Download Print this page

Advertisement

Quick Links

1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Agria 602 Series

  • Page 2 MOTOAZADAS TILLERS MOTOBINEUSES Mod. 602 E 604 D 604 CH 604 CK INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL DE CONDUITE ET D’ENTRETIEN Antes de operar con la máquina, leer las indicaciones de este libro y tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento y seguridad. Before commissioning the engine, read operating instructions and observe warning and safety instructions.
  • Page 19 604 CH 604 CK...
  • Page 21 FUNCIONAMIENTO LOS MANDOS MANETA DE ARRANQUE (5) Esta maneta se utiliza para poner en marcha el motor tirando de ella enérgicamente, en el sentido de la flecha de la (fig. 1) PALANCA DE REGULACIÓN DE ENTRADA DE AIRE Se utiliza para cerrar el aire para que arranque el motor con mayor facilidad 604 D y 602 DE: La palanca está...
  • Page 22 CONTROLS AND THEIR COMMANDES ET FUNTIONS LEVIERS STARTER KNOB (5) POIGNEE DE LANCEUR (5) The knob is used to start the engine by pulling Pour mettre le moteur en it briskly. Pull in the direction of the arrow head LEVIER ENTREE D’AIR (fig.
  • Page 23 FUNCIONAMIENTO LOS MANDOS LLAVE PASO COMBUSTIBLE Abre y cierra el paso del combustible al carburador 604 D y 602 DE La llave de paso (E) está situada bajo el depósito (Fig. 6) y tiene 3 posiciones: Posición OFF: Paso Cerrado Posición ON: Paso Abierto Posición RES: Se abre el paso al combustible de reserva.
  • Page 24: Controls And Their Functions

    CONTROLS AND THEIR COMMANDES ET FUNCTIONS LEVIERS FUEL CLOCK ROBINET DE CARBURANT It opens or closes fuel tank Le robinet permet d’ouvrir ou de fermer l’arrivée du carburant 604 D and 602 DE 604 D et 602 DE The fuel cock (E) is located under the fuel tank (Fig.
  • Page 25 La palanca de cambio de velocidades (modelo 604) tiene cuatro posiciones (Fig. 13)
  • Page 26 There are 4 positions (Fig. 13) in the model 604. Il y a 4 positions (Fig. 13) dans le model 604.
  • Page 27 PUESTA EN MARCA NOTA: Antes de poner en marcha, asegúrese de llevar a cabo las siguientes inspecciones: 1. Poner la palanca de cambio de la velocidad en una de las posiciones intermedias de punto muerto (solo en el modelo 604) 2.
  • Page 28 DEMARRAGE STARTING ATTENTION: NOTE: Antes de poner en marcha, asegúrese de Before operation, be sure carry out the pre- llevar a cabo las siguientes inspecciones: operation inspection items: 1. Mettre le levier de changement de 1. Shift the main speed shift lever to the vitesse au point mort intermediate position (in the model 604) 2.
  • Page 43 Solamente para los modelos con motor de dos tiempos: Quitar la bujía e introducir 10 cm . de aceite en el cilindro, girando el motor suavemente, por medio del arranque o polea. El orificio de la culata para la colocación de la bujía debe taparse con un trapo limpio o con una gasa de malla fina con objeto de crear una circulación de aire en el interior del motor y evitar así...
  • Page 44 Models with 2 Stroke engine: Remove the spark plug and put 10 cm of oil into the cylinder turning the engine Pour les models avec moteur à 2 slowly by means of the starter. The temps: space in the cylinder head where the Enlever la bougie et mettre 10 cm spark plug goes must be covered by a d’huile dans le cylindre en faisant tourner...
  • Page 45 COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓN COMBUSTIBLE Modelos con motor de 2 tiempos: utilice MEZCLA GASOLINA SUPER PLOMO DE N.O. 95 MEZCLADO CON ACEITE SINTETICO API TC, para motores de 2 tiempos en una proporción del 4% (200 c.c. de aceite por cada 5 litros de gasolina). Para otros aceites de motores 2 tiempos, mezcla al 5 % (250 c.c.
  • Page 46: Fuel And Lubrication

    FUEL AND CARBURANT ET LUBRICATION LUBRIFICATION FUEL CARBURANT Models with 2 stroke engines: Use GASOLINE Mod. avec moteur 2 temps: utiliser du SUPER SUPER N.O. 95 mixed with 4% for 2 stroke N. O. 95 SANS PLOMS, melangé avec 4% engines synthetic oil API TC for other oils ad d’huile pour moteur 2 temps.
  • Page 53 Todos los fabricados de AGRIA HISPANIA, S. A., están amparados por la GARANTÍA DE UN AÑO, a partir de la fecha de entrega. La garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación en las piezas, y la concesión está sujeta a las condiciones generales de la garatía establecidas por AGRIA HISPANIA,...
  • Page 54 All the products of AGRIA HISPANIA, S.A. are Tout appareil fabriqué par AGRIA HISPANIA, GUARANTED FOR ONE YEAR from the day S.A., GARANTIE D’UN ANE, à partir de la of delivery. The guarantee covers any defect date de remise. La garantie couvre n’importe...

This manual is also suitable for:

604 series602 e604 d604 ch604 ck