Table of Contents
  • English

    • Table of Contents
    • Betriebsanleitung
    • Notice D'utilisation
    • Gebruiksaanwijzing
    • Istruzioni Sull'uso
  • Norwegian

    • Driftsinstruks
    • Bruksanvisning
    • Driftsvejledning
    • Käyttöohje
    • Navodilo Za Uporabo
    • Uputstvo Za Rad
    • Prevádzkový Návod
    • Provozní Návod
    • Instrukcja Obsługi
    • Kezelési Utasítás
    • Instrucciones de Manejo
    • Instruções de Operação
    • Γίας Σ Σ Σ Σ
    • Ýþletme Kýlavuzu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 48
Wichtige Sicherheitshinweise ..................... 2
Important safety notes ................................ 4
Consignes de sécurité importantes ............ 6
Belangrijke veiligheidsinstrukties .............. 8
Avvertenze importanti per la sicurezza ... 10
Viktige sikkerhetsinstrukser ...................... 12
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 14
Vigtige sikkerhedshenvisninger ............... 16
Tärkeitä turvallisuusohjeita ...................... 18
Pomembni varnostni predpisi ................... 20
Vaāne sigurnosne upute .................................
Dôleāité bezpeènostné upozornenia.............
Dùleāitá bezpeènostní upozornìní ................
Wa¿ne wskazówki bezpieczeñstwa ...............
Fontos biztonsági útmutatások .....................
Avisos de seguridad importantes ............. 32
Avisos de segurança importantes ............. 34
ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò .............
Önemli güvenlik bilgileri ........................... 38
Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net
Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net
Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net
22
24
26
28
30
36

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wap Alto SQ 490-31

  • Page 1 Wichtige Sicherheitshinweise ..... 2 Important safety notes ........ 4 Consignes de sécurité importantes .... 6 Belangrijke veiligheidsinstrukties ....8 Avvertenze importanti per la sicurezza ... 10 Viktige sikkerhetsinstrukser ...... 12 Viktiga säkerhetsanvisningar ....14 Vigtige sikkerhedshenvisninger ....16 Tärkeitä turvallisuusohjeita ...... 18 Pomembni varnostni predpisi ....
  • Page 2 Jede sicherheits- achten, daß diese beim bedenkliche Arbeitsweise Einstecken in die Geräte- steckdose ausgeschaltet ist zu unterlassen. sind. GESUNDHEITSGEFÄHR- LICHE STÄUBE ACHTUNG! Dieser Sauger ist nicht für Bei an der Geräte- die Absaugung gesund- steckdose angeschlos- heitsgefährlicher Stäube senen Geräten sind geeignet.
  • Page 3 Wartungs- bzw. Repara- gegen Erde 30 mA für 30 hen (nicht durch Ziehen, turarbeiten wenden Sie ms überschreitet, oder er Zerren an der Anschluß- sich bitte an den Wap- enthält einen Erdungs- Kundendienst oder eine prüfstromkreis. leitung). autorisierte Fachwerk- Bei Verwendung einer stätte!
  • Page 4 Any method of work If appliances are endangering health or connected to the appliance plug socket, safety is forbidden! ensure that these HEALTH-ENDANGERING appliances are also DUSTS switched off when being This cleaner is not suitable connected to the for picking up health- appliance plug socket.
  • Page 5 Danger for operating instructions. manufacturer must always persons, danger of short Use only original Wap be used. circuits. spare parts. The latest edition of the IEC Regulations must be observed.
  • Page 6 S'abstenir de tout mode qu'ils soient hors tension de fonctionnement avant de les brancher. présentant un risque pour la sécurité. ATTENTION ! POUSSIERES NOCIVES Observer les instructions de service Cet aspirateur ne convient des appareils branchés pas à l’aspiration de à...
  • Page 7 à la terre. service après-vente de Lors de l#utilisation d#un Wap ou à un atelier câble de rallonge, veiller à spécialisé agréé ! la section minimum. Longueur du câble Section Avant d'aspirer des ELECTRICITÉ...
  • Page 8 Elke werkwijze die apparaat worden gevaarlijk kan zijn voor de aangesloten, dan moet er veiligheid, dient te op worden gelet dat deze uitgeschakeld zijn als de worden nagelaten. stekker in de contactdoos VOOR DE GEZONDHEID wordt gestoken. SCHADEKIJKE STOFFEN ATTENTIE! Deze stofzuiger is niet Als er apparaten op de geschikt voor het afzuigen...
  • Page 9 Wap- te letten. klantenservice of een geautoriseerde kabellengte diameter vakwerkplaats richten! Voordat er vloeistoffen mm²...
  • Page 10 Evitare di svolgere accertarsi che siano spenti qualsiasi lavoro che possa nel momento in cui si compromettere la infila la spina. sicurezza. ATTENZIONE! ATTENZIONE! Questo aspiratore non è In caso di apparecchi adatto all’aspirazione di elettrici/utensili polveri nocive. collegati alla presa, osservare sempre le loro istruzioni per l’uso PER LA VOSTRA...
  • Page 11 (non tirando o strappando circuito di controllo del riparazioni rivolgetevi il cavo stesso). collegamento a terra. all’assistenza clienti Wap o a un’officina Se si usa una prolunga, specializzata! fare attenzione ai diametri minimi. IMPIANTO ELETTRICO Lunghezza cavo Diametro...
  • Page 12 Enhver arbeidsmåte hvor OBS! sikkerheten ikke er For apparater tilkoplet garantert, må unngås. apparatstikkontakten skal driftsinstruksen og HELSEFARLIGE sikkerhetsinstruksene STØFTYPER som gjelder for disse Denne støvsugeren er ikke apparatene følges. egnet for oppsugning av helsefarlige støvtyper. FØR APPARATET TAS I FOR DERES EGEN BRUK SIKKERHET...
  • Page 13 (ikke vi Dem ta kontakt med ved å dra og slite i Wap kundeservice eller Ved bruk av ledningen). et autorisert forlengelsesledning er det spesialverksted! viktig at ledningenes...
  • Page 14 Var typ av arbete som är avstängda innan innebär säkerhetsrisker kontakten ansluts. skall undvikas. HÄLSOFARLIGT DAMM OBSERVERA! Denna dammsugare är För de till inte lämplig för avsugning aggregatanslutningen anslutna apparaterna av hälsofarligt damm. skall deras FÖR DIN EGEN bruksanvisningar och SÄKERHET BRAND- RESP.
  • Page 15 Omfattande att fatta tag i kontakten avledningsströmmen mot reparationer överlåts (inte genom att dra i jord överskrider 30 mA till en kvalificerad Wap- under 30 ms, eller den anslutningssladden). tekniker eller en innehåller en jordningskontrollströmkrets. auktoriserad verkstad! Vid användning av en förlängningssladd skall...
  • Page 16 Enhver arbejdsmåde, som for, at disse er slukket, når sikkerhedsmæssigt set er de stikkes ind i apparatets betænkelig, skal stikdåse. undlades. BEMÆRK! SUNDHEDSFARLIGT Hvis der er tilsluttet STØV apparater til Denne suger egner sig apparatstikdåsen, skal ikke til opsugning af disses driftsvejledning FOR DERES EGEN sundhedsfarligt støv.
  • Page 17 Nettilslutningsledningen jord overskrider 30 mA i bedes De henvende må kun trækkes ud af 30 ms, eller den Dem til Wap- stikkontakten direkte ved indeholder et serviceværkstedet eller stikket (ikke ved at rive jordforbindelsesprøve- til et autoriseret eller trække i...
  • Page 18 Vältä kaikkia turvallisuutta ovat pois päältä kytkennän aikana. vaarantavia työtapoja. TERVEYDELLE HUOMIO! VAARALLISET PÖLYT Laitteistopistorasiaan HUOMIO! liitettyjen laitteiden Tämä imuri ei sovellu käyttöohjeita ja niiden terveyttä vaarantavien sisältämiä pölyjen imurointiin. turvallisuusohjeita on OMA TURVALLISUUTESI noudatettava. TULIPALO- TAI Lue myös obeinen RÄJÄHDYSVAARA ENNEN käyttöohje ehdottomasti...
  • Page 19 Kun vedät ylittää 30 mA/30 ms tai se verkkoliitäntäjohdon irti sisältää Käänny muita huolto- pistorasiasta, pidä kiinni tai korjaustöitä varten maadoitustarkistuspiirin. pistokkeesta (älä vedä tai Wap-asiakaspalvelun tai muun valtuutetun Jatkojohtoa käytettäessä kisko liitäntäjohdosta). on otettava huomioon korjaamon puoleen! johtojen vähimmäisläpimitat. SÄHKÖVIRTA Kaapelin pituus Läpimitta...
  • Page 20 POZOR ! Ne lotite se dela na način, ki ogroža varnost. Kadar so aparati priključeni na vtičnico aparata, je treba upoštevati navodilo za PRAH, KI OGROŽA uporabo teh aparatov ZDRAVJE oziroma varnostna navodila. Sesalnik ni primeren za čiščenje prahu, ki ogroža zdravje.
  • Page 21 MED OBRATOVANJEM Ničesar ne spreminjajte na Če uporabljate podaljšek sesalniku. pazite na minimalen prerez POZOR ! Pazite, da se omrežni vodnikov. priključek ne poškoduje (ne To bi lahko ogrozilo vašo vozite po njem, ne vlecite varnost. Dolžina kabla Prerez ga in ne stiskajte). Iztaknite mm²...
  • Page 22 PAŽNJA ! Ne upuštajte se u Kad priključujete neki nesiguran naèin rada. stroj u utičnicu morate obratiti pažnju na upute PRAŠINE OPASNE PO za rad i sigurnosne mjere ŽIVOT tog stroja. Ovaj usisivač nije prikladan za usisavanje prašina, koje su opasne po zdravlje. PRIJE NEGO ŠTO UKLJUČITE STROJ ZA VAŠU SIGURNOST...
  • Page 23 Wap-radioni ili drugoj ovlaštenoj radioni. Ako upotrebljavate produžni vod obratite pažnju na ELEKTRIČNA OPREMA najmanji dozvoljeni promijer voda. Prije nego što ćete usisavati tekućine, izvadite...
  • Page 24 Každá práce, která z to, aby při jejich zastrčení hlediska bezpečnosti do přístrojové zásuvky byly vyvolává pochybnosti je vypnuty. zakázána. POZOR! ZDRAVISKODLIVE U přístrojů, které jsou PRACHY připojeny na přístrojovou Tento vysavač není vhodný zásuvku je nutno k vysávání zdraví škodlivých dodržovat jejich provozní...
  • Page 25 Wap nebo autorizovaný odborný Při použití prodlužovacího závod! kabelu dodržujte nejmenší průřezy kabelů. ELEKTRICKÁ ČÁST Délka kabelu Prùøez mm²...
  • Page 26 Každá práca, ktorá z to, aby pri ich zastrčení do hľadiska bezpečnosti prístrojovej zásuvky boli vyvoláva pochybnosti je vypnuté. zakázaná. ZDRAVIU ŠKODLIVÉ POZOR! PRACHY Pri prístrojoch, ktoré sú Tento vysávač sa nehodí pripojené na prístrojovú pre vysávanie zdraviu zásuvku je nutné škodlivých prachov.
  • Page 27 (nie ťahaním a prácami, sa prosím kontrolu zemného prúdu. poťahovaním za prívodný obráťte na servisnú kábel). službu Wap alebo Pri použití predlžovacieho autorizovaný odborný kábla dodržiavajte závod! najmenšie prierezy vodičov. Dľžka kábla Prierez ELEKTRICKÁ ČASť...
  • Page 28 Zabrania się wykonywania odkurzaczu, należy prac w sposób zagrażający zadbać, aby wyposażenie bezpieczeństwu to zostało wyłączone przed użytkownika. podłączeniem do gniazda. PLY ZAGRAZAJACE ZDROWIU UWAGA! Odkurzacz nie jest W odniesieniu do przeznaczony do zasysania wyposażenia roboczego pyłów zagrażających podłączonego do gniazda zdrowiu.
  • Page 29 W przypadku wykorzystania przewodu (nie pociągać za poza ramy instrukcji przewodu przedłużającego przewód zasilający). obsługi należy powierzyć należy przestrzegać placówce serwisowej minimalnych przekrojów Wap lub żył. autoryzowanemu Przed przystąpieniem do warsztatowi Długość przewodu przekrój żył zasysania cieczy należy specjalistycznemu! mm²...
  • Page 30 Minden biztonságot csatlakoztatunk, úgy veszélyeztető alkalmazási ügyelni kell arra, hogy ezek mód tilos. a dugaszoló aljzatba való bedugáskor ki legyenek EGÉSZSÉGRE kapcsolva. ÁRTALMAS POROK VIGYÁZAT! A jelen porszívó nem A készülék dugaszoló alkalmas egészségre aljzatába csatlakoztatott ártalmas porok készülékeknél be kell felszippantására.
  • Page 31 és javítási kihúzni (nem a csatlakozó 30mA-t, vagy pedig, ha munkálatok vezeték húzásával, földelési vizsgálóáramkört szükségessége esetén rángatásával). kap. forduljon a Wap- vevőszolgálathoz vagy Hosszabbító vezeték egy felhatalmazott alkalmazásakor ügyeljünk a szakműhelyhez! vezetékek minimális keresztmetszetére. ELEKTROMOS Folyadékok felszippantása BERENDEZÉSEK...
  • Page 32 Deberá omitirse todo cuidado de que éste esté trabajo que pueda causar desconectado al un riesgo para la enchufarlo en dicha caja. seguridad técnica. POLVOS PELIGROSOS ¡ATENCION! PARA LA SALUD Respetar las Este aspirador no es instrucciones de manejo adecuado para aspirar y las advertencias de polvos de materias seguridad de los...
  • Page 33 (no tirando - contiene un circuito servicio de asistencia de eléctrico que controla la violentamente- del cable). Wap o a un taller puesta a tierra. especializado y Al utilizar un cable prolongador, respetar los autorizado, por favor! diámetros mínimos de los...
  • Page 34 Deve ser evitada qualquer mesmos estejam forma de trabalho de desligados. segurança precária. PÓS NOCIVOS À SAÚDE ATENÇÃO! Devem ser observadas Este aspirador não é as respectivas apropriado para a instruções de operação aspiração de pós nocivos dos aparelhos ligados à tomada do aspirador, à...
  • Page 35 à terra. o cabo de ligação). extensos, queira dirigir- se à assistência aos Usando um cabo de clientes Wap ou a uma extensão, atentar à secção oficina especializada mínima dos condutores. autorizada! SISTEMA ELÉCTRICO Comprim. do cabo Secção...
  • Page 36 Πρέπει να αποφεύγεται προσέχετε ώστε κατά τη κάθε επικίνδυνος τρόπος σύνδεσή τους να είναι εργασίας. εκτός λειτουργίας. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÑÏÓÏ×Ç! Ïôáí óõíäÝåôå Üëëåò Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò óõóêåõÝò óôçí ðñßæá ôçò Αυτή η αναρροφητική áíáññïöçôéêÞò óõóêåõÞò, συσκευή δεν είναι Πριν θέσετε σε λειτουργία ðñÝðåé...
  • Page 37 ρεύµατος, εάν το ρεύµα åðéóêåõþí, áðåõèõíèåßôå γίνεται τραβώντας εκκένωσης υπερβαίνει τα óôçí õðçñåóßá óÝñâéò ôçò απευθείας το καλώδιο, 30 mA για 30 ms, ή περιέχει Wap Þ óå Ýíá (αλλά τραβώντας τη βάση έναν ελεγκτή κυκλώµατος åîïõóéïäïôçìÝíï του ρευµατολήπτη). γείωσης. óõíåñãåßï! Οταν...
  • Page 38 DÝKKAT! Güvenlik açýsýndan Cihazýn alet prizine þüpheli olan veya tehlikeli baðlanan cihazlarda, olabilecek hiç bir iþlem yapýlmamalýdýr. bu aletlere ait kullanma kýlavuzlarýna ve bu SAÐLIK AÇISINDAN kýlavuzlarda verilen TEHLÝKELÝ TOZLAR *) güvenlik bilgilerine Bu cihaz, saðlýk açýsýndan dikkat edilmelidir. tehlikeli olabilecek tozlarýn emilmesi için uygun KENDÝ...
  • Page 39 Þebeke baðlantý Tarif edilenlerin fazla olursa, bu þalter kablosunu prizden haricindeki bakým ve cereyan beslemesini çýkarýrken sadece fiþi tamir iþleri için Wap keser; veya bu þalter tutarak çekiniz (kablodan yetkili servisine veya yerine bir toprak hattý tutup çekmeyiniz). yetkili bir tamirhaneye akým kontrol devresi de...
  • Page 40 Tel.: +1 704 971 1240 Giessendam Fax: +1 704 971 1241 CROATIA Tel.: +31 18 46 67 72 00 E-mail: info@altocsi.com Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o. Fax +31 18 46 67 72 01 Siget 18a E-mail: info@alto-nl.com ALTO U.S. Inc. 10020 Zagreb 16253 Swingley Ridge Road, Suite 200 Tel.: +385 1 65 54 144...
  • Page 41: Table Of Contents

    SQ 490-31 SQ 690-31 Betriebsanleitung ........ 2 Operating Instructions ......6 Notice d'utilisation ......10 Gebruiksaanwijzing ......14 Istruzioni sull'uso ....... 18 Driftsinstruks ........22 Bruksanvisning ........26 Driftsvejledning ......... 30 Käyttöohje ......... 34 Navodilo za uporabo ......38 Uputstvo za rad ........42 Prevádzkový...
  • Page 42 ® Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 43 ® ® Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 44: Betriebsanleitung

    Flüssigkeiten geeignet. Sie Verschlußklammern entsprechen der Staub- schließen. klasse ‘L’. • Saugschlauch anschlie- ßen. DRUCKLUFTWERKZEUG ‘Wap MultiFit’ erlaubt ANSCHLIESSEN Anschluß aller Wap- BESCHREIBUNG (Abb. 1) Saugschlauch-Systeme 1 Handgriff (ø27,32,36,50) • Druckluftwerkzeug an (Abb. 3). 2 Geräteschalter der oberen Schnell- 3 Saugkraftregulierung schlußkupplung am...
  • Page 45 SAUGER EINSCHALTEN TROCKENE STOFFE FILTERSACK WECHSELN SAUGEN Zwei Betriebsarten sind • Filtersackmuffe mit Vor dem Aufsaugen möglich: Schieber verschließen Schalterstellung ‘I’: (Abb. 7). trockener Stoffe sollte immer der Filtersack im Der Saugmotor läuft • Filtersackmuffe vom Behälter eingelegt sein. sofort an. Einlaßfitting abziehen.
  • Page 46 PRÜFUNGEN UND Elektrotechnische Prüfun- ZULASSUNGEN gen sind nach den Vorschriften der Unfallver- Elektrotechnisch geprüft hütungsvorschrift (VBG4) nach Prüfverfahren/ und nach DIN VDE 0701 Grundlagen Teil 1 und Teil 3 durchzu- DIN VDE 0700 Teil 1 führen. Diese Prüfungen (= DIN 60335-1) sind gemäß...
  • Page 47 GARANTIE Für Garantie und Gewähr- Änderungen im Zuge leistung gelten unsere technischer Neuerungen allgemeinen Geschäftsbe- vorbehalten. dingungen. TECHNISCHE DATEN CH, DK 230/240 Spannung Volt 50/60 50/60 50/60 Netzfrequenz 1200 1200 1200 Leistungsaufnahme Watt Anschlußwert für Gerätesteckdose Watt 2400 1100 1800 Gesamtanschlußleistung/Absicherung Watt/A 3600/16...
  • Page 48: Operating Instructions

    'Technical and liquids. They • Connect the suction Data'.beachten. correspond to dust class hose. The 'Wap 'L'. MultiFit' enables any Wap suction hose BESCHREIBUNG (Fig. 1) CONNECTING systems (27, 32, 36, PNEUMATIC TOOLS Handle...
  • Page 49 SWITCHING ON THE CHANGING THE BAG- PICKING UP DRY CLEANER TYPE FILTER SUBSTANCES Two operating modes are • Close the bag-type Before picking up dry possible: filter sleeve with the substances, the bag-type Switch position ‘I’: slide (Fig. 7). filter should always be The cleaner motor starts •...
  • Page 50 • Push on a new filter Electrotechnical tests must TESTS AND APPROVALS element. be performed in • Fit the filter retaining accordance with the Electrotechnically tested washer and tighten the provisions of the Accident according to test retaining nut. Prevention Regulations methods/principles: •...
  • Page 51 GUARANTEE Changes in line with Guarantee and warranty technical innovations are subject to our General reserved. Conditions of Sale and Delivery. TECHNICAL DATA CH,DK Voltage Volt 230/240 Mains frequency 50/60 50/60 50/60 Power consumption Watt 1200 1200 1200 Connected load for appliance plug socket Watt 2400 1100 1800...
  • Page 52: Notice D'utilisation

    OUTIL PNEUMATIQUE 'L'. • Raccorder le tuyau DESCRIPTION (Fig. 1) flexible d'aspiration. Le • Raccorder l'outil 'Wap MultiFit' permet pneumatique à Poignée de raccorder tous les l'accouplement à Interrupteur de l'appareil systèmes de tuyaux fermeture rapide situé Bouton de réglage de la...
  • Page 53 MISE EN MARCHE DE ASPIRATION DE REMPLACEMENT DU L'ASPIRATEUR MATIERES SECHES SAC A POUSSIERE Il vaut mieux poser le sac Deux modes de service • Fermer le manchon du à poussière dans la cuve sont possibles: sac à poussière avec la coulisse (Fig.
  • Page 54 • Remettre la rondelle et CONTROLES ET Les contrôles serrer à fond l'écrou de HOMOLOGATIONS électrotechniques doivent maintien du filtre. être effectués • Eliminer la cartouche Contrôle électrotechnique conformément aux filtrante usée selon les procédures / Règlements de prévention conformément aux bases des accidents (VBG4) et dispositions légales.
  • Page 55 GARANTIE modifications impliquées La garantie et les par des innovations prestations couvertes sont techniques. régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CH,DK Tension Volts 230/240 Fréquence du secteur 50/60 50/60 50/60 Puissance absorbée Watts 1200 1200 1200 Puissance connectée pour la prise...
  • Page 56: Gebruiksaanwijzing

    PERSLUCHTGEREEDSCHAP en de sluitklemmen brandbare stoffen en AANSLUITEN sluiten. vloeistoffen. • Zuigslang aansluiten. M.b.v. de 'Wap • BESCHRIJVING (Fig. 1) Multifit'-aansluiting Persluchtgereedschappen kunnen alle Wap- kunnen aan de Handvat zuigslangsystemen snelsluitkoppeling op Aan/Uit schakelaar...
  • Page 57 DROGE STOFFEN STOFZUIGER FILTERZAK VERVANGEN OPZUIGEN AANZETTEN • Filterzakmof met schuif afsluiten Voordat er droge, niet Er zijn 2 bedrijfsmodi (Fig. 7). brandbare stoffen worden mogelijk: opgezogen, dient men Schakelaarstand ‘I’: • Trek de filterzakmof steeds de filterzak in het De zuigmotor start van de inlaatfitting af.
  • Page 58 • Het gebruikte KEURINGEN EN de voorschriften van het filterelement conform VERGUNNINGEN ongevallenpreventievoorschrift de wettelijke (VBG4) en volgens DIN voorschriften Elektrotechnisch gekeurd VDE 0701 deel 1 en deel opruimen. volgens keuringsmethode/ 3 te worden uitgevoerd. uitgangspunten Deze keuringen dienen in DIN VDE 0700 deel 1 regelmatige intervallen en (= DIN 60335-1)
  • Page 59 GARANTIE Wijzigingen in het kader Voor de garantie en van technische vrijwaring gelden onze vernieuwingen algemene verkoops- en voorbehouden. leveringsvoorwaarden. TECHNISCHE SPECIFICATIES CH,DK Spanning Volt 230/240 Netfrequentie 50/60 50/60 50/60 Opgenomen vermogen Watt 1200 1200 1200 Aansluitwaarde voor contactdoos Watt 2400 1100 1800...
  • Page 60: Istruzioni Sull'uso

    DESCRIZIONE (Fig. 1) aspirazione. 'Wap MultiFit' consente il COLLEGAMENTO Maniglia collegamento di tutti i DELL'APPARECCHIO AD Interruttore sistemi di tubi di aspirazione Wap (Ø ARIA COMPRESSA apparecchio 27, 32, 36, 50) Regolazione potenza (Fig. 3). • Collegare di aspirazione l'apparecchio ad aria...
  • Page 61 ASPIRAZIONE DI ACCENDERE SOSTITUZIONE DEL SOSTANZE ASCIUTTE L'ASPIRATORE SACCO FILTRANTE Il sacco filtrante dovrebbe Sono possibili due tipi di • Chiudere il manicotto sempre trovarsi nel funzionamento: del sacco filtrante con contenitore, prima di interruttore su ‘I’: il cursore (Fig. 7). cominciare ad aspirare Il motore dell'aspiratore si •...
  • Page 62 • Applicare la rondella la prevenzione degli CONTROLLI E tenditrice e serrare il infortuni (VBG4) e OMOLOGAZIONI dado tenditore del secondo DIN VDE 0701 filtro. Esaminato parte 1 e parte 3. • Eliminare il filtro usato elettrotecnicamente Secondo DIN VDE 0702 nel modo dovuto.
  • Page 63 Con riserva di modifiche GARANZIA Per la garanzia valgono le dovute al progresso nostre condizioni generali tecnologico. di consegna e di vendita. CARATTERISTICHE TECNICHE CH,DK Tensione Volt 230/240 Frequenza di rete 50/60 50/60 50/60 Potenza assorbita Watt 1200 1200 1200 Potenza della presa per apparecchi Watt 2400...
  • Page 64: Driftsinstruks

    De er i samsvar • Sugeslangen tilkoples. med støvklasse 'L'. 'Wap Multi-Fit' muliggjør tilkopling av TILKOPLING AV alle Wap-sugeslange- TRYKKLUFT-VERKTØY systemer (ø27,32, 36, 50) (Fig. 3). • Trykkluftverktøy koples BESKRIVELSE (Fig.
  • Page 65 OPPSUGNING AV TØRRE INNKOPLING AV • Filterposemuffen STOFFER STØVSUGEREN trekkes av innløpsrøret. Før tørre stoffer suges opp To driftsmåter er mulige: • Filterposen kastes i bør filterposen være Bryterstilling ‘I’: henhold til gjeldende plassert i beholderen. Støvsugerens motor bestemmelser. Materialet som suges opp starter omgående.
  • Page 66 PRØVER OG Elektrotekniske prøver skal GODKJENNELSER gjennomføres i samsvar med forskriftene i Elektroteknisk testet i ulykkesforebyggelsesforskriften henhold til (VBG4) og DIN VDE 0701 prøvingsmetodene/ del 1 og del 3. Disse grunnlagene prøvene skal i henhold til DIN VDE 0700 del 1 DIN VDE 0702 utføres (= DIN 60335-1) med regelmessige...
  • Page 67 GARANTI Rett til endringer grunnet For garantien gjelder våre tekniske nyutviklinger generelle forretningsvilkår. forbeholdes. TEKNISKE DATA CH,DK Spenning Volt 230/240 Nettfrekvens 50/60 50/60 50/60 Effektforbruk Watt 1200 1200 1200 Tilkoplingsverdi for apparatstikkontakt Watt 2400 1100 1800 Total tilkoplingseffekt/sikring Watt/A 3600/16 2300/10 3000/13 SQ 490-31...
  • Page 68: Bruksanvisning

    ANSLUTNING AV användningskategori "L". 'Wap MultiFit' gör det TRYCKLUFTSVERKTYG möjligt att ansluta alla ÖVERSIKTSBILD (Bild 1) typer av sugslangar • Anslut från Wap ( 27, 32, 36, tryckluftsverktyg till 50) (Bild 3). Handgrepp snabbkopplingen på Strömbrytare manöverpanelen Sugkraftsreglage (Bild 4).
  • Page 69 UPPSUGNING AV PÅSLAGNING • Lämna filtersäcken till TORRA ÄMNEN föreskriven Två driftsätt är möjliga: sophantering. Före uppsugningen av Omkopplarläge ‘I’: • Lägg in en ny filtersäck torrt material skall Sugmotorn startar i behållaren (se de filtersäcken alltid vara omedelbart vid påtryckta ilagd i behållaren.
  • Page 70 PROVNINGAR OCH Elektroteknisk provning KONCESSIONER skall genomföras i enlighet med Elektrotekniskt föreskrifterna för kontrollerad enligt förebyggande av olycksfall provningsförfarande/- (VBG4) och enligt DIN principer VDE 0701 del 1 och del 3. DIN VDE 0700 del 1 Denna kontroll skall enligt (= DIN 60335-1) DIN VDE 0702 utföras DIN VDE 0700 del 205...
  • Page 71 GARANTI Vi förbehåller oss rätten För garanti gäller våra till tekniska ändringar. allmänna försäljnings- och leveransvillkor. TEKNISKA UPPGIFTER CH,DK Spänning Volt 230/240 Nätfrekvens 50/60 50/60 50/60 Effektförbrukning Watt 1200 1200 1200 Anslutningsvärde för aggregatanslutning Watt 2400 1100 1800 Total anslutningseffekt/säkring Watt/A 3600/16 2300/10...
  • Page 72: Driftsvejledning

    De opfylder • Sugeslangen tilsluttes støvklasse "L". til beholderen. TILSLUTNING AF "Wap Multifit" tillader TRYKLUFTVÆRKTØJ tilslutning af alle Wap- sugeslange-systemer • Trykluftværktøj (Ø 27, 32, 36, 50) BESKRIVELSE (Ill. 1) tilsluttes til (Ill. 3). lynnedlukningskoblingen Håndgreb på...
  • Page 73 OPSUGNING AF TØRRE Kontaktstilling ‘I’: • Filtersækken STOFFER Sugemotoren starter med bortskaffes i det samme. overensstemmelse bør filtersækken altid Kontaktstilling ‘auto’: med forskrifterne. være sat ind i beholderen. Sugemotoren starter, når • Den nye filtersæk Det opsugede materiale er det værktøj, som er sættes ind i let at bortskaffe på...
  • Page 74 AFPRØVNINGER OG Elektrotekniske kontroller GODKENDELSER skal i henhold til VDE 0105 udføres efter Elektroteknisk bestemmelserne i godkendelse af TÜV ifølge forskriftet til forebyggelse afprøvningsmetoderne/- af uheld (VBG4) og efter grundlagene DIN VDE 0701, del 1 og DIN VDE 0700 del 1 del 3.
  • Page 75 Ret til ændringer ved GARANTI Til garanti og tekniske fornyelser sikkerhedsydelse gælder forbeholdes. vore almindelige salgs- og leveringsbetingelser. TEKNISKE DATA CH,DK Spænding volt Volt 230/240 Netfrekvens 50/60 50/60 50/60 Optaget effekt Watt 1200 1200 1200 Tilslutningsværdi for apparatstikdåse Watt 2400 1100 1800 Samlet tilslutningseffekt/sikring...
  • Page 76: Käyttöohje

    'Tekniset tiedot'. nesteiden imurointiin. Ne säiliöön. vastaavat pölyluokkaa 'L'. • Laita imurin yläosa paikoilleen ja sulje PAINEILMATYÖKALUN kiinnityshaat. LIITÄNTÄ • Kiinnitä imuletku. 'Wap MultiFit' mahdollistaa kaikkien • Liitä paineilmatyökalu KUVAUS (Kuva 1) Wap- ohjaustaulun imuletkujärjestelmien pikasulkukytkimeen (Kuva 4). Kädensija käytön (27,32,36,50) (Kuva 3).
  • Page 77 KUIVIEN AINEIDEN IMURIN SUODATTIMEN VAIHTO IMUROINTI KÄYNNISTÄMINEN • Sulje suodatinpussin Ennen kuivien aineiden Valittavissa on kaksi muhvi liukusululla (Kuva 7). imurointia on käyttötapaa: suositeltavaa aina asettaa Kytkin asentoon ‘I’: • Vedä suodatinpussin suodatinpussi säiliöön. Imumoottori käynnistyy muhvi imuaukosta. Imuroitu aines on siten heti.
  • Page 78 • Aseta suodattimen TARKASTUKSET JA Sähkötekniset kiristyslevy paikalleen, HYVÄKSYMISET tarkastukset on ruuvaa suodattimen suoritettava kiristysruuvi kiinni. Sähköteknisesti tapaturmantorjuntaa • Hävitä käytetty tarkastettu seuraavien koskevien määräysten suodatinosa laissa tarkastusmenetelmien/ (VBG4) ja DIN VDE 0701 asetettujen perusteiden mukaisesti osa 1:n ja osa 3:n jätteenpoistomääräysten DIN VDE 0700 osa 1 mukaisesti.
  • Page 79 TAKUU Oikeus teknisen Takuu myönnetään kehityksen yleisten myynti- ja mukanaantuomiin toimitusehtojemme muutoksiin pidätetään. mukaisesti. TEKNISET TIEDOT CH,DK Jännite Volt 230/240 Verkkotaajuus 50/60 50/60 50/60 Tehonotto Watt 1200 1200 1200 Laitteistopistorasian liitäntäarvo Watt 2400 1100 1800 Kokonaisliitäntäteho/varmistus Watt/A 3600/16 2300/10 3000/13 SQ 490-31 SQ 690-31 Tilavuusvirta (ilma)
  • Page 80: Navodilo Za Uporabo

    Odgovarjajo spojke. kategoriji „L“. • Priključite sesalno cev. „Wap MulitFit“ dovoljuje PRIKLJUČITEV NAPRAVE priključitve vseh ZA STISNJENI ZRAK sesalnih cevi Wap- OPIS ( SLIKA 1 ) sistemov (∅ 27, 32, 36, • Napravo za stiskanje 50) ( Slika 3 ).
  • Page 81 SESANJE SUHIH SNOVI VKLOP SESALNIKA MENJAVA VREČKE FILTRA Preden začnete s sesanjem Možna sta dva načina suhih snovi namestite obratovanja: • Objemko filtrske vrečke filtrsko vrečko v posodo. Stikalo je v poziciji „I“: zaprite z loputo ( Slika Posesano snov lahko tako Sesalni motor dela s polno 7 ).
  • Page 82 HOMOLOGACIJA za varstvo pred nezgodami (VBG4) in v Elektrotehnično je skladu z DIN VDE 0701, 1. preizkušen po preizkusnem in 3. del. Opravljajte jih v postopku/osnove DIN VDE skladu z DIN VDE 0702 v 0700, I. del, DIN VDE 0700, rednih razmakih in po 205.
  • Page 83 GARANCIJA Za garancijo in jamstvo Pridržujemo si spremembe veljajo naši splošni v smislu tehničnih izboljšav. poslovni pogoji. TEHNIČNI PODATKI CH,DK Napetost Volt 230/240 Omrežna frekvenca 50/60 50/60 50/60 Priključna moč Watt 1200 1200 1200 Priključna vrednost za vtičnico aparata Watt 2400 1100 1800...
  • Page 84: Uputstvo Za Rad

    „tehnički podaci“. nezapaljive prašine i kopče. tečnosti. Oni odgovaraju • Priključite usisne cijevi. klasi prašine „L“. „Wap MultiFit“ dozvoljava priključak OPIS ( slika 1 ) PRIKLJUČAK svih Wap-sistema PNEUMATSKOG ALATA usisnih cijevi (∅ 27, 32, 1 Ručka 36, 50) ( slika 3 ).
  • Page 85 USISAVANJE SUVIH TVARI UKLJUČIVANJE IZMJENA FILTER USISAVAČA VREĆICE Prije usisavanja suvih tvari filter vrećica mora uvijek Moguče su dvije vrste • Zatvorite spojnicu filter biti u posudi. Na taj način pogona: vrećice sa zatvaraćem možete jednostavno ( slika 7 ). odstraniti usisani materijal, Pozicija prekidača „I“: •...
  • Page 86 ISPITIVANJA I Elektrotehnička ispitivanja ODOBRENJA se sprovode prema propisima odredbe o Elektrotehnički ispitan spriječavanju nezgoda prema ispitnim postupcima (VBG4) i prema DIN VDE / osnovama 0701 1. i 3. dio. Ova DIN VDE 0700 1. dio ispitivanja su potrebna u DIN VDE 0700 205.
  • Page 87 GARANCIJA Za ostvarivanje garancije i Promjene su moguče jamčenja važni su naši u toku tehničkih obnova. općeniti poslovni uvjeti. TEHNIČKI PODACI CH,DK Voltaža volt 230/240 Frekvencija električne struje 50/60 50/60 50/60 Primljena snaga 1200 1200 1200 Priključna vrijednost utičnice stroja 2400 1100 1800...
  • Page 88: Prevádzkový Návod

    Tieto odpovedajú uzatváracie svorky. prachovej triede ‘L’. • Pripojte sacú PRIPOJENIE NÁRADIA hadicu.‘Wap MultiFit NA STLAČENÝ VZDUCH umožňuje pripojenie POPIS ( obr. 1 ) văetkých systémov • Náradie na stlačený sacích hadíc-Wap vzduch pripojte na 1 Rukov ä...
  • Page 89 NASÁVANIE SUCHÝCH ZAPNUTIE VYSÁVAČA VÝMENA FILTRAČNÉHO LÁTOK VRECA Sú možné dva druhy Pred nasávaním suchých, prevádzky: • Objímku filtračného nehorľavých látok by malo Poloha prepínača ‘I’: vreca uzatvorte byť do nádoby vždy Sací motor beží na plný šupátkom (obr. 7) . vložené...
  • Page 90 SKÚĂKY A POVOLENIA Elektrotechnické preskúšanie je nutné Po elektrotechnickej vykonať podľa predpisov stránke preskúăané na ochranu pred úrazmi skúšobňou TÜV podľa (VBG 4) a podľa DIN VDE skúšobných 0701, časť 1 a časť 3. postupov/podkladov Tieto preskúšania sú podľa DIN VDE 0700, časť 1, DIN VDE 0702 požadované...
  • Page 91 ZÁRUKA podmienky. Zmeny podmienené Pre záruku a záručné technickými zlepšeniami sa opravy platia naše vyhradzajú. všeobecné obchodné TECHNICKÉ ÚDAJE CH,DK Napätie Volt 230/240 Frekvencia siete 50/60 50/60 50/60 Príkon Watt 1200 1200 1200 Napájacia hodnota pre prístrojovú zásuvku Watt 2400 1100 1800 Celkový...
  • Page 92: Provozní Návod

    POPIS ( obr. 1 ) připojení všech PŘIPOJENÍ NÁŘADÍ NA systémů sacích hadic STLAČENÝ VZDUCH 1 Rukoj e ť Wap (∅ 27, 32, 36, 50) 2 Vypínač přístroje ( obr. 3 ). • Nářadí na stlačený 3 Regulace sacího ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA/ vzduch připojte na...
  • Page 93 NASÁVÁNÍ SUCHÝCH ZAPNUTÍ VYSAVAČE VÝMĚNA FILTRAČNÍHO LÁTEK PYTLE Jsou možné dva druhy Před nasáváním suchých, provozu: • Objímku filtračního nehořlavých látek by měl Nastavení přepínače ´I´: pytle uzavřete být vždy vložen do nádoby Motor pro sání se okamžitě šoupátkem ( obr. 7 ). filtrační...
  • Page 94 ZKOUŠKY A POVOLENÍ Elektrotechnická přezkoušení je nutno Po elektrotechnické provést podle předpisů k stránce přezkoušeno podle ochraně před úrazy (VBG 4) zkušebních postupů/ a podle DIN VDE 0701, podkladů část 1 a část 3. DIN VDE 0700, část 1 Tato přezkoušení jsou DIN VDE 0700, část 205 podle DIN VDE 0702 DIN EN 60335-2-69.
  • Page 95 ZÁRUKA Pro záruku a záruční Změny v důsledku opravy platí naše technického vývoje se všeobecné obchodní vyhrazují. podmínky. TECHNICKÉ ÚDAJE CH,DK Napětí Volt 230/240 Kmitočet sítě 50/60 50/60 50/60 Příkon Watt 1200 1200 1200 Připojovací hodnota pro přístrojovou zásuvku Watt 2400 1100 1800...
  • Page 96: Instrukcja Obsługi

    Łącznik ‘WapMultiFit’ kategorii użytkowej ‘L’. umożliwia podłączenie PODŁĄCZENIE wszystkich systemów NARZĘDZIA OPIS ( rys. 1 ) węży ssania firmy Wap PNEUMATYCZNEGO (∅ 27, 32, 36, 50) 1 Uchwyt ( rys. 3 ). 2 Włącznik urządzenia • Podłączyć narzędzie 3 Regulator siły ssania pneumatyczne do 4 Klamry zamykające...
  • Page 97 ZASYSANIE WŁĄCZENIE WYMIANA WORKA MATERIAŁÓW SUCHYCH ODKURZACZA FILTROWEGO Przed przystąpieniem do Możliwe są dwa tryby pracy • Zamknąć kołnierz zasysania materiałów odkurzacza: wlotowy worka Położenie przełącznika ‘I’: suchych, należy zawsze filtrowego przy pomocy zasuwki ( rys. 7 ). włożyć worek filtrowy do silnik odkurzacza ulega pojemnika odkurzacza.
  • Page 98 PRÓBY I DOPUSZCZENIA • Osadzić pokrywkę Badania elektrotechniczne ustalającą filtra i silnie należy przeprowadzać dokręcić nakrętkę Urządzenie zostało zgodnie z przepisami mocującą filtra. poddane próbom bezpieczeństwa i higieny • Usunąć zużyty element elektrotechnicznym pracy (VBG4) oraz wg filtrowy zgodnie z zgodnie z normy DIN VDE 0701 obowiązującymi...
  • Page 99 GWARANCJA Odnośnie gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne warunki sprzedaży i dostaw. Zmiany stanowiące wynik postępu technicznego zastrzeżone. DANE TECHNICZNE CH,DK Napięcie 230/240 Częstotliwość sieci 50/60 50/60 50/60 Moc pobierana 1200 1200 1200 Wtyczka na odkurzaczu, moc przyłączowa W 2400 1100 1800 Całkowita moc przyłączowa/bezpiecznik W/A...
  • Page 100: Kezelési Utasítás

    SŰRÍTETT LEVEGŐ- zárókapcsokat. CSATLAKOZÁS 1 Fogantyú • Csatlakoztassa a 2 Készülékkapcsoló szívótömlőt. • Csatlakoztassa a 3 Szívóerő-szabályozó A ‘Wap MultiFit’ lehetővé sűrített levegő- 4 Zárókapocs teszi az összes Wap-féle szerszámot a 5 Szennytartály szívótömlő-rendszer kezelőmezőn található 6 Beeresztő szerelvény (∅ 27, 32, 36, 50) gyorsanzáró...
  • Page 101 SZÁRAZ ANYAGOK A PORSZÍVÓ karmantyúját a FELSZÍVÁSA BEKAPCSOLÁSA beeresztő szerelvényről. Száraz, nem éghető Két üzemmód lehetséges: • A törvényes anyagok felszívása előtt ‘I’-es kapcsolóállás: a előírásoknak ügyelni kell arra, hogy a szívómotor azonnal megfelelően szűrőzsák mindig be beindul. hulladékként távolítsa legyen helyezve a tartályba.
  • Page 102 csavarja feszesre a VIZSGÁLATOK ÉS Az elektrotechnikai szűrő feszítőanyáját. ENGEDÉLYEZTETÉSEK vizsgálatokat a • Az elhasznált balesetvédelmi szűrőelemet a törvényes A készülék az alábbi előírásoknak (VBG4) előírásoknak vizsgálati eljárások/ valamint a DIN VDE 0701 1. megfelelően alapelvek alapján ment át és 3. részének megfelelően hulladékként távolítsa el.
  • Page 103 GARANCIA Garanciára és a Fenntartjuk magunknak a szavatosságra vonatkozóan műszaki újítások keretében az általános üzleti és végzendő változtatások szállítási feltételek jogát érvényesek. MŰSZAKI ADATOK CH,DK Feszültség Volt 230/240 Hálózati feszültség 50/60 50/60 50/60 Teljesítmény-felvétel Watt 1200 1200 1200 A készülék dugaszoló aljzatának 2400 1100 1800...
  • Page 104: Instrucciones De Manejo

    • Conectar la 3 Regulador de la sistemas de mangueras herramienta de aire fuerza de aspiración aspirantes de Wap comprimido en el 4 Pinzas de cierre (∅ 27, 32, 36, 50) empalme instantáneo 5 Depósito para (imagen 3).
  • Page 105 ASPIRAR MATERIAS ENCHUFAR EL CAMBIAR EL SACO SECAS ASPIRADOR PARA POLVOS • Cerrar el manguito del Antes de aspirar materias Puede elegir entre dos secas no combustibles modos de servicio: saco para polvos con la corredera (imagen 7). debería incorporarse Posición del conmutador ”I”: siempre un saco para...
  • Page 106 PRUEBAS Y • Incorporar el nuevo Las pruebas HOMOLOGACIONES elemento filtrador. electrotécnicas deberán • Poner la polea efectuarse según las tensora, apretar la El sistema electrotécnico prescripciones alemanas tuerca de regulación fue probado por el ITV para la prevención de del filtro.
  • Page 107 GARANTÍA Para toda clase de Reservado el derecho de garantía valen nuestras modificaciones técnicas. condiciones generales de venta. DATOS TÉCNICOS CH,DK Voltaje Vóltios 230/240 Frecuencia de la red 50/60 50/60 50/60 Consumo de potencia Watt 1200 1200 1200 Consumo nominal de corriente para la caja de enchufe de la máquina Watt 2400...
  • Page 108: Instruções De Operação

    • Ligar a mangueira de 2 Interruptor do aspiração. • Ligar a ferramenta de equipamento O „Wap- MultiFit“ ar comprimido ao 3 Regulação da permite a ligação de acoplamento de fecho potência de aspiração todos os sistemas da instantâneo, no painel 4 Fecho rápido...
  • Page 109 iASPIRAR SUBSTÂNCIAS LIGAR O ASPIRADOR TROCAR O SACO DE SECAS! FILTRAÇÃO Dispõe-se de dois modos Antes de aspirar de funcionamento. • Fechar a manga do Posição do selector em „I“: substâncias secas deve ser saco de filtração com a lingueta (figura 7). colocado sempre um saco o motor de aspiração de filtração dentro...
  • Page 110 i TESTES E • Colocar o disco de Os testes electrotécnicos HOMOLOGAÇÕES aperto do filtro, devem ser realizados aparafusar a porca de obedecendo as fixação do filtro. Os testes electrotécnicos prescrições da directiva • Recolher o elemento foram realizados em para a prevenção de filtrante usado, em conformidade com os...
  • Page 111 GARANTIA No tocante à garantia e à Reservamo-nos o direito a responsabilidade, valem as alterações em função de nossas condições gerais avanços técnicos de vendas e fornecimento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CH,DK Tensão volt 230/240 Frequência da rede 50/60 50/60 50/60 Potência consumida watt 1200 1200...
  • Page 112: Γίας Σ Σ Σ Σ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ( εικ. 1 ) • Συνδέετε το σωλήνα ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ 1 Χειρολαβή αναρρόφησης. • Συνδέετε τη µηχανή 2 ∆ιακόπτης συσκευής Η υποδοχή „Wap πεπιεσµένου αέρα στο 3 Ρυθµιστής MultiFit“ επιτρέπει τη συµπλέκτη γρήγορης αναρροφητικής σύνδεση όλων των σύνδεσης στο πεδίο...
  • Page 113 ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΞΗΡΩΝ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΑΚΟΥ ΥΛΩΝ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ Πριν από την αναρρόφηση • Κλείνετε τη µούφα του Η συσκευή µπορεί να ξηρών, µη εύφλεκτων υλών, φίλτρου µε το καπάκι λειτουργήσει µε δύο της ( εικ. 7 ). πρέπει να τοποθετείτε τρόπους: πάντοτε...
  • Page 114 • Αφαιρείτε το στοιχείο ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ Α∆ΕΙΕΣ Οι ηλεκτροτεχνικοί φίλτρου (3). έλεγχοι θα πρέπει να • Τοποθετείτε νέο Εγινε ηλεκτροτεχνικός γίνονται σύµφωνα µε στοιχείο φίλτρου. έλεγχος σύµφωνα µε τις τους κανονισµούς • Επαναφέρετε το ελεγκτικές µεθόδους πρόληψης ατυχηµάτων δίσκο τανύσεως και DIN VDE 0700 µέρος...
  • Page 115 ΕΓΓΥΗΣΗ Για την παροχή ∆ιατηρούµε το δικαίωµα εγγυήσεων ισχύουν οι αλλαγών στα πλαίσια γενικοί όροι πωλήσεων τεχνικών εξελίξεων. και προµήθειας της εταιρίας µας. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CH,DK Ηλεκτρική τάση Volt 230/240 Συχνότητα δικτύου 50/60 50/60 50/60 Κατανάλωση ισχύος Watt 1200 1200 1200 Τιµή...
  • Page 116: Ýþletme Kýlavuzu

    • Emme hortumunu TARÝFÝ (Res. 1) BASINÇLI HAVA ÝLE yerine takýnýz. ÇALIÞAN BÝR ALETÝN ‘Wap MulitFit’ cihazýna 1 Pislik kabý bütün Wap emme BAÐLANMASI 2 Kilitleme mandalý hortumu sistemlerini 3 Emme gücü ayar takabilirsiniz (Æ 27, •...
  • Page 117 KURU MADDELERÝN SÜPÜRGENÝN FÝLTRE TORBASININ EMÝLMESÝ ÇALIÞTIRILMASI DEÐÝÞTÝRÝLMESÝ Kuru maddeler Ýki iþletme türü • Filtre torbasýnýn emilmeden önce filtre mümkündür: rondelasýný iyice torbasýnýn cihazýn içine þalter pozisyonunu ‘I’: kapatýnýz (Res. 7). yerleþtirilmesi gerekir. Emme motoru derhal • Filtre torbasýnýn Böylelikle emilen çalýþmaya baþlar.
  • Page 118 • Yeni filtre elemanýný KONTROL VE RUHSAT Elektroteknik kontroller, yerine takýnýz. kaza önleme • Filtre germe pulunu Cihaz, elektroteknik yönetmeliklerine (VBG4) yerine takýp, filtre açýdan þu test ve kontrol ve DIN VDE 0701 germe somunu ile yönetmeliklerine ve Bölüm 1 ve Bölüm 3 iyice sýkýþtýrýnýz.
  • Page 119 GARANTÝ Garanti ve tazminat Teknik yeniliklerden haklarý hususunda bizim dolayý deðiþiklikler genel ticari yapýlmasý mümkündür. yönetmeliðimiz geçerlidir. TEKNÝK ÖZELLÝKLER CH,DK 230/240 Gerilim Volt 50/60 50/60 50/60 þebeke frekansý 1200 1200 1200 Güç alýmý Watt 2400 1100 1800 Cihazýn prizinin baðlantý deðeri Watt 3600/16 2300/10...
  • Page 120 Déclaration de conformité CE EG - Konformitätserklärung Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg D-89287 Bellenberg Erzeugnis: Sauger für Naß- und Trockeneinsatz Produit: Aspirateur de matiéres sèches et de liquides SQ 490-31 / SQ 690-31...
  • Page 121 Atestado de ∆ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ conformidade da UE Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg D-89287 Bellenberg Προϊόν: Αναρροφητήρας υγρών και σκονών Produto: Aspirador para a aplicação a seco e a húmido Τύπος:...
  • Page 122 NOTIZEN Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 123 NOTIZEN Bedienungsanleitung auf www.gluesing.net...
  • Page 124 Tel.: +41 56 618 85 00 Representative Office Fax: +41 56 618 85 10 Naruse-build 4F CROATIA E-mail: info@alto-ch.com Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o. 7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku Siget 18a J-Tokyo 105-004 10020 Zagreb Tel.: +81 3 35 69 38 07 ALTO U.S.Inc...

This manual is also suitable for:

Alto sq 690-31

Table of Contents