vigtige sikkerhedshenvisninger ....16 Tärkeitä turvallisuusohjeita ...... 18 Pomembni varnostni predpisi ....
  • Page 2 Jede sicherheits- achten, daß diese beim bedenkliche Arbeitsweise Einstecken in die Geräte- steckdose ausgeschaltet ist zu unterlassen. sind. GESUNDHEITSGEFÄHR- LICHE STÄUBE ACHTUNG! Dieser Sauger ist nicht für Bei an der Geräte- die Absaugung gesund- steckdose angeschlos- heitsgefährlicher Stäube senen Geräten sind geeignet.
  • Page 3 Wartungs- bzw. Repara- gegen Erde 30 mA für 30 hen (nicht durch Ziehen, turarbeiten wenden Sie ms überschreitet, oder er Zerren an der Anschluß- sich bitte an den Wap- enthält einen Erdungs- Kundendienst oder eine prüfstromkreis. leitung). autorisierte Fachwerk- Bei Verwendung einer stätte!
  • Page 4 Any method of work If appliances are endangering health or connected to the appliance plug socket, safety is forbidden! ensure that these HEALTH-ENDANGERING appliances are also DUSTS switched off when being This cleaner is not suitable connected to the for picking up health- appliance plug socket.
  • Page 5 Danger for operating instructions. manufacturer must always persons, danger of short Use only original Wap be used. circuits. spare parts. The latest edition of the IEC Regulations must be observed.
  • Page 6 S'abstenir de tout mode qu'ils soient hors tension de fonctionnement avant de les brancher. présentant un risque pour la sécurité. ATTENTION ! POUSSIERES NOCIVES Observer les instructions de service Cet aspirateur ne convient des appareils branchés pas à l’aspiration de à...
  • Page 7 à la terre. service après-vente de Lors de l#utilisation d#un Wap ou à un atelier câble de rallonge, veiller à spécialisé agréé ! la section minimum. Longueur du câble Section Avant d'aspirer des ELECTRICITÉ...
  • Page 8 Elke werkwijze die apparaat worden gevaarlijk kan zijn voor de aangesloten, dan moet er veiligheid, dient te op worden gelet dat deze uitgeschakeld zijn als de worden nagelaten. stekker in de contactdoos VOOR DE GEZONDHEID wordt gestoken. SCHADEKIJKE STOFFEN ATTENTIE! Deze stofzuiger is niet Als er apparaten op de geschikt voor het afzuigen...
  • Page 9 Wap- te letten. klantenservice of een geautoriseerde kabellengte diameter vakwerkplaats richten! Voordat er vloeistoffen mm²...
  • Page 10 Evitare di svolgere accertarsi che siano spenti qualsiasi lavoro che possa nel momento in cui si compromettere la infila la spina. sicurezza. ATTENZIONE! ATTENZIONE! Questo aspiratore non è In caso di apparecchi adatto all’aspirazione di elettrici/utensili polveri nocive. collegati alla presa, osservare sempre le loro istruzioni per l’uso PER LA VOSTRA...
  • Page 11 (non tirando o strappando circuito di controllo del riparazioni rivolgetevi il cavo stesso). collegamento a terra. all’assistenza clienti Wap o a un’officina Se si usa una prolunga, specializzata! fare attenzione ai diametri minimi. IMPIANTO ELETTRICO Lunghezza cavo Diametro...
  • Page 12 Enhver arbeidsmåte hvor OBS! sikkerheten ikke er For apparater tilkoplet garantert, må unngås. apparatstikkontakten skal driftsinstruksen og HELSEFARLIGE sikkerhetsinstruksene STØFTYPER som gjelder for disse Denne støvsugeren er ikke apparatene følges. egnet for oppsugning av helsefarlige støvtyper. FØR APPARATET TAS I FOR DERES EGEN BRUK SIKKERHET...
  • Page 13 (ikke vi Dem ta kontakt med ved å dra og slite i Wap kundeservice eller Ved bruk av ledningen). et autorisert forlengelsesledning er det spesialverksted! viktig at ledningenes...
  • Page 14 Var typ av arbete som är avstängda innan innebär säkerhetsrisker kontakten ansluts. skall undvikas. HÄLSOFARLIGT DAMM OBSERVERA! Denna dammsugare är För de till inte lämplig för avsugning aggregatanslutningen anslutna apparaterna av hälsofarligt damm. skall deras FÖR DIN EGEN bruksanvisningar och SÄKERHET BRAND- RESP.
  • Page 15 Omfattande att fatta tag i kontakten avledningsströmmen mot reparationer överlåts (inte genom att dra i jord överskrider 30 mA till en kvalificerad Wap- under 30 ms, eller den anslutningssladden). tekniker eller en innehåller en jordningskontrollströmkrets. auktoriserad verkstad! Vid användning av en förlängningssladd skall...
  • Page 16 Enhver arbejdsmåde, som for, at disse er slukket, når sikkerhedsmæssigt set er de stikkes ind i apparatets betænkelig, skal stikdåse. undlades. BEMÆRK! SUNDHEDSFARLIGT Hvis der er tilsluttet STØV apparater til Denne suger egner sig apparatstikdåsen, skal ikke til opsugning af disses driftsvejledning FOR DERES EGEN sundhedsfarligt støv.
  • Page 17 Nettilslutningsledningen jord overskrider 30 mA i bedes De henvende må kun trækkes ud af 30 ms, eller den Dem til Wap- stikkontakten direkte ved indeholder et serviceværkstedet eller stikket (ikke ved at rive jordforbindelsesprøve- til et autoriseret eller trække i...
  • Page 18 Vältä kaikkia turvallisuutta ovat pois päältä kytkennän aikana. vaarantavia työtapoja. TERVEYDELLE HUOMIO! VAARALLISET PÖLYT Laitteistopistorasiaan HUOMIO! liitettyjen laitteiden Tämä imuri ei sovellu käyttöohjeita ja niiden terveyttä vaarantavien sisältämiä pölyjen imurointiin. turvallisuusohjeita on OMA TURVALLISUUTESI noudatettava. TULIPALO- TAI Lue myös obeinen RÄJÄHDYSVAARA ENNEN käyttöohje ehdottomasti...
  • Page 19 Kun vedät ylittää 30 mA/30 ms tai se verkkoliitäntäjohdon irti sisältää Käänny muita huolto- pistorasiasta, pidä kiinni tai korjaustöitä varten maadoitustarkistuspiirin. pistokkeesta (älä vedä tai Wap-asiakaspalvelun tai muun valtuutetun Jatkojohtoa käytettäessä kisko liitäntäjohdosta). on otettava huomioon korjaamon puoleen! johtojen vähimmäisläpimitat. SÄHKÖVIRTA Kaapelin pituus Läpimitta...
  • Page 20 POZOR ! Ne lotite se dela na način, ki ogroža varnost. Kadar so aparati priključeni na vtičnico aparata, je treba upoštevati navodilo za PRAH, KI OGROŽA uporabo teh aparatov ZDRAVJE oziroma varnostna navodila. Sesalnik ni primeren za čiščenje prahu, ki ogroža zdravje.
  • Page 21 MED OBRATOVANJEM Ničesar ne spreminjajte na Če uporabljate podaljšek sesalniku. pazite na minimalen prerez POZOR ! Pazite, da se omrežni vodnikov. priključek ne poškoduje (ne To bi lahko ogrozilo vašo vozite po njem, ne vlecite varnost. Dolžina kabla Prerez ga in ne stiskajte). Iztaknite mm²...
  • Page 22 PAŽNJA ! Ne upuštajte se u Kad priključujete neki nesiguran naèin rada. stroj u utičnicu morate obratiti pažnju na upute PRAŠINE OPASNE PO za rad i sigurnosne mjere ŽIVOT tog stroja. Ovaj usisivač nije prikladan za usisavanje prašina, koje su opasne po zdravlje. PRIJE NEGO ŠTO UKLJUČITE STROJ ZA VAŠU SIGURNOST...
  • Page 23 Wap-radioni ili drugoj ovlaštenoj radioni. Ako upotrebljavate produžni vod obratite pažnju na ELEKTRIČNA OPREMA najmanji dozvoljeni promijer voda. Prije nego što ćete usisavati tekućine, izvadite...
  • Page 24 Každá práce, která z to, aby při jejich zastrčení hlediska bezpečnosti do přístrojové zásuvky byly vyvolává pochybnosti je vypnuty. zakázána. POZOR! ZDRAVISKODLIVE U přístrojů, které jsou PRACHY připojeny na přístrojovou Tento vysavač není vhodný zásuvku je nutno k vysávání zdraví škodlivých dodržovat jejich provozní...
  • Page 25 Wap nebo autorizovaný odborný Při použití prodlužovacího závod! kabelu dodržujte nejmenší průřezy kabelů. ELEKTRICKÁ ČÁST Délka kabelu Prùøez mm²...
  • Page 26 Každá práca, ktorá z to, aby pri ich zastrčení do hľadiska bezpečnosti prístrojovej zásuvky boli vyvoláva pochybnosti je vypnuté. zakázaná. ZDRAVIU ŠKODLIVÉ POZOR! PRACHY Pri prístrojoch, ktoré sú Tento vysávač sa nehodí pripojené na prístrojovú pre vysávanie zdraviu zásuvku je nutné škodlivých prachov.
  • Page 27 (nie ťahaním a prácami, sa prosím kontrolu zemného prúdu. poťahovaním za prívodný obráťte na servisnú kábel). službu Wap alebo Pri použití predlžovacieho autorizovaný odborný kábla dodržiavajte závod! najmenšie prierezy vodičov. Dľžka kábla Prierez ELEKTRICKÁ ČASť...
  • Page 28 Zabrania się wykonywania odkurzaczu, należy prac w sposób zagrażający zadbać, aby wyposażenie bezpieczeństwu to zostało wyłączone przed użytkownika. podłączeniem do gniazda. PLY ZAGRAZAJACE ZDROWIU UWAGA! Odkurzacz nie jest W odniesieniu do przeznaczony do zasysania wyposażenia roboczego pyłów zagrażających podłączonego do gniazda zdrowiu.
  • Page 29 W przypadku wykorzystania przewodu (nie pociągać za poza ramy instrukcji przewodu przedłużającego przewód zasilający). obsługi należy powierzyć należy przestrzegać placówce serwisowej minimalnych przekrojów Wap lub żył. autoryzowanemu Przed przystąpieniem do warsztatowi Długość przewodu przekrój żył zasysania cieczy należy specjalistycznemu! mm²...
  • Page 30 Minden biztonságot csatlakoztatunk, úgy veszélyeztető alkalmazási ügyelni kell arra, hogy ezek mód tilos. a dugaszoló aljzatba való bedugáskor ki legyenek EGÉSZSÉGRE kapcsolva. ÁRTALMAS POROK VIGYÁZAT! A jelen porszívó nem A készülék dugaszoló alkalmas egészségre aljzatába csatlakoztatott ártalmas porok készülékeknél be kell felszippantására.
  • Page 31 és javítási kihúzni (nem a csatlakozó 30mA-t, vagy pedig, ha munkálatok vezeték húzásával, földelési vizsgálóáramkört szükségessége esetén rángatásával). kap. forduljon a Wap- vevőszolgálathoz vagy Hosszabbító vezeték egy felhatalmazott alkalmazásakor ügyeljünk a szakműhelyhez! vezetékek minimális keresztmetszetére. ELEKTROMOS Folyadékok felszippantása BERENDEZÉSEK...
  • Page 32 Deberá omitirse todo cuidado de que éste esté trabajo que pueda causar desconectado al un riesgo para la enchufarlo en dicha caja. seguridad técnica. POLVOS PELIGROSOS ¡ATENCION! PARA LA SALUD Respetar las Este aspirador no es instrucciones de manejo adecuado para aspirar y las advertencias de polvos de materias seguridad de los...
  • Page 33 (no tirando - contiene un circuito servicio de asistencia de eléctrico que controla la violentamente- del cable). Wap o a un taller puesta a tierra. especializado y Al utilizar un cable prolongador, respetar los autorizado, por favor! diámetros mínimos de los...
  • Page 34 Deve ser evitada qualquer mesmos estejam forma de trabalho de desligados. segurança precária. PÓS NOCIVOS À SAÚDE ATENÇÃO! Devem ser observadas Este aspirador não é as respectivas apropriado para a instruções de operação aspiração de pós nocivos dos aparelhos ligados à tomada do aspirador, à...
  • Page 35 à terra. o cabo de ligação). extensos, queira dirigir- se à assistência aos Usando um cabo de clientes Wap ou a uma extensão, atentar à secção oficina especializada mínima dos condutores. autorizada! SISTEMA ELÉCTRICO Comprim. do cabo Secção...
  • Page 36 Πρέπει να αποφεύγεται προσέχετε ώστε κατά τη κάθε επικίνδυνος τρόπος σύνδεσή τους να είναι εργασίας. εκτός λειτουργίας. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÑÏÓÏ×Ç! Ïôáí óõíäÝåôå Üëëåò Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò óõóêåõÝò óôçí ðñßæá ôçò Αυτή η αναρροφητική áíáññïöçôéêÞò óõóêåõÞò, συσκευή δεν είναι Πριν θέσετε σε λειτουργία ðñÝðåé...
  • Page 37 ρεύµατος, εάν το ρεύµα åðéóêåõþí, áðåõèõíèåßôå γίνεται τραβώντας εκκένωσης υπερβαίνει τα óôçí õðçñåóßá óÝñâéò ôçò απευθείας το καλώδιο, 30 mA για 30 ms, ή περιέχει Wap Þ óå Ýíá (αλλά τραβώντας τη βάση έναν ελεγκτή κυκλώµατος åîïõóéïäïôçìÝíï του ρευµατολήπτη). γείωσης. óõíåñãåßï! Οταν...
  • Page 38 DÝKKAT! Güvenlik açýsýndan Cihazýn alet prizine þüpheli olan veya tehlikeli baðlanan cihazlarda, olabilecek hiç bir iþlem yapýlmamalýdýr. bu aletlere ait kullanma kýlavuzlarýna ve bu SAÐLIK AÇISINDAN kýlavuzlarda verilen TEHLÝKELÝ TOZLAR *) güvenlik bilgilerine Bu cihaz, saðlýk açýsýndan dikkat edilmelidir. tehlikeli olabilecek tozlarýn emilmesi için uygun KENDÝ...
  • Page 39 Þebeke baðlantý Tarif edilenlerin fazla olursa, bu þalter kablosunu prizden haricindeki bakým ve cereyan beslemesini çýkarýrken sadece fiþi tamir iþleri için Wap keser; veya bu þalter tutarak çekiniz (kablodan yetkili servisine veya yerine bir toprak hattý tutup çekmeyiniz). yetkili bir tamirhaneye akým kontrol devresi de...
  • Page 40 Tel.: +1 704 971 1240 Giessendam Fax: +1 704 971 1241 CROATIA Tel.: +31 18 46 67 72 00 E-mail: info@altocsi.com Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o. Fax +31 18 46 67 72 01 Siget 18a E-mail: info@alto-nl.com ALTO U.S. Inc. 10020 Zagreb 16253 Swingley Ridge Road, Suite 200 Tel.: +385 1 65 54 144...
  • Page 41: Table Of Contents

    SQ 650-61 SQ 650-71 Betriebsanleitung ......... 2 Operating Instructions ......6 Notice d'utilisation ......10 Gebruiksaanwijzing ......14 Istruzioni sull'uso ......18 Driftsinstruks ........22 Bruksanvisning ........26 Driftsvejledning........30 Käyttöohje .......... 34 Navodilo za uporabo ....... 38 Uputstvo za rad ........42 Prevádzkový...
  • Page 42 Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 43 Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 44: Betriebsanleitung

    PUMPE ANSCHLIESSEN 1 Handgriff 2 Leuchtdiode Sauger • Saugschlauch anschlie- • Pumpe an der Steckdo- 3 Leuchtdiode Pumpe ßen. se am Bedienfeld 4 Verschlußklammer ‘Wap MultiFit’ erlaubt anschließen. 5 Fahrwerk Anschluß aller Wap- 6 Schmutzbehälter Saugschlauch-Systeme FLÜSSIGKEITEN 7 Tauchpumpe (ø27,32,36,50)
  • Page 45 und Behälter entleeren. schwelle schaltet der dem Filtersieb nach Sauger ein oben ablegen (Abb. 9). SAUGER EINSCHALTEN (Leuchtdiode grün) und • Filterspannmutter (1) die Pumpe mit Verzö- abdrehen und zusam- Drei Betriebsarten sind gerung wieder ab men mit Filterspann- möglich: (Leuchtdiode rot).
  • Page 46 Stellung ‘MAN’ ‡ Sauger läuft nicht > Behälter voll und Tauch- • Tauchpumpe über- Stellung ‘AUTO’ pumpe defekt prüfen bei Bedarf durch WAP-Kunden- dienst erneuern lassen > Behälter voll und Tauch- • Tauchpumpe pumpe nicht eingesteckt einstecken > Füllstandsautomatik • Füllstandsautomatik...
  • Page 47 TECHNISCHE DATEN CH,DK GB,US Spannung Volt Netzfrequenz 50/60 50/60 50/60 50/60 Leistungsaufnahme Watt 1200 1200 1200 1200 Anschlußwert für Gerätesteckdose Watt Gesamtanschlußleistung/Absicherung Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Volumenstrom (Luft) max. m Unterdruck max. Pa 23000 23000 Meßflächenschalldruckpegel in 1 m Abstand nach DIN 45635, Teil1 (4/84)
  • Page 48: Operating Instructions

    PICKING UP LIQUIDS 3 Pump light-emitting • Connect suction hose. diode ‘Wap MultiFit’ permits 4 Retaining clamp the connection of all Connect C drain hose 5 Running gear Wap suction hose with coupled quick-...
  • Page 49 are possible: green) and the pump top section off the dirt Switch position ‘MAN’: switches off with a time tank and deposit with The cleaner motor runs. delay again (light- the filter sieve upwards The light-emitting diode emitting diode red). (Fig.
  • Page 50 > Tank full and • Check submerged Position ‘AUTO’ pump defective pump, if necessary have it replaced by Wap Service Dept. > Tank full and sub- • Plug in submerged merged pump not pump plugged in > Automatic filling level •...
  • Page 51 TECHNICAL DATA CH,DK GB,US Voltage Volt Mains frequency 50/60 50/60 50/60 50/60 Power consumption Watt 1200 1200 1200 1200 Connected load for appliance plug socket Watt Total connected load/fuse Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Volume flow (air) max.
  • Page 52: Notice D'utilisation

    LIQUIDE 10 Interrupteur de tuyaux flexibles Raccorder le tuyaux flexible l’appareil d’aspiration Wap (Ø 27, d’évacuation C pourvu de 11 Prise de pompe 32, 36, 50) (Fig. 3). la vanne à fermeture rapide à l’accouplement à...
  • Page 53 en marche. La diode luminescente verte) et l’aspirateur et la cuve à luminescente ‘Aspirateur’ la pompe s’arrête avec saletés et la déposer par est verte et la diode temporisation (diode le haut avec le filtre- luminescente ‘Pompe“ est luminescente rouge). tamis (Fig.
  • Page 54 > Dispositif de contrôle • Faire vérifier le automatique de niveau dispositif de contrôle défectueux automatique de niveau par le service après- vente Wap ‡ L’aspirateur se met en > Filtre-tamis colmaté • Le nettoyer marche et s’arrête en permanence Position ‘AUTO’...
  • Page 55 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CH,DK GB,US Tension volts Fréquence du secteur 50/60 50/60 50/60 50/60 Puissance absorbée watts 1200 1200 1200 1200 Puissance connectée pour la prise additionnelle watts Puissance connectée totale/ protection par fusible watts/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Débit (air) max.
  • Page 56: Gebruiksaanwijzing

    POMP AANSLUITEN 4 Sluitklem 5 Onderstel • Sluit de pomp op de • Zuigslang aansluiten. 6 Vuilreservoir contactdoos van het M.b.v. de ‘Wap 7 Dompelpomp bedieningspaneel aan. Multifit’-aansluiting 8 Zwenkwieltjes kunnen alle Wap- 9 Inlaatfitting VLOEISTOFFEN zuigslangsystemen Æ...
  • Page 57 De zuigmotor loopt. vertraging weer de kant leggen (fig. 9). De lichtdiode ‘Zuiger’ is uitgeschakeld • Filterspanmoer (1) eraf groen en de lichtdiode (lichtdiode rood). draaien en samen met ‘Pomp’ is uit. Als het de filterspanschijf (2) hoogste niveau wordt ATTENTIE! eraf halen.
  • Page 58 • Reservoir legen stand ‘MAN’ ‡ Zuiger loopt niet in > Reservoir vol en • Dompelpomp stand ‘AUTO’ dompelpomp defect controleren en indien nodig door de Wap- klantenservice laten vervangen > Reservoir vol en • Dompelpomp dompelpomp niet aansluiten aangesloten >...
  • Page 59 TECHNISCHE SPECIFICATIES CH,DK GB,US Spanning Volt Netfrequentie 50/60 50/60 50/60 50/60 Opgenomen vermogen Watt 1200 1200 1200 1200 Aansluitwaarde voor contactdoos op het apparaat Watt Totaal aansluitvermogen/Beveiliging Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Volumestroom (lucht) max. m /h 216 Onderdruk max.
  • Page 60: Istruzioni Sull'uso

    2 Diodi luminosi impigliato! pannello di comando aspiratore • Collegare il tubo di 3 Diodi luminosi pompa ASPIRAZIONE DI aspirazione. ‘Wap 4 Molle di chiusura LIQUIDI MultiFit’ consente il Collegare il tubo di scarico 5 Propulsore collegamento di tutti i con l’innesto rapido...
  • Page 61 “aspiratore“ • Svitare il dado ATTENZIONE! cambia luce intermittente tenditore del filtro (1) e Prima di ruotare rossa. Spegnere l’aspiratore tirarlo fuori insieme alla l’interruttore su “auto“ per il ritorno allo stato rondella tenditrice (2). accertarsi che la pompa precedente •...
  • Page 62 • Controllare la pompa di funziona, posizione pompa di immersione immersione ed “AUTO“ difettosa eventualmente cambiarla tramite il servizio assistenza Wap > Contenitore pieno e • Inserire la pompa di pompa d’immersione immersione non inserita > livello del pieno • Controllare lo stato di...
  • Page 63 CARATTERISTICHE TECNICHE CH,DK GB,US Tensione Volt Frequenza di rete 50/60 50/60 50/60 50/60 Potenza assorbita Watt 1200 1200 1200 1200 Potenza della presa per apparecchi Watt Potenza totale allacciata/protezione Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Portata (aria) max.
  • Page 64: Driftsinstruks

    Pass på at 1 Håndtak støvsugeren er slått 2 Lysdiode suger • Sugeslangen tilkoples. 3 Lysdiode pumpe ‘Wap Multi-Fit’ TILKOPLING AV 4 Låseklemme muliggjør tilkopling av PUMPEN 5 Understell alle Wap-sugeslange- 6 Smussbeholder systemer (ø27,32, 36, 7 Undervannspumpe 50) (fig.
  • Page 65 INNKOPLING AV OBS! • Filterspennmutteren (1) STØVSUGEREN Før bryteren stilles til skrues av og fjernes ‘AUTO’ må det sammen med kontrolleres at pumpen filterspennskiven (2). Tre driftsmåter er mulige: Bryterstilling ‘MAN’: er tilkoplet. • Filtersilen (3) trekkes av. Støvsugerens motor går. •...
  • Page 66 • Undervannspumpen undervannspumpen er koples til ikke tilkoplet > Påfyllingsnivå- • Påfyllingsnivå- automatikken er defekt automatikken kontrolleres av Wap kundeservice ‡ Sugeren kopler stadig > Filtersilen er tilstoppet • Filtersilen rengjøres inn og ut, stilling ‘AUTO’ ‡ Undervannspumpen > Pumpehjulet sitter fast •...
  • Page 67 TEKNISKE DATA CH,DK GB,US Spenning Volt Nettfrekvens 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektforbruk Watt 1200 1200 1200 1200 Tilkoplingsverdi for apparatstikkontakt Watt Total tilkoplingseffekt/sikring Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Volumstrøm (luft) max. m /h 216 Undertrykk max.
  • Page 68: Bruksanvisning

    „Wap MultiFit“ gör det 3 Lysdiod pump möjligt att ansluta alla 4 Förslutningsklämmor typer av sugslangar • Anslut pumpen till 5 Hjulställ från Wap (Æ 27, 32, uttaget på 6 Smutsbehållare 36, 50) manöverpanelen. (bild 3). 7 Dränkbar pump UPPSUGNING AV...
  • Page 69 OBSERVERA! Sugmotorn går. • Lossa Lysdioden „Dammsugare“ Innan man vrider på filterspännmuttern (1) är grön och lysdioden omkopplaren till läge och ta bort den „AUTO“ skall man „Pump“ är frånkopplad tillsammans med (lysdioden röd), när den förvissa sig om att filterspännskivan (2).
  • Page 70 ‡ Sugaren går ej • Kontrollera den > Behållaren full och den läge „AUTO“ dränkbara pumpen och dränkbara pumpen låt byta ut den av Wap- defekt kundtjänst vid behov > Behållaren full och den • Anslut den dränkbara dränkbara pumpen ej...
  • Page 71 TEKNISKA UPPGIFTER CH,DK GB,US Spänning Volt Nätfrekvens 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektförbrukning Watt 1200 1200 1200 1200 Anslutningsvärde för aggregatanslutning Watt Total anslutningseffekt/säkring Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Strömningsvolym (luft) max m Undertryck max Pa 23000 23000 Bullernivå...
  • Page 72: Driftsvejledning

    PUMPEN 5 Chassis 6 Smudsbeholder • Sugeslangen tilsluttes. 7 Dykpumpe “Wap Multifit” tillader • Pumpen tilsluttes til 8 Styrehjul tilslutning af alle Wap- apparatstikdåsen på 9 Indløbsåbning sugeslange-systemer (Ø betjeningsfeltet. 10 Apparatkontakt 27, 32, 36, 50) OPSUGNING AF 11 Stikdåse til pumpe (ill.
  • Page 73 Bemærk! Sugemotoren starter. • Filterspændemøtrikken Inden kontakten stilles Lysdioden „Suger“ lyser (1) drejes af og tages af på “AUTO”, skal man grønt, og lysdioden sammen med sørge for, at den filterspændeskiven (2). „Pumpe“ er slukket; når tilsluttede • Filtersien (3) trækkes af. den max.
  • Page 74 ‡ Sugeren starter ikke i > Beholderen er fuld, og • Kontroller dykpumpen, stilling „AUTO“ dykpumpen er defekt lad den efter behov udskifte af Wap- serviceværkstedet > Beholderen er fuld, og • Tilslut dykpumpen dykpumpen er ikke tilsluttet > Påfyldningsstands- •...
  • Page 75 TEKNISKE DATA CH,DK GB,US Spænding volt Netfrekvens 50/60 50/60 50/60 50/60 Optaget effekt watt 1200 1200 1200 1200 Tilslutningsværdi for apparatstikdåse watt Samlet tilslutningseffekt/sikring watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Volumenstrøm (luft) max m Undertryk max Pa 23000 23000 Målefladelydtryksniveau i 1 m afstand...
  • Page 76: Käyttöohje

    KUVAUS (KUVA 1) NESTEIDEN IMUROINTI puristuksissa! Kytke C-poistoletku siihen 1 Kädensija • Kiinnitä imuletku. kuuluvalla 2 Imurin valodiodi ‘Wap MultiFit’ pikakytkentäventtiilillä C-kytkinosaan (kuva 5). 3 Pumpun valodiodi mahdollistaa kaikkien Palavia nesteitä ei saa 4 Kiinnityshaka Wap- imuroida. 5 Kuljetusalusta imuletkujärjestelmien...
  • Page 77 tyhjennys aktivoitu (kuva 7). HUOMIO! • Vedä suodatinosa (3) Ennen kytkimen Käynnistämisen jälkeen: pois. kääntämistä asentoon Imuri PÄÄLLÄ (valodiodi • Puhdista tai vaihda ‘AUTO’ on varmistettava, vihreä) ja pumppu POIS suodatinosa. että pumppu on PÄÄLTÄ (valodiodi • Aseta uusi tai punainen);...
  • Page 78 Wap-huoltopalvelua vaihtamaan se > Säiliö täynnä ja • Aseta uppopumppu uppopumppu ei paikoilleen paikoillaan > Täyttömäärän • Pyydä Wap- automaattivalvonta huoltopalvelua viallinen tarkistamaan valvontajärjestelmä ‡ Imuri kytkeytyy > Suodatinosa tukossa • Puhdista suodatinosa jatkuvasti päälle/pois Asento ‘AUTO’...
  • Page 79 TEKNISET TIEDOT CH,DK GB,US Jännite Verkkotaajuus 50/60 50/60 50/60 50/60 Tehonotto 1200 1200 1200 1200 Laitteistopistorasian liitäntäarvo Kokonaisliitäntäteho/varmistus 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Tilavuusvirta (ilma) max. m /h 216 Alipaine max. Pa 23000 23000 Mittauspinnan äänenpainetaso 1 m:n etäisyydellä...
  • Page 80: Navodilo Za Uporabo

    Pazite, da je sesalnik (SLIKA 1) OPIS • Priključite sesalno cev. izklopljen. „Wap MultiFit“ dovoljuje 1 Ročaj priključitve vseh 2 Svetleča dioda sesalnih cevi Wap- PRIKLJUČITEV ČRPALKE Sesalnik sistemov 3 Svetleča dioda (Æ...
  • Page 81 VKLOP SESALNIKA presledkom spet izključi • Odvijte matico filtra (1) (svetleča dioda rdeča). in jo odstranite skupaj s Možni so trije načini POZOR! filtrskim obročkom (2). obratovanja: Preden naravnate na • Odstranite filtrsko sito Stikalo je v poziciji „MAN“: pozicijo „AUTO“, pazite, da (3).
  • Page 82 > Posoda je polna in • Priključite potopno potopna črpalka ni črpalko priključena > Avtomatika za stopnjo • Wap-servis naj preveri polnjenja pokvarjena avtomatiko za sopnjo polnjenja ‡ Sesalnik se stalno > Filtrsko sito je zamašeno • Očistite filtrsko sito vključuje in izključuje...
  • Page 83 TEHNIČNI PODATKI CH,DK GB,US Napetost Volt Omrežna frekvenca 50/60 50/60 50/60 50/60 Priključna moč Watt 1200 1200 1200 1200 Priključna vrednost za vtičnico aparata Watt Celotna priključna moč/varovanje Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Pretok (zraka) maks.
  • Page 84: Uputstvo Za Rad

    3 Svjetlosna dioda • Priključite pumpu u pumpa • Priključite usisnu cijev. utičnicu na komandnoj 4 Kopče za zatvaranje „Wap MultiFit“ ploči. 5 Vozna naprava dozvoljava priključak 6 Posuda za prljavštinu svih Wap-sistema 7 Podvorna pumpa usisnih cijevi (Æ 27, 32, (slika 3).
  • Page 85 Svjetlosna dioda „usisač“ zelena) a pumpa se tako, da filtar sito bude pokazuje zeleno a ponovo isključuje s okrenuto prema gore svjetlosna dioda „pumpa“ usporenjem (svjetlosna (slika 9) je izgašena, kod dioda crvena). • Odvrnite priteznu maticu dosegnuća maksimalnog PAŽNJA! filtara (1) i skinite je stanja punjenja svjetlosna Prije okretanja na...
  • Page 86 ‡ Usisač ne radi > Posuda je puna i podvorna • Provjeriti podvornu pozicija „AUTO“ pumpa je u kvaru pumpu i po potrebi obnoviti od strane WAP-servisa za mušterije > Posuda je puna i podvorna • Podvornu pumpu pumpa nije utaknuta utaknuti >...
  • Page 87 TEHNIČKI PODACI CH,DK GB,US Napon volt Frekvencija mreže 50/60 50/60 50/60 50/60 Primljena snaga 1200 1200 1200 1200 Priključna vrijednost utičnice stroja Ukupna priključna snaga/osigurač vat/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Strujni volumen (zrak) maks. m Podtlak maks.
  • Page 88: Prevádzkový Návod

    2 Svetelná dióda alebo privrznutá! vysávač 3 Svetelná dióda • Pripojte sacú hadicu. PRIPOJENIE ČERPADLA čerpadlo ‘Wap MultiFit umožňuje 4 Uzatváracia svorka pripojenie všetkých • Čerpadlo pripojte na 5 Podvozok systémov sacích hadíc- zásuvku v obslužnom 6 Nádoba na nečistoty typu Wap paneli.
  • Page 89 Sací motor beží. POZOR! • Odskrutkujte upínaciu Svetelná dióda “Vysávač” Pred prepnutím na maticu filtra (1) a svieti zeleno a svetelná dióda polohu prepínača ‘AUTO’ vyberte ju spolu s “Čerpadlo” je vypnutá. Pri treba dbať na to, aby upínacou podložkou dosiahnutí...
  • Page 90 > Nádoba je plná a • Preskúšať ponorné Poloha ‘AUTO’ ponorné čerpadlo je čerpadlo, v prípade defektné potreby ho nechať obnoviť servisnou službou Wap. > Nádoba je plná a • Ponorné čerpadlo ponorné čerpadlo nie je zastrčiť zastrčené > Automatika výšky • Automatiku výšky plnenia je defektná...
  • Page 91 TECHNICKÉ ÚDAJE CH,DK GB,US Napätie Volt Frekvencia siete 50/60 50/60 50/60 50/60 Príkon Watt 1200 1200 1200 1200 Napájacia hodnota pre prístrojovú zásuvku Watt Celkový napájací výkon/Poistka Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Objemový prúd (vzduch) max.
  • Page 92: Provozní Návod

    či uskřípnuta! 4 Uzavírací svorka • Čerpadlo připojte k 5 Pojízdné ústrojí • Připojte sací hadici. zásuvce na obslužném 6 Nádoba na nečistoty ´Wap MulitFit´ dovoluje panelu. 7 Ponorné čerpadlo připojení všech 8 Řídicí válečky systémů sacích hadic 9 Sací fitink NASÁVÁNÍ...
  • Page 93 POZOR! Světelná dioda „vysavač“ • Odšroubujte upínací svítí zeleně a světelná Před přepnutím do matici filtru (1) a sejměte dioda „čerpadlo“ je polohy ‘AUTO’ dbejte na společně s upínací vypnutá, při dosažení max. to, aby bylo čerpadlo podložkou filtru (2). plnicího stavu se rozbliká...
  • Page 94 > Nádoba je plná a • Přezkoušejte ponorné Poloha ´AUTO´ ponorné čerpadlo je čerpadlo, v případě defektní potřeby nechte obnovit servisní službou Wap > Nádoba je plná a • Zastrčte ponorné ponorné čerpadlo není čerpadlo zastrčeno > Automatika plnění je •...
  • Page 95 TECHNICKÉ ÚDAJE CH,DK GB,US Volt Napìtí 50/60 50/60 50/60 50/60 Kmitoèet sítì Watt 1200 1200 1200 1200 Pøíkon Připojovací hodnota pro přístrojovou zásuvku Watt Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) Celkový pøipojovací výkon/Pojistka 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Objemový proud (vzduch) max.
  • Page 96: Instrukcja Obsługi

    6 Pojemnik na brud umożliwia podłączenie odkurzacza. 7 Pompa zanurzeniowa wszystkich systemów ZASYSANIE CIECZY 8 Kółka jezdne węży ssania firmy Wap (rys. 9 Przyłączka wlotowa (Æ 27, 32, 36, 50) 10 Włącznik urządzenia Wąż odprowadzający C z 11 Gniazdo podłączenia osadzonym zaworem PODŁĄCZENIE DO SIECI...
  • Page 97 ‘MAN’: pompa wyłącza się ze do góry (rys. 9) silnik odkurzacza pracuje. zwłoką (dioda świeci się • Odkręcić nakrętkę Dioda świecąca „odkurzacz“ światłem czerwonym). mocującą filtra (1) i zdjąć świeci się światłem zielonym, wraz z tarczą ustalającą UWAGA! a dioda świecąca „pompa“, filtra (2).
  • Page 98 > Pojemnik pełny i pompa • Skontrolować pompę w położeniu przełącznika zanurzeniowa zanurzeniową i w razie ‘AUTO’ uszkodzona potrzeby zlecić jej wymianę placówce serwisowej Wap • Podłączyć pompę > Pojemnik pełny i pompa zanurzeniową zanurzeniowa nie podłączona • Zlecić sprawdzenie układu > Uszkodzony układ...
  • Page 99 DANE TECHNICZNE CH,DK GB,US Napięcie Częstotliwość sieci 50/60 50/60 50/60 50/60 Moc pobierana 1200 1200 1200 1200 Wtyczka na odkurzaczu, moc przyłączowa Całkowita moc przyłączowa/ bezpiecznik 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Strumień objętości (powietrze) maks. m Podciśnienie maks.
  • Page 100: Kezelési Utasítás

    4 Zárókapocs • Csatlakoztassa a 5 Futómű szívótömlőt. • Csatlakoztassa a 6 Szennytartály ‘Wap MultiFit’ lehetővé szivattyút a 7 Búvárszivattyú teszi az összes Wap- kapcsolólapon található 8 Terelő görgők szívótömlő-rendszer dugaszoló aljzathoz. 9 Beeresztő szerelvény (Æ 27,32,36,50) 10 Készülékkapcsoló csatlakoztatását FOLYADÉKOK...
  • Page 101 A szívómotor fut. VIGYÁZAT! • Húzza le a (3) A „szívókészülék” világító Az ‘AUTO’ kapcsolóállásra szűrőelemet. dióda zöld fénnyel világít és forgatás előtt ügyeljen • Tisztítsa meg ill. cserélje a „szivattyú” dióda kialudt, a arra, hogy a szivattyú ki a szűrőszitát. max.
  • Page 102 Wap-ügyfélszolgálattal. > a tartály teli van és a • dugaszolja be a búvárszivattyú nincs búvárszivattyút bedugaszolva > meghibásodott a töltési • ellenőriztesse a Wap- szintet ellenőrző ügyfélszolgálattal a automatika töltési szintet ellenőrző automatikát ‡ A szívókészülék > eltömődött a szűrőszita •...
  • Page 103 MŰSZAKI ADATOK CH,DK GB,US Feszültség Volt Hálózati feszültség 50/60 50/60 50/60 50/60 Teljesítményfelvétel Watt 1200 1200 1200 1200 A készülék dugaszoló aljzatának teljesítményszükséglete Watt Összes teljesítményszükséglet/ biztosítás Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Térfogatáramlás (levegő) max. mł/h Vákuum max.
  • Page 104: Instrucciones De Manejo

    C con la válvula de 6 Depósito para recorger sistemas de mangueras cierre instantáneo acoplada la suciedad aspirantes de Wap (Æ en el empalme C (imagen 5). No está permitido 7 Bomba sumergible 27, 32, 36, 50) (imagen aspirar líquidos 8 Rodillo-guía...
  • Page 105 ¡ATENCION! diodo luminoso „aspirador“ quitarla junto con la Antes de girar el cambia a rojo y comienza a polea tensora (2). conmutador hacia la interluminar. Para • Sacar el filtro (3). posición ”auto” deberá reposicionar debe de • Limpiar o sustituir el asegurarse que la desconectarse el filtro.
  • Page 106 „AUTO“ la bomba sumergible sumergible y, en caso tiene algún defecto oportuno, hacer que el servicio de asistencia de Wap la sustituya > El depósito está lleno y • Enchufar la bomba la bomba sumergible no sumergible está enchufada >...
  • Page 107 DATOS TÉCNICOS CH,DK GB,US Voltaje Vóltios Frecuencia de la red 50/60 50/60 50/60 50/60 Consumo de potencia Watt 1200 1200 1200 1200 Consumo nominal de corriente para la caja de enchufe de la máquina Watt Potencia total conectada/fusibles Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US)
  • Page 108: Instruções De Operação

    5 Trem de deslocamento • Ligar a mangueira de ASPIRAR LÍQUIDOS 6 Recipiente para aspiração. sujidade O „Wap- MultiFit“ 7 Bomba submersível permite a ligação de Unir a mangueira de 8 Rolos dirigíveis todos os sistemas da descarga C, com a válvula 9 Luva de entrada mangueira de aspiração...
  • Page 109 ATENÇÃO! Atingindo o nível máximo • Sacar a peneira de Antes de posicionar o do líquido, o díodo filtração (3). selector em „AUTO“, luminoso “Aspirador” • Limpar ou substituir a assegurar-se de que a comuta para peneira de filtração. bomba está conectada. luz vermelha intermitente.
  • Page 110 > O controlo automático • Pedir a verificação do de nível está com defeito controlo automático de nível pela assistência técnica da Wap ‡ O aspirador liga e > A peneira de filtração • Limpar a peneira de desliga constantemente está...
  • Page 111 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CH,DK GB,US Tensão volt Frequência da rede 50/60 50/60 50/60 50/60 Potência consumida watt 1200 1200 1200 1200 Potência ligada para a tomada do aparelho watt Potência total ligada/Protecção fusível watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20/GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Débito (ar) máx.
  • Page 112: Οδηγίες Λειτουργίας Οδηγίες Λειτουργίας

    2 Φωτοδίοδος • Συνδέετε το σωλήνα αναρροφητήρα αναρρόφησης. Συνδέετε το σωλήνα εκροής 3 Φωτοδίοδος αντλίας Η υποδοχή „Wap C µε συνδεµένη τη βαλβίδα 4 Κλείστρο ασφάλισης MultiFit“ επιτρέπει τη ταχείας φραγής στο σηµείο 5 Σύστηµα ροδών σύνδεση όλων των ζεύξης C (εικ. 5) .
  • Page 113 αναβόσβηµα. Για να γίνει ΠΡΟΣΟΧΗ! περικόχλιο του επαναφορά, πρέπει ο Πριν στρέψετε το στοιχείου (1) και το διακόπτη στη θέση αναρροφητήρας να τεθεί αφαιρείτε µαζί µε το εκτός λειτουργίας (εικ. 6). „AUTO“, πρέπει να δίσκο τανύσεως (2). βεβαιωθείτε ότι έχει γίνει •...
  • Page 114 Ελέγχετε τη βυθιζόµενη λειτουργεί στη θέση βυθιζόµενη αντλία µε αντλία, κι αν είναι „AUTO“ βλάβη αναγκαίο, κάνετε αντικατάστασή της µέσω της υπηρεσίας σέρβις πελατών της Wap > ∆οχείο γεµάτο και • Εµβυσµατώνετε τη βυθιζόµενη αντλία δεν βυθιζόµενη αντλία έχει εµβυσµατωθεί >...
  • Page 115 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CH,DK GB,US Ηλεκτρική τάση Volt Συχνότητα δικτύου 50/60 50/60 50/60 50/60 Κατανάλωση ισχύος Watt 1200 1200 1200 1200 Τιµή σύνδεσης πρίζας συσκευής Watt Συνολική ισχύς σύνδεσης/ασφάλεια Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Ογκος ρεύµατος (αέρας) µέγ.
  • Page 116: Ýþletme Kýlavuzu

    4 Kilitleme mandalý 5 Hareket ünitesi • Emme hortumunu • Pompayý, cihazýn 6 Pislik kabý yerine takýnýz. kumanda bölümündeki 7 Daldýrma pompasý ‘Wap MultiFit’ cihazýna prize baðlayýnýz. 8 Yönlendirme bütün Wap emme SIVI MADDELERÝN tekerlekleri hortumu sistemlerini EMÝLMESÝ 9 Giriþ aðzý takabilirsiniz 10 Cihaz þalteri...
  • Page 117 DÝKKAT! Iþýk diyodu “Süpürge“ yeþil • Filtre süzgecini (3) þalteri ‘AUTO’ yanar ve ýþýk diyodu çekip çýkarýnýz. pozisyonuna çevirmeden “Popma“ kapalýdýr. Azami • Filtre süzgecini önce, pompanýn dolum seviyesine temizleyiniz veya baðlanmýþ olmasýna eriþilince, yenileyiniz. ýþýk diyodu “Süpürge“ dikkat ediniz. •...
  • Page 118 ‡ Süpürge çalýþmýyor > Pislik kabý dolu ve dal- • Daldýrma pompasýný Pozisyon ‘AUTO’ dýrma pompasý bozuk kontrol ediniz; gerekirse Wap Servis elemanýna deðiþtirtiniz > Kab dolu ve daldýrma • Daldýrma pompasýný pompasý takýlmamýþ yerine sokunuz > Dolma seviyesi otoma- •...
  • Page 119 TEKNÝK ÖZELLÝKLER CH,DK GB,US Gerilim Volt Þebeke frekansý 50/60 50/60 50/60 50/60 Güç alýmý Watt 1200 1200 1200 1200 Cihazýn prizinin baðlantý deðeri Watt Toplam baðlantý deðeri/Sigorta Watt/A 1850/16 1850/10 1850/13 1850/15(US) 1850/20(GB) SQ 650-61 SQ 650-71 Akan hacim miktarý (hava) max.
  • Page 120 Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 121 Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 122 Déclaration de conformité CE EG - Konformitätserklärung Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg D-89287 Bellenberg Erzeugnis: Sauger für Naß- und Trockeneinsatz Produit: Aspirateur de matiéres sèches et de liquides SQ 650...
  • Page 123 Atestado de ∆ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ conformidade da UE Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg D-89287 Bellenberg Produto: Aspirador para a aplicação a seco e a húmido Προϊόν: Αναρροφητήρας υγρών και σκονών...
  • Page 124 Tel.: +1 636 5 30 08 71 CROATIA Tel.: +31 18 46 67 72 00 Fax: +1 636 5 30 08 72 Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o. Fax +31 18 46 67 72 01 E-mail: info@alto-us.com Siget 18a E-mail: info@alto-nl.com 10020 Zagreb ALTO U.S.Inc...

This manual is also suitable for:

Alto sq 650-71

Table of Contents